– Но может быть, у преступника есть в запасе другие снимки.
– Это имело бы смысл, если бы фотографии были опубликованы в Интернете. Именно так работает шантаж: это похоже на выдавливание зубной пасты из тюбика – начинаешь с чего-то более невинного, потом переходишь к снимкам в обнаженном виде, к видеозаписям секса и так далее. Угроза постоянно наращивается. Этот снимок был отправлен напрямую вашей сестре, а это означает, что причин сдерживаться не было. Совсем наоборот: человек делает самый сильный шаг, чтобы напугать жертву и заставить покориться. Совершенно ясно, что только эта фотография у Маленькой Семерки и была.
Нга-Йи осознала, что слишком сильно погрузилась в ситуацию и прореагировала на эти письма так, как и должна была реагировать старшая сестра. А письма пришли через месяц после публикации в «Попкорне», и даже если отправитель надеялся заново раздуть скандал, это могло и не получиться. N был прав, в фотографии не было ничего такого уж позорного. Будь она сделана примерно в то же время, когда появилась публикация, она могла бы подкрепить точку зрения обличителя, но ничего нового не говорила. Разговоры в Интернете утихли, и публикация снимка вряд ли могла вызвать новый взрыв интереса к этой истории.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
За редким исключением имеются в виду гонконгские доллары. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Чуть больше 50 граммов.
3
Традиционный китайский рецепт приготовления яиц, подобие омлета на пару.
4
Поместье Лок Ва расположено на улице Чун Ва, в северной части центра города Квун Тонг. В этом жилом районе проживают сорок две тысячи человек.
5
Димсам, или дяньсинь (в переводе: «сердечно тронуть», «заказать для сердца») – легкие блюда, которые в китайской традиции чаепития подают к столу вместе с чашкой чая пуэр, как правило, до обеда: небольшие порции десерта, фруктов или овощей, морепродуктов. В Южном Китае (Гуандун, Гонконг, Аомынь) распространены специальные димсамовые ресторанчики, где в первой половине дня можно совершить традиционное утреннее чаепитие – юм ча. В некоторых ресторанчиках тележки с закусками провозят между столиками, так что каждый может взять блюдце с тем, что ему больше по вкусу.
6
Аутсорсинг персонала (англ. personnel outsourcing) – это передача части работ, услуг или бизнес-функций компании внешнему провайдеру, у которого достаточно человеческих ресурсов для ее осуществления.
7
Город на севере острова Гонконг, на берегу одноименного залива.
8
Массовая транзитная железная дорога (Mass Transit Railway, MTR). Открытая в 1979 году, в настоящее время включает 218,2 км (135,6 миль) железных дорог с 161 станцией, в том числе 93 железнодорожными станциями и 68 остановками легкорельсового транспорта. Если проще – гонконгское метро.
9
Имеется в виду движение Occupy Central with Love and Peace – общественное движение в Гонконге, которое ставит своей целью реформирование избирательной системы Гонконга – Специального административного района Китая.
10
Около 178 сантиметров.
11
Около 160 сантиметров.
12
Общественное движение против намерений Пекина контролировать выборный процесс в местные органы власти, за предоставление подлинного всеобщего избирательного права, а также отставку действующего главы исполнительной власти Гонконга Лян Чжэньина. «Революция зонтиков» началась 28 сентября 2014 года и продолжалась 79 дней.
13
Триады Гонконга – преступные синдикаты, распространившие свое влияние по всему миру.
14
Хо Ман Тин – жилая территория в Гонконге, часть района Коулун-Сити.
15
18, 58 кв. м.
16
Джек Ричер, бывший военный полицейский, – главный герой детективных романов современного английского писателя Ли Чайлда.
17
Вонтоны – китайские пельмени. Их варят в курином бульоне.
18
«You Can’t Always Get What You Want» («Не всегда можешь получить то, чего хочешь») – песня группы «The Rolling Stones». Изначально вышла в 1968 году на стороне В сингла «Honky Tonk Women», а затем на альбоме «Let It Bleed». Интересный факт: в ходе избирательной кампании по выборам президента США в течение 2016 года эта песня была фактически гимном команды кандидата Дональда Трампа: она звучала на большинстве встреч с избирателями, и именно под звуки этого знаменитого хита из альбома Дональд Трамп был провозглашен победившим на выборах в ночь на 9 ноября 2016 года.
19
Перефразированная английская пословица «The watched pot never boils» – «чайник, за которым следят, никогда не закипает».
20
Вонкок, или Монг-Кок, – высокоурбанизированный район, расположенный в западной части полуострова Цзюлун в Гонконге. Входит в состав округа Яучимвон. Для района характерны очень высокая плотность населения, а также смешанная застройка из старых и новых многоэтажных зданий, в которых на первых этажах расположены магазины и рестораны, а выше – офисы и жилая недвижимость. Кроме того, Вонкок известен своими уличными рынками и активностью тайных преступных обществ – триад.
21
55, 4 кв. м.
22
Поисковик, или поиск человеческой плоти («Human flesh search engine») – так в Китае называется феномен коллективного поиска информации и расследования с помощью Интернета, социальных сетей, блогов и форумов. В Китае «поиск плоти» часто используется для выяснения деталей и обстоятельств, упущенных в новостях СМИ. Например, газета пишет, что в такой -то школе старшеклассница избивает учеников и выкладывает видео избиения в Интернет. Интернет-сообщество, используя разные каналы, выясняет всю информацию про старшеклассницу и выкладывает ее в публичный доступ. Китайское правительство обеспокоено этим явлением, так как дело часто доходит до самосуда.
23
Гонконгский совет по производительности (HKPC) – многопрофильная организация, задача которой состоит в продвижении и поддержке бизнес-сектора Гонконга путем внедрения более эффективных и современных методов ведения бизнеса и технологий. HKPC был создан в 1967 году.
24
Скрапбукинг, скрэпбукинг – вид рукодельного искусства, заключающийся в изготовлении и оформлении семейных или личных фотоальбомов.
25
Ма Юнь, более известный как Джек Ма (род. 1964) – китайский предприниматель, основатель Alibaba Group. По состоянию на конец ноября 2018 года Forbes оценивал состояние Джека Ма в 35,8 млрд долларов.
26
Лоуренс Эдвард «Ларри» Пейдж (род. 1973) – разработчик и сооснователь (совместно с Сергеем Брином) поисковой системы Google.
27
Rat (англ.) – крыса.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги