96
The older families of Thebes boasted that they sprang from the survivors of the Sparti, who, sprung from the Dragon's teeth, waged deadly war against each other, till all but five were slain. The later settlers, who were said to have come with Cadmos, stood to these as the “greater” to the “lesser gentes” at Rome.
97
So in the Antigone of Sophocles (v. 134), Capaneus appears as the special representative of boastful, reckless impiety.
98
Artemis, as one of the special Deities to whom Thebes was consecrated.
99
Apparently an Asiatic invention, to increase the terror of an attack of war-chariots.
100
The phrase and thought were almost proverbial in Athens. Men, as citizens, were thought of as fed at a common table, bound to contribute their gifts to the common stock. When they offered up their lives in battle, they were giving, as Pericles says (Thucyd. ii. 43), their noblest “contribution,” paying in full their subscription to the society of which they were members.
101
Thyiad, another name for the Mænads, the frenzied attendants on Dionysos.
102
Sc., in the legends of Typhon, not he, but Zeus, had proved the conqueror. The warrior, therefore, who chose Typhon for his badge was identifying himself with the losing, not the winning side.
103
The name, as we are told in v. 542, is Parthenopæos, the maiden-faced.
104
The Sphinx, besides its general character as an emblem of terror, had, of course, a special meaning as directed to the Thebans. The warrior who bore it threatened to renew the old days when the monster whom Œdipus had overcome had laid waste their city.
105
Sc., the Sphinx on his shield will not be allowed to enter the city. It will only serve as a mark, attracting men to attack both it and the warrior who bears it.
106
The quarrel between Tydeus and the seer Amphiaraos had been already touched upon.
107
I have used the old English word to express a term of like technical use in Athenian law processes. As the “sumpnour” called witnesses or parties to a suit into court, so Tydeus had summoned the Erinnys to do her work of destruction.
108
Sc., so pronounced his name as to emphasise the significance of its two component parts, as indicating that he who bore it was a man of much contention.
109
The words are obscure, but seem to refer to the badge of Polyneikes, the figure of Justice described in v. 643 as on his shield. How shall that Justice, the seer asks, console Jocasta for her son's death? Another rendering gives,
“And how shall Justice quench a mother's life?”
the “mother” being the country against which Polyneikes wars.
110
The words had a twofold fulfilment (1) in the burial of Amphiaraos, in the Theban soil; and (2) in the honour which accrued to Thebes after his death, through the fame of the oracle at his shrine.
111
The passage cannot be passed over without noticing the old tradition (Plutarch, Aristeid. c. 3), that when the actor uttered these words, he and the whole audience looked to Aristeides, surnamed the Just, as recognising that the words were true of him as they were of no one else. “Best,” instead of “just,” is, however, a very old various reading.
112
If the former reference to Aristeides be admitted, we can scarcely avoid seeing in this passage an allusion to Themistocles, as one with whose reckless and democratic policy it was dangerous for the more conservative leader to associate himself.
113
The far-off city, not of Thebes, but of Hades. In the legend of Thebes, the earth opened and swallowed up Amphiaraos, as in 583.
114
The short spear was usually carried under the shelter of the shield; when brought into action it was, of course, laid bare.
115
Perhaps “since death is at nigh hand.”
116
The Chorus means that if Eteocles would allow himself to be overcome in this contest of his wishes with their prayers the Gods would honour that defeat as if it were indeed a victory. He makes answer that the very thought of being overcome implied in the word “defeat” in anything is one which the true warrior cannot bear.
117
The “Chalyb stranger” is the sword, thought of as taking its name from the Skythian tribe of the Chalybes, between Colchis and Armenia, and passing through the Thrakians into Greece.
118
The two brothers, i. e., are set at one again, but it is not in the bonds of friendship, but in those of death.
119
The image meets us again in Agam. 980. Here the thought is, that a man too prosperous is like a ship too heavily freighted. He must part with a portion of his possession in order to save the rest. Not to part with them leads, when the storm rages, to an enforced abandonment and utter loss.
120
Another reading gives —
“And race of those who crowd the Agora.”
121
This seems to have been one form of the legends as to the cause of the curse which Œdipus had launched upon his sons, An alternative rendering is —
And with a mind enragedAt thought of what they were whom he had reared,He at his sons did hurlHis curses dire and dark.122
Sc., when Eteocles fell, Apollo took his place at the seventh gate, and turned the tide of war in favour of the Thebans.
123
I follow in this dialogue the arrangement which Paley adopts from Hermann.
124
There seems an intentional ambiguity. They are “borne on,” but it is as the corpses of the dead are borne to the sepulchre.
125
Not here the curse uttered by Œdipus, but that which rested on him and all his kin. There is possibly an allusion to the curse which Pelops is said to have uttered against Laios when he stole his son Chrysippos. Comp. v. 837.
126
As in v. 763 we read of the brothers as made one in death, so now of the concord which is wrought out by conflict, the concord, i. e., of the grave.
127
The Chorus are called on to change their character, and to pass from the attitude of suppliants, with outstretched arms, to that of mourners at a funeral, beating on their breasts. But, perhaps, the call is addressed to the mourners who are seen approaching with Ismene and Antigone.
128
The thought is drawn from the theoris or pilgrim-ship, which went with snow-white sails, and accompanied by joyful pæans, on a solemn mission from Athens to Delos. In contrast with this type of joy, Æschylos draws the picture of the boat of Charon, which passes over the gloomy pool accompanied by the sighs and gestures of bitter lamentation. So, in the old Attic legend, the ship that annually carried seven youths and maidens to the Minotaur of Crete was conspicuous for its black sails.
129
The “Chalyb,” or iron sword, which the Hellenes had imported from the Skythians. Comp. vv. 70. 86.
130
The lyrical, operative character of Greek tragedies has to be borne in mind as we read passages like that which follows. They were not meant to be read. Uttered in a passionate recitative, accompanied by expressive action, they probably formed a very effective element in the actual representation of the tragedy. We may look on it as the only extant specimen of the kind of wailing which was characteristic of Eastern burials, and which was slowly passing away in Greece under the influence of a higher culture. The early fondness of Æschylos for a finale of this nature is seen also in The Persians, and in a more solemn and subdued form, in the Eumenides. The feeling that there was something barbaric in these untoward displays of grief, showed itself alike in the legislation of Solon, and the eloquence of Pericles.
131
Here, and perhaps throughout, we must think of Antigone as addressing and looking on the corpse of Polyneikes, Ismene on that of Eteocles.
132
Perhaps
“Unless some God had stood against the spear
This chief did wield.”
133
The speech of the Antigone becomes the starting-point, in the hands of Sophocles, of the noblest of his tragedies. The denial of burial, it will be remembered, was looked on as not merely an indignity and outrage against the feelings of the living, but as depriving the souls of the dead of all rest and peace. As such it was the punishment of parricides and traitors.
134
The words are obscure enough, the point lying, it may be, in their ambiguity. Antigone here, as in the tragedy of Sophocles, pleads that the Gods have pardoned; they still command and love the reverence for the dead, which she is about to show. The herald catches up her words and takes them in another sense, as though all the honour he had met with from the Gods had been defeat, and death, and shame, as the reward of his sacrilege. Another rendering, however, gives —
“Yes, so the Gods have done with honouring him.”
135
The words are probably a protest against the changeableness of the Athenian demos, as seen especially in their treatment of Aristeides.
136
The scene seems at first an exception to the early conventional rule, which forbade the introduction of a third actor on the Greek stage. But it has been noticed that (1) Force does not speak, and (2) Prometheus does not speak till Strength and Force have retired, and that it is therefore probable that the whole work of nailing is done on a lay figure or effigy of some kind, and that one of the two who had before taken part in the dialogue then speaks behind it in the character of Prometheus. So the same actor must have appeared in succession as Okeanos, Io, and Hermes.
137
Prometheus (Forethought) is the son of Themis (Right) the second occupant of the Pythian Oracle (Eumen. v. 2). His sympathy with man leads him to impart the gift which raised them out of savage animal life, and for this Zeus, who appears throughout the play as a hard taskmaster, sentences him to fetters. Hephæstos, from whom this fire had been stolen, has a touch of pity for him. Strength, who comes as the servant, not of Hephæstos, but of Zeus himself, acts, as such, with merciless cruelty.
138
The generalised statement refers to Zeus, as having but recently expelled Cronos from his throne in Heaven.
139
Hephæstos, as the great fire-worker, had taught Prometheus to use the fire which he afterwards bestowed on men.
140
Perhaps, “All might is ours except o'er Gods to rule.”
141
The words indicate that the effigy of Prometheus, now nailed to the rock, was, as being that of a Titan, of colossal size.
142
The touch is characteristic as showing that here, as in the Eumenides, Æschylos relied on the horribleness of the masks, as part of the machinery of his plays.
143
The silence of Prometheus up to this point was partly, as has been said, consequent on the conventional laws of the Greek drama, but it is also a touch of supreme insight into the heroic temper. In the presence of his torturers, the Titan will not utter even a groan. When they are gone, he appeals to the sympathy of Nature.
144
The legend is from Hesiod (Theogon., v. 567). The fennel, or narthex, seems to have been a large umbelliferous plant, with a large stem filled with a sort of pith, which was used when dry as tinder. Stalks were carried as wands (the thyrsi) by the men and women who joined in Bacchanalian processions. In modern botany, the name is given to the plant which produces Asafœtida, and the stem of which, from its resinous character, would burn freely, and so connect itself with the Promethean myth. On the other hand, the Narthex Asafœtida is found at present only in Persia, Afghanistan, and the Punjaub.
145
The ocean nymphs, like other divine ones, would be anointed with ambrosial unguents, and the odour would be wafted before them by the rustling of their wings. This too we may think of as part of the “stage effects” of the play.
146
The words are not those of a vague terror only. The sufferer knows that his tormentor is to come to him before long on wings, and therefore the sound as of the flight of birds is full of terrors.
147
By the same stage mechanism the Chorus remains in the air till verse 280, when, at the request of Prometheus, they alight.
148
Here, as throughout the play, the poet puts into the mouth of his dramatis personæ words which must have seemed to the devouter Athenians sacrilegious enough to call for an indictment before the Areiopagos. But the final play of the Trilogy came, we may believe, as the Eumenides did in its turn, as a reconciliation of the conflicting thoughts that rise in men's minds out of the seeming anomalies of the world.
149
The words leave it uncertain whether Themis is identified with Earth, or, as in the Eumenides (v. 2) distinguished from her. The Titans as a class, then, children of Okeanos and Chthôn (another name for Land or Earth), are the kindred rather than the brothers of Prometheus.
150
The generalising words here, as in v. 35, appeal to the Athenian hatred of all that was represented by the words tyrant and tyranny.
151
The state described is that of men who “through fear of death are all their lifetime subject to bondage.” That state, the parent of all superstition, fostered the slavish awe in which Zeus delighted. Prometheus, representing the active intellect of man, bestows new powers, new interests, new hopes, which at last divert them from that fear.
152
The home of Okeanos was in the far west, at the boundary of the great stream surrounding the whole world, from which he took his name.
153
One of the sayings of the Seven Sages, already recognised and quoted as a familiar proverb.
154
See note on Agam. 1602.
155
In the mythos, Okeanos had given his daughter Hesione in marriage to Prometheus after the theft of fire, and thus had identified himself with his transgression.
156
In the Theogony of Hesiod (v. 509), Prometheus and Atlas appear as the sons of two sisters. As other Titans were thought of as buried under volcanoes, so this one was identified with the mountain which had been seen by travellers to Western Africa, or in the seas beyond it, rising like a column to support the vault of heaven. In Herodotos (iv. 174) and all later writers, the name is given to the chain of mountains in Lybia, as being the “pillar of the firmament;” but Humboldt and others identify it with the lonely peak of Teneriffe, as seen by Phœnikian or Hellenic voyagers. Teneriffe, too, like most of the other Titan mountains, was at one time volcanic. Homer (Odyss. i. 53) represents him as holding the pillars which separate heaven from earth; Hesiod (Theogon. v. 517) as himself standing near the Hesperides (this too points to Teneriffe), sustaining the heavens with his head and shoulders.
157
The volcanic character of the whole of Asia Minor, and the liability to earthquakes which has marked nearly every period of its history, led men to connect it also with the traditions of the Titans, some accordingly placing the home of Typhon in Phrygia, some near Sardis, some, as here, in Kilikia. Hesiod (Theogon. v. 820) describes Typhon (or Typhoeus) as a serpent-monster hissing out fire; Pindar (Pyth. i. 30, viii. 21) as lying with his head and breast crushed beneath the weight of Ætna, and his feet extending to Cumæ.
158
The words point probably to an eruption, then fresh in men's memories, which had happened B.C. 476.
159
By some editors this speech from “No, not so,” to “thou know'st how,” is assigned to Okeanos.
160
These are, of course, the Amazons, who were believed to have come through Thrakè from the Tauric Chersonesos, and had left traces of their name and habits in the Attic traditions of Theseus.
161
Beyond the plains of Skythia, and the lake Mæotis (the sea of Azov) there would be the great river Okeanos, which was believed to flow round the earth.
162
Sarmatia has been conjectured instead of Arabia. No Greek author sanctions the extension of the latter name to so remote a region as that north of the Caspian.
163
The Greek leaves the object of the sympathy undefined, but it seems better to refer it to that which Atlas receives from the waste of waters around, and the dark world beneath, than to the pity shown to Prometheus. This has already been dwelt on in line 421.
164
The passage that follows has for modern palæontologists the interest of coinciding with their views as to the progress of human society, and the condition of mankind during what has been called the “Stone” period. Comp. Lucretius, v. 955-984.
165
Comp. Mr. Blakesley's note on Herod. ii. 4, as showing that here there was the greater risk of faulty observation.
166
Another reading gives perhaps a better sense —
“Memory, handmaid true
And mother of the Muses.”
167
In Greece, as throughout the East, the ox was used for all agricultural labours, the horse by the noble and the rich, either in war chariots, or stately processions, or in chariot races in the great games.
168
Compare with this the account of the inventions of Palamedes in Sophocles, Fragm. 379.
169
Here we can recognise the knowledge of one who had studied in the schools of Pythagoras, or had at any rate picked up their terminology. A more immediate connexion may perhaps be traced with the influence of Epimenides, who was said to have spent many years in searching out the healing virtues of plants, and to have written books about them.
170
The lines that follow form almost a manual of the art of divination as then practised. The “ominous sounds” include chance words, strange cries, any unexpected utterance that connected itself with men's fears for the future. The flights of birds were watched by the diviner as he faced the north, and so the region on the right hand was that of the sunrise, light, blessedness; on the left there were darkness and gloom and death.
171
So Io was represented, we are told, by Greek sculptors (Herod. ii. 41), as Isis was by those of Egypt. The points of contact between the myth of Io and that of Prometheus, as adopted, or perhaps developed, by Æschylos are – (1) that from her the destined deliverer of the chained Titan is to come; (2) that both were suffering from the cruelty of Zeus; (3) that the wanderings of Io gave scope for the wild tales of far countries on which the imagination of the Athenians fed greedily. But, as the Suppliants may serve to show, the story itself had a strange fascination for him. In the birth of Epaphos, and Io's release from her frenzy, he saw, it may be, a reconciliation of what had seemed hard to reconcile, a solution of the problems of the world, like in kind to that which was shadowed forth in the lost Prometheus Unbound.
172
Argos had been slain by Hermes, and his eyes transferred by Hera to the tail of the peacock, and that bird was henceforth sacred to her.
173
Inachos the father of Io (identified with the Argive river of the same name), was, like all rivers, a son of Okeanos, and therefore brother to the nymphs who had come to see Prometheus.
174
The words used have an almost technical meaning as applied to animals that were consecrated to the service of a God, and set free to wander where they liked. The fate of Io, as at once devoted to Zeus and animalised in form, was thus shadowed forth in the very language of the Oracle.
175
Lerna was the lake near the mouth of the Inachos, close to the sea. Kerchneia may perhaps be identified with the Kenchreæ, the haven of Korinth in later geographies.
176
The wicker huts used by Skythian or Thrakian nomads (the Calmucks of modern geographers) are described by Herodotos (iv. 46) and are still in use.
177
Sc., the N.E. boundary of the Euxine, where spurs of the Caucasos ridge approach the sea.
178
The Chalybes are placed by geographers to the south of Colchis. The description of the text indicates a locality farther to the north.
179
Probably the Araxes, which the Greeks would connect with a word conveying the idea of a torrent dashing on the rocks. The description seems to imply a river flowing into the Euxine from the Caucasos, and the condition is fulfilled by the Hypanis or Kouban.
180
When the Amazons appear in contact with Greek history, they are found in Thrace. But they had come from the coast of Pontos, and near the mouth of the Thermodon (Thermeh). The words of Prometheus point to yet earlier migrations from the East.
181
Here, as in Soph. Antig. (970) the name Salmydessos represents the rockbound, havenless coast from the promontory of Thynias to the entrance of the Bosporos, which had given to the Black Sea its earlier name of Axenos, the “inhospitable.”
182
The track is here in some confusion. From the Amazons south of the Caucasos, Io is to find her way to the Tauric Chersonese (the Crimea) and the Kimmerian Bosporos, which flows into the Sea of Azov, and so to return to Asia.
183
Here, as in a hundred other instances, a false etymology has become the parent of a myth. The name Bosporos is probably Asiatic not Greek, and has an entirely different signification.
184
The lines refer to the story that Zeus loved Thetis the daughter of Nereus, and followed her to Caucasos, but abstained from marriage with her because Prometheus warned him that the child born of that union should overthrow his father. Here the future is used of what was still contingent only. In the lost play of the Trilogy the myth was possibly brought to its conclusion and connected with the release of Prometheus.
185
Heracles, whose genealogy was traced through Alcmena, Perseus, Danae, Danaos and seven other names, to Epaphos and Io.
186
Probably the Kimmerian Bosporos. The Tanais or Phasis has, however, been conjectured.
187
The history of the passage in brackets is curious enough to call for a note. They are not in any extant MS., but they are found in a passage quoted by Galen (v. p. 454), as from the Prometheus Bound, and are inserted here by Mr. Paley.
188
Kisthene belongs to the geography of legend, lying somewhere on the shore of the great ocean-river in Lybia or Æthiopia, at the end of the world, a great mountain in the far West, beyond the Hesperides, the dwelling-place, as here, of the Gorgons, the daughters of Phorkys. Those first-named are the Graiæ.