– Но, Иван Карлович, я же думаю об использовании подъёмной силы этого газа! Мне кажется, что с его помощью возможно подняться в небо! Я с детства мечтаю научиться летать! – Аникита так расчувствовался, что слёзы выступили из его глаз.
– Ну-ну, молодой человек! Не надо! Всё будет хорошо! – голос Эйлера, показалось, просто зазвенел, словно у молодого, – Иван Карлович Вас не обидит! Ведь, правда, Иван Карлович?
Вильке пытался сдержать улыбку, но она рвалась наружу, как весенняя трава прорывается через последний зимний снег.
⁂⁂⁂⁂⁂⁂
– Садись, пан Антоний! Посидим, как раньше, выпьем вина́ – мне его привозят из-под самого́ Парижа, съедим кабанчика – я его сам убил! Да и повар мой, он учился во Франции и России – знает толк в еде! Не обессудь только – прислуживать нам некому, разговор у нас наедине, как ты и просил.
– Благодарю тебя, друг Анджей, за доверие и понимание. Позволь мне выпить за твоё здоровье! – сотрапезники подняли тяжёлые серебряные чаши с вином, а потом начали активно есть, обмениваясь похвалами повару. Наконец, утолив голод и жажду, друзья продолжили беседу.
– О чём же ты хотел поговорить, Антоний, что приехал ко мне в Замосць126 из само́й столицы?
– Положим, Анджей, ехать не сильно далеко, к тому навестить старого друга мне никогда не станет в тягость!
– Однако же, ты не навещал не любимого шляхтой друга много лет, Антоний.
– Два года, друг мой! Но я же писал тебе!
– Писал… А кто знал, кроме нас, что ты мне писал, а? Таился ведь? Ха-ха!
– Не обижайся, Анджей. Ты по-прежнему один из самых влиятельных людей в Польше, хотя тебя за твои идеи шляхтичи и не очень любят, но мнение твоё ценят!
– Ты хочешь сказать, боятся меня? – снова захохотал хозяин дома.
– Нет, Анджей, именно, что ценят мнение, хотя и не следуют ему! Ну, и бояться тоже! – также засмеялся гость.
Вволю навеселившись, приятели снова выпили вина́.
– Так всё-таки, Антоний, что же ты хотел с ос мной обсудить?
– Анджей, до тебя уже дошли слухи, что Потоцкие с Огинскими желают в обмен на всю Малопольшу получить помощь Австрии и освободиться от русской опеки?
Замойский громко прочистил горло, затем достал трубку, набил её, раскурил от свечи на столе, выпустил несколько колечек дыма, задумчиво посмотрел на собеседника, и только потом ответил вопросом:
– Антоний, а правда ли говорят, что многие шляхтичи, особенно в восточных землях, настолько прониклись русским духом, что направляют своих детей учиться в России? А некоторые даже отказываются от веры предков и принимают православие?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Леонард Эйлер (1707–1783) – знаменитый швейцарский и русский математик, механик, физик и астроном.
2
Державин Гавриил Романович (1743–1816) – русский поэт и государственный деятель.
3
Поэт (уст.)
4
Потомки Базельского аптекаря Николая-старшего Бернулли. Среди них было девять крупнейших физиков и математиков XVIII в.
5
Шарль Гравье, граф де Верженн (1719–1787) – французский дипломат и государственный деятель. Министр иностранных дел и первый министр Людовика XVI.
6
Гибралтар – стратегическая крепость, расположенная на юге Пиренейского полуострова, контролирует Гибралтарский пролив, соединяющий Средиземное море и Атлантический океан.
7
Ганновер – княжество в Германии, правитель Георг Людвиг которого в 1714 стал королём Великобритании Георгом I. Континентальное впадение английской короны.
8
Малопольша – историческая территория на юге Польши с городами Краков, Сандомир и Люблин.
9
Редингот – мужская английская верхняя одежда, нечто среднее между пальто и длинным сюртуком.
10
Неприсоединившиеся – пуританские секты, отказавшиеся присоединяться к англиканской церкви.
11
Нэд Лудд – мифический предводитель луддитов.
12
Гинея – английская золотая монета.
13
Человек подверженный истерическим припадкам.
14
Бонд-стрит – улица элитных магазинов в Лондоне.
15
Святогор – великан-богатырь (сказ.)
16
Богемия – Чехия (уст.)
17
Ружичка – Розочка (чеш.)
18
Флоримон де Мерси-Аржанто (1727–1794) – известный австрийский дипломат, посланник во Франции, доверенное лицо французской королевы Марии-Антуанетты.
19
Мари-Клод-Жозеф Левассёр (1749–1826) – французская оперная певица, многолетняя любовница де Мерси-Аржанто.
20
Дарби – семья английских металлургов, изобретателей и популяризаторов использования каменноугольного кокса в производстве железа.
21
Английское тайное общество, пропагандирующее разрушение машин.
22
– Трапезунд (совр. Трабзон) – город в Турции, порт на Чёрном море.
23
Мелкая турецкая серебряная монета.
24
Могилёв – город на Днестре, на территории нынешней Украины, тогда в Польше.
25
Куруш, иначе пиастр – крупная турецкая серебряная монета.
26
Родосто – город в Турции на берегу Мраморного моря.
27
Горница – чистая комната в доме.
28
Бубон – увеличенный воспалённый лимфатический узел.
29
Сенявин Алексей Наумович (1722–1797) – русский флотоводец, адмирал.
30
Сороки – город на Днестре, сейчас – в Молдавии.
31
Токование – брачное поведение, в процессе которого тетерев мало реагирует на внешние раздражители.
32
Кат – палач (уст.)
33
Николо-Угрешский монастырь – монастырь, основанный князем Дмитрием Донским в XIV в. в Подмосковье. Сейчас в г. Дзержинский.
34
Бургас – черноморский порт в Болгарии.
35
Брюс Яков Александрович (1730–1791) – русский военный и государственный деятель, граф.
36
Булле Этьен-Луи (1728–1799) – знаменитый французский архитектор-неоклассицист.
37
Пиранези Джованни Батиста (1720–1778) – итальянский архитектор, художник, археолог. Создатель знаменитых в XVIII веке архитектурных фантазий в стиле Древнего Рима.
38
Новик – дворянский подросток.
39
Немой Андрей Алексеевич (1737-?) – русский военный инженер и горный деятель. Изобретатель парусиновых понтонов, используемых в русской армии до начала XX в.
40
Бецкой Иван Иванович (1704–1795) – русский административный и культурный деятель.
41
Левицкий Дмитрий Григорьевич (1735–1822) – русский художник, мастер парадного портрета.
42
Моцарт Вольфганг Амадей (1756–1791) – великий австрийский композитор и музыкант-виртуоз.
43
Гайдн Франц Йозеф (1732–1809) – великий австрийский композитор.
44
Гентсман Уильям (1733–1809) – английский металлург, наследник изобретателя тигельного способа изготовления стали Бенджамина Гентсмана.
45
Уокер Сэмюэл (1715–1782) – английский металлург, по легенде, переодевшись нищим, похитил секрет стали Гентсмана.
46
Аттерклиф – пригород Шеффилда, где размещалась фабрика Гентсмана.
47
Гаскойн Чарльз (Карл Карлович) (1737–1806) – шотландский металлург, позднее русский металлург, архитектор и администратор.
48
Фолкирк – город в Центральной Шотландии.
49
Хэшень Нюхуру (1750–1799) – маньчжурский государственный деятель.
50
Кейптаун – город в Южной Африке, недалеко от мыса Доброй Надежды.
51
Тенерифе – самый крупный остров в Канарском архипелаге.
52
Кук Джеймс (1728–1779) – знаменитый английский мореплаватель.
53
Порцелинового – фарфорового (уст.)
54
Кальчик (также Калка) – река в Донецкой области, приток реки Кальмиус.
55
«Скифы» – знаменитое стихотворение А.А. Блока.
56
Чичерин Николай Иванович (1724–1782) – русский военный и администратор.
57
Шувалов Андрей Петрович (1743–1789) – русский государственный деятель, финансист и писатель, граф.
58
Шувалов Пётр Иванович (1711–1762) – русский государственный деятель, глава русского правительства в 1749–1762 гг. Автор ряда полезный для государства реформ, принёсших ему однако огромное состояние, граф.
59
Кяхта – город в Бурятии, тогда центр торговли с Китаем.
60
Шапка Мономаха – главная царская шапка Рюриковичей и первых Романовых, при Петре заменена Большой Царской короной.
61
Шувалов Иван Иванович (1727–1797) – русский государственный деятель, фаворит императрицы Елизаветы Петровны, двоюродный брат графа Петра Ивановича.
62
Позье Жереми (1716–1779) – русский придворный ювелир франко-швейцарского происхождения.
63
Фридрих Генрих Людвиг Прусский (1726–1802) – младший брат Фридриха Великого, выдающийся прусский полководец.
64
Луи-Станислас-Клавье, граф Прованский, в дальнейшем король Франции Людовик XVIII (1755–1824) – младший брат короля Людовика XVI.
65
Фон Цитен Ганс Иоахим (1699–1786) – знаменитый прусский генерал.
66
Церковь Фолкирк Олд в Фолкирке, Шотландия. Основана в VII в., построена в XV в., многократно перестраивалась в XVIII–XIX вв.
67
Мингрелия – независимое княжество в Западной Грузии.
68
Вертоград – сад (уст.)
69
Хаким Абулькасим Фирдоуси Туси (935–1020) – великий персидский поэт, автор поэмы Шахнаме.
70
Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми (1207–1273) – персидский поэт.
71
«Витязь в тигровой шкуре» – эпическая поэма XII в. великого грузинского поэта Шота Руставели.
72
Азнавур (азнаури) – дворянин (груз.)
73
Гинеколог (уст.)
74
Макгрегоры или Грегоры – один из влиятельнейших кланов горной Шотландии.
75
Людовик XVIII (1755–1824) – король Франции с 1814 г.
76
Огастес Генри Фицрой третий герцог Графтон (1735–1811) – премьер-министр Великобритании в 1768–1770.
77
Иоганн Амадеус Франц де Паула фон Тугут (1736–1818) – австрийский политический деятель, дипломат, барон.
78
Пабло Джеронимо Гримальди и Паллавичини (1710–1789) – крупный испанский политик и дипломат итальянского происхождения.
79
Юлиана Мария Брауншвейг-Вольфенбюттельская (1729–1796) – королева Дании, фактический регент королевства в 1772–1784.
80
Ове Хёэх-Гулльберг (1731–1808) – датский государственный деятель и дипломат.
81
Семья Анны Леопольдовны и Антона-Ульриха Брауншвейгского.
82
Историческая область на севере Европы, спорная территория между Данией и Священной Римской империей.
83
Антон Ульрих Брауншвейг-Вольфенбюттельский (1714–1774) – отец русского императора Иоанна VI, брат знаменитого прусского полководца принца Фердинанда Брауншвейгского, племянник Фридриха Великого, генералиссимус русской армии.
84
Иван VI (1740–1764) – император всероссийский в 1740–1741 гг., формально царствовал в младенчестве при регентстве сначала Бирона, а затем своей матери Анны Леопольдовны.
85
Иван V (1666–1696) – русский царь с 1682 г., сын Алексея Михайловича, единокровный брат и соправитель Петра I, отец императрицы Анны Иоанновны.
86
Анна Леопольдовна (Елизавета Катарина Кристина, принцесса Мекленбург-Шверинская) (1718–1746) – регент российской империи в 1740–1741 гг. при своём малолетнем сыне, внучка Ивана V по матери, племянница Анны Иоанновны.
87
Зундская пошлина – плата, взимавшаяся Данией в XV—XIX вв. за проход иностранных судов через пролив Эресунн (Зунд), соединяющий Балтийское и Северное моря.
88
Десятигалонная бочка – 45-литровая бочка, принятая на английском флоте.
89
Земля Ван Димена – официальное название острова Тасмания до 1856 г.
90
Андерсон Уильям (1748–1778) – корабельный хирург и руководитель научных работ в третьей экспедиции Джеймса Кука.
91
Мыс Горн – крайняя точка архипелага Огненная Земля, расположен в проливе Дрейка, отделяющего Южную Америку от Антарктиды.
92
Великий океан – Тихий океан (уст.)
93
Чичагов Василий Яковлевич (1726–1809) – русский флотоводец, исследователь Арктики, адмирал.
94
Дестеро – в настоящее время город Флорианополис (Бразилия)
95
Остров Святого Антония – Санту-Антан, второй по размеру остров Кабо-Верде.
96
Вальпараисо – город и морской порт в Чили.
97
Каботаж или каботажное судоходство – прибрежное плавание без выхода в открытое море.
98
Консепсьон – город в Чили с портом Талькауано.
99
Гость – купец (уст.)
100
Туман – крупная персидская золотая монета.
101
Мелик Мухаммад-хан – правитель Бакинского ханства в составе Персии в 1767–1784 гг.
102
Мохаммад Карим-хан Зенд (1705–1794) – правитель Персии с 1753, предводитель курдского племени зендов, захватил власть после смерти Надир-шаха, основатель династии Зендов.
103
Имеется в виду война 1775–1776 гг. за Ирак.
104
Имеется в виду Война за независимость США (1775–1783).
105
Салтыков Николай Иванович (1736–1816) – русский царедворец, генерал-фельдмаршал, граф, затем светлейший князь.
106
Дарья Николаевна Салтыкова (1730–1801) – русская помещица, садистка и серийная убийца, известная как Салтычиха или Людоедка.
107
Зубов Александр Николаевич (1727–1795) – русский царедворец, отец фаворита Екатерины II Платона Зубова, обер-прокурор Сената, граф.
108
Комплот – заговор (уст.)
109
Выкса – город в Нижегородской области, в те времена центр металлургии братьев Баташевых.
110
Новороссийск – в н.в. город Днепропетровск. Действительно, был заложен как Новороссийск, позже переименован в Екатеринослав.
111
Борская слобода – в н.в. город Бор Нижегородской области.
112
Вакиль-од-Дауля – уполномоченный государства (перс.). Официальный титул Керима-хан Зенда Мохаммада, правителя Персии, который формально руководил государством как регент при Исмаиле III Сефеви.
113
Зенды – династия, правящая Ираном в XVIII в. Представители курдского племени Зендов.
114
Шахрох-шах (1734–1796) – последний шах Персии из династии Афшаридов. В 1749 был свергнут с престола и ослеплён, но в 1750 освобождён и правил в Мешхеде с перерывами до самой смерти.
115
Надир-шах (1688–1747) – шах Персии с 1736 г., основатель династии Афшаридов. Происходил из племени афшар тюркского объединения кызылбаши. Великий полководец, дед Шахрох-хана.
116
Происходящие из пуштунского племени Дуррани правители Дурранийской империи – пуштунского государства на территории современных Афганистана, Пакистана, части Ирана и Индии.
117
Выжига – опытный плут.
118
Гентсманы были эмигрантами из Германии.
119
Общество Друзей иначе Квакеры – религиозное объединение протестантских организаций. К ним принадлежало семейство Гентсманов.
120
Уильям Питт-старший, граф Чатам (1708–1778) – британский государственный деятель, премьер-министр. Отец Уильяма Питта-младшего (1759–1806) одного из величайших политиков Англии.
121
Кромфорд – город в Дербишире, Центральной Англии, где была построена первая текстильная фабрика с водяной мельницей.
122
Британская Ост-Индская компания – монополист в английской торговле с азиатскими странами. Одна из крупнейших торговых компаний в мировой истории.
123
Барбадос – остров в группе Малых Антильских островов в Карибском море. В то время британская колония – один из крупнейших поставщиков сахара на европейский рынок.
124
Фондезин Мартын Петрович (1738–1821) – русский адмирал.
125
Клокачёв Федот Алексеевич (1732–1783) – вице-адмирал, первый командующий Черноморским флотом.
126
Замосць – город в Польше, майорат рода магнатского Замойских.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги