Михаил Горбаневский, Владимир Максимов, Антонина Щербак
Слово – история – культура: вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике
ГИЛЬДИЯ ЛИНГВИСТОВ-ЭКСПЕРТОВ ПО ДОКУМЕНТАЦИОННЫМ И ИНФОРМАЦИОННЫМ СПОРАМ (ГЛЭДИС)
ИНФОРМАЦИОННО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «ИСТОРИЯ ФАМИЛИИ»
НАУЧНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР «РУСИСТ» ПРИ КАФЕДРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА ИНСТИТУТА ФИЛОЛОГИИ ТАМБОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ Г.Р. ДЕРЖАВИНА
Книга рекомендована к использованию в школах и вузах Научно-методическим советом Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (председатель совета – д. филол. и., проф. МГУ Ю.А. Бельчиков).
Издание подготовлено в рамках выполнения Программы развития деятельности студенческих объединений ТГУ имени Г.Р. Державина – 2014 год.
Мероприятие 1.8 «Международный молодёжный форум “Филология и культура”». «Ономастика и россиеведение».
Направление «Наука и инновации»
Ответственный редактор:
кандидат филологических наук, заместитель председателя Топонимической комиссии Московского отделения Русского географического общества Р.А. Агеева
Автор предисловия:
вице-президент Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), член Совета при Президенте РФ по русскому языку, доктор филологических наук, доктор педагогических наук, профессор Ю.Е. Прохоров
Рецензенты:
доктор филологических наук, профессор Р.Ю. Намитокова (Майкоп);
доктор филологических наук, профессор Г.Н. Трофимова (Москва);
доктор филологических наук, профессор Т.В. Чернышова (Барнаул)
Предисловие
Мы с вами все умеем говорить по-русски, умеем общаться, но иногда очень интересно посмотреть на то, что мы умеем, немножко с другой стороны, изнутри – а как мы это всё делаем, как это организовано, от чего зависит, что мы используем те или иные фразы, те или иные языковые единицы.
Почему мы понимаем друг друга? Мне кажется, что это очень интересно и для осмысления, собственно, всех языковых процессов. Что лежит в основе, когда мы начинаем общаться, что является базой? Мне представляется, что базой всего нашего общения, кроме, конечно, нашего желания общаться и нашего желания сказать что-то друг другу и узнать, являются те реальные условия, в которых это общение происходит. То есть та действительность, тот сегмент действительности, в котором в данный момент осуществляется это общение. И мы все своё поведение, так называемое «коммуникативное поведение», строим исходя из этого. В основе – вот та точка, в которой мы начинаем общаться.
Русский язык становится всё более востребованным в мире. И связано это в основном с ростом культурных и экономических связей России. Русский язык в Западной Европе сегодня учат экономисты и юристы, таксисты и полицейские, работники туристического бизнеса и продавцы. Объявления типа «Фирме требуются работники со знанием английского и русского языков» я видел и в Армении, и в странах Балтии, и во Франции.
Разумеется, в наш прагматичный век и мотивы изучения любого языка очень прагматичны. На призыв «Учите русский язык – и вы сможете наслаждаться поэзией Пушкина в подлиннике» откликнется, может быть, один человек из ста. И совсем другое дело, если обращение будет таким: «Учите русский язык – он поможет вам сделать хорошую карьеру, добиться успеха в избранной профессии».
Однако в этом случае обучение языку не должно сводиться к правописанию и лингвистическим разборам. Главным должно стать воспитание сильной в коммуникативном плане личности, которая в разных ситуациях общения быстро находит эффективные языковые средства для бесконфликтного достижения своих целей. Наши дети должны быть убеждены, что язык – такой же важный инструмент, как, например, компьютер, что он может быть и двигателем, и тормозом в наших самых главных делах. И поэтому надо в совершенстве овладеть этим инструментом.
Сказанное нисколько не умаляет роли русского языка как хранителя и транслятора великих культурных ценностей. Всегда были и будут иностранцы, которые плачут над романами Толстого. Но были и будут и такие россияне, которые плачут только от толщины его произведений.
Один раз в четыре года Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина проводил международные олимпиады по русскому языку, на которые съезжались победители национальных олимпиад из более чем 40 стран мира. В 2014 г. в институте прошла уже XIII Международная олимпиада школьников по русскому языку. Кроме того, с 2002 г. каждую осень, в ноябре, проводились олимпиады для школьников стран СНГ и Балтии. Пять победителей такой олимпиады получали право на поступление без экзаменов в любой вуз России и стипендию нашего правительства. Мы рады, что среди призёров таких олимпиад, а впоследствии и наших студентов неизменно оказывались юные любители и знатоки русского языка из разных стран мира.
И я уверен, что и организаторы национальных школьных олимпиад по русскому языку, и их участники с интересом и пользой для себя прочтут представляемую мной книгу и используют в своих соревнованиях и конкурсах.
Ведь книга, которую вы открыли, относится к числу тех душеполезных изданий, которые участвуют в формировании у людей разных национальностей и возрастов (особенно – у молодёжи, у студентов и школьников) не только активного интереса к языкам и культурам друг друга, но и убеждения, что нет второсортных языков и культур.
Ю.Е. Прохоров,
вице-президент Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), член Совета при Президенте РФ по русскому языку, доктор филологических наук, доктор педагогических наук, профессор
Введение. Об истории книги и еѐ структуре
Отношение к нашему богатейшему материальному и духовному историко-культурному наследию за последние десятилетия изменилось – и весьма существенно! Исторические традиции сегодня обретают вторую жизнь, идеи национального единства и соборного согласия, спасшие Россию во время смуты XVII века, после чего наша Отчизна поднялась, окрепла и стала могучей державой, переживают второе рождение. Эти традиции и идеи становятся политической и культурной реальностью нашего времени.
Сейчас крайне важно восстановить связь времён – на деле, а не на словах вернуться к системе ценностей исторической России, восстановить их преемственность и определяющую роль в жизни каждого человека, семьи и общества в целом. Правы те политологи и общественные деятели современной России и Русского Зарубежья, которые считают, что нужна новая позиция – не посредине между «правыми» и «левыми», а по ту сторону, впереди. Реформам нужно патриотическое обоснование, а патриотизму нужен решительный отказ от недавнего идеологического наследия и шовинизма.
Слава Богу, россияне ещё не утратили интереса к истории большой и малой Родины – России и своего края. Такой интерес связан со стремлением посмотреть в историческое зеркало, увидеть себя, собственные черты в своих предках и предшественниках, обнаружить сходство и понять различия. Российские учёные-лингвисты и лингвокультурологи обязаны помочь своим согражданам и землякам обнаружить это зеркало, в том числе – и через новые эффективные издательские проекты.
Мы искренне надеемся, что этими общедоступными изданиями русистика и ономастическая наука как неотъемлемая часть науки о родном языке не только помогут возрождению таких проверенных веками понятий, как долг, вера, честь, трудолюбие, нравственность, справедливость, человеколюбие, служение, но и внесут свой вклад в достижение в России общественного согласия. Ведь ономастика, по нашему убеждению, входит в важнейшую комплексную гуманитарно-историческую систему познания и понимания прошлого России с точки зрения исторической системы ценностей, дающую возможность каждой личности стать причастной к происходящему и к будущему Отечества.
В наших силах помочь восстановить разорванные нити, идущие к нам из прошлого, передать их потомкам, оберегая от посягательства сил, отказывающихся наследовать историко-культурное достояние наших предшественников, ибо исторические названия и наименования, весь богатейший мир имён и названий – это культурообразующие скрепы между прошлым, настоящим и будущим.
Воистину мир, в котором мы живём, можно назвать миром имён и названий: практически каждый реальный объект (а нередко и вымышленный), каждое явление имеют или могут иметь своё собственное наименование. При этом одни названия настолько древние, что их воспринимают как возникшие сами собой, поскольку неизвестен их автор, а иногда даже и народ, языку которого это слово принадлежало. История таких имён (простой пример – слово Москва) скрыта от нас завесой времени; этим, в частности, отличаются названия некоторых рек, морей, гор, звёзд. Напротив, существуют другие имена и названия, дата рождения которых установлена точно или даже широко известна; они молоды, нередко известны и авторы этих слов-названий.
Собственные имена привлекали внимание учёных с давних пор. Историю их возникновения, значение и смысл, связь с историей общества, с мировоззрением и верованиями людей, с окружающей природой, а также метаморфозы, происходившие с ними на протяжении разных эпох, изучали и изучают представители самых разных научных дисциплин – истории, географии, литературоведения, этнографии, психологии. Но в первую очередь имена собственные становятся объектом пристального внимания лингвистов, языковедов. Почему? Ответ прост: любое наименование, любое имя собственное (город Моршанск, улица Остоженка, церковь Святой Троицы, река Цна, озеро Байкал, писатель Михаил Булгаков, врач Наталья Андреевна, первоклассница Катя, гостиница «Театральная», кафе «Ёлки-палки», санаторий «Старая Русса», Тамбовское восстание 1920–1921 гг. и т. п.) – это слово или словосочетание.
И как слово оно входит в систему языка, образуется по законам языка, по определённым законам реализуется в речи и подвергается возможным изменениям в дальнейшем. Оно живёт в разных формах речевой деятельности человека – устно-речевой, разговорной, письменно-официальной, письменно-научной и др.
Сколько слов существует в русском языке? Ответ на этот вопрос и сложен, и прост. Трудно назвать точную цифру, и на это есть несколько причин: язык постоянно развивается, обновляется (одни слова появляются в речи, другие исчезают, уходят), масса диалектных слов пока учёными просто не зафиксирована и ни в каких словарях не описана, почти все профессии и научные дисциплины обладают «собственными» лексиконами, которые не входят в общенародную литературную речь; есть и другие причины. Но мир слов воистину огромен, безбрежен. Лексическое ядро современного русского языка, как считают учёные-лексикографы, намного превышает цифру в 100–150 тысяч единиц.
Границы мира ономастики, позволяющие определить число таких необычных слов в нашей речи, удалены от взора даже опытного исследователя: статистика здесь также не может быть всеобъемлющей – это просто невозможно. Но для примера можно сказать, что русских фамилий известно гораздо больше 200 тысяч…
Многонациональная и многоязыкая Россия – это уникальный сплав древних культур. Разнообразные имена собственные (антропонимы, топонимы, космонимы, эргонимы и др.) суть своеобразные памятники этих культур, часть нашего общего наследия: в именах собственных переплелись древние традиции и фольклор, быт и профессиональные занятия, мифы наших пращуров и реалии их жизни. Это в полной мере относится как к ономастике славян – русских, украинцев, белорусов, так и к онимам более ста наших братьев – других народов, проживающих на территории РФ и говорящих на тюркских, финно-угорских, кавказских, монгольских и иных языках.
Именно происхождению многочисленных и интереснейших имён собственных как фактов языка, культуры, истории, этнографии и традиций и посвящена в значительной мере наша научно-популярная книга «СЛОВО – ИСТОРИЯ – КУЛЬТУРА», адресованная прежде всего организаторам и участникам школьных олимпиад и студенческих конкурсов по лингвистике и ономастике, викторин, соревнований знатоков и эрудитов, разнообразных развивающих игр.
Наша книга по сути представляет собой своеобразную машину истории, с помощью которой вы можете проверить свою эрудицию и одновременно совершить увлекательное путешествие в историю бескрайнего мира слов – от названий видов оружия, растений, предметов одежды, продуктов, питания, драгоценных камней до наименований городов, рек, планет, памятников культуры, фамилий, имён и псевдонимов людей.
Главное в соревновании – не победа, а участие: таков проверенный веками олимпийский принцип. Это так. Но мы искренне надеемся на то, что читатель книги, независимо от его возраста, профессии, жизненного опыта и страны проживания, ещё больше заинтересуется историей русского языка и русскоязычной культурой как частью мировой культуры.
Книга выросла из нашего многолетнего опыта проведения лингвистических мини-викторин на сайте Фамилии. Ру (www.familii.ru), принадлежащем и администрируемом Информационно-исследовательским центром «История фамилии», штаб-квартира которого располагается в Москве на проспекте Мира. Один из авторов книги, В.О. Максимов, является создателем этого Центра и его генеральным директором, второй автор издания и самой идеи книги, профессор М.В. Горбаневский, – научным руководителем Центра, профессор А.С. Щербак – научным консультантом Центра, а координатор группы научных консультантов Центра Р.А. Агеева выполнила огромную и очень важную работу по научному и стилистическому редактированию текста книги при подготовке её к печати.
Мы искренне благодарим трёх известных отечественных учёных-оно-матологов и русистов, профессоров русской филологии Р.Ю. Намитокову (Майкоп), Г.Н. Трофимову (Москва) и Т.В. Чернышову (Барнаул) за их доброжелательное и деятельное рецензирование издания, полезные советы и рекомендацию книги к печати. Мы глубоко признательны автору предисловия видному современному русисту и организатору науки вице-президенту РОПРЯЛ профессору Ю.Е. Прохорову.
Структура книги и каждой её части проста. Основной корпус издания состоит из шести частей, списка дополнительной рекомендуемой нами литературы, списка правильных ответов и дополнительного раздела «Для размышления»:
Часть 1. Вопросы о происхождении антропонимов – имён, отчеств, фамилий, псевдонимов, прозвищ людей.
Часть 2. Вопросы о происхождении топонимов – названий географических объектов: городов, селений, улиц, рек, морей, гор.
Часть 3. Вопросы о происхождении других собственных имён – названий планет, созвездий, народов, жителей, божеств, праздников и др.
Часть 4. Вопросы о происхождении и значении собственных имён в произведениях художественной литературы и в фольклоре.
Часть 5. Вопросы о происхождении, значении и правильном употреблении нарицательной лексики и фразеологизмов.
Часть 6. Вопросы о русском языке и России, о родстве языков.
Структура подачи информации по каждому из вопросов также проста и удобна как для организаторов, так для и участников школьных олимпиад и студенческих конкурсов по лингвистике и ономастике, соревнований знатоков и эрудитов. Изложение правильного ответа на заданный вопрос представляет собой фактически небольшую научно-популярную заметку.
Желаем всем вам, дорогие читатели, успехов и новых открытий!
М.В. Горбаневский,
В.О. Максимов,
А.С. Щербак.
Август 2014 г., Москва.
Часть 1
Вопросы о происхождении антропонимов – имён, отчеств, фамилий, псевдонимов, прозвищ людей
1. Какая из пяти фамилий «не вписывается» в общую тематическую группу?
1. Калашников.
2. Красников.
3. Молодожников.
4. Целовальников.
5. Хренников.
2. Каким было «правильное» имя Богдана Хмельницкого?
1. Аристарх.
2. Григорий.
3. Зиновий.
4. Фёдор.
5. Иван.
6. А кто это?
3. Что означало старинное прозвище КОСТОГЛОД, ставшее основой современной фамилии Костоглодов?
1. Бедняк.
2. Необычайно тощий человек.
3. Жадина.
4. Очень прожорливый мужчина.
4. Что означает старинное русское мужское имя ВУКОЛ?
1. Волк.
2. Пастух.
3. Кустарник.
4. Лекарь.
5. Столб.
5. С чем связана этимология южнорусской фамилии ТРУБНИКОВ?
1. С чертой ХАРАКТЕРА.
2. С профессией СЛЕДОВАТЕЛЯ.
3. С названием плотницкого ИНСТРУМЕНТА.
4. С казацким воинским ЗВАНИЕМ.
5. С профессией ПЕЧНИКА.
6. Какой фонетический вариант древнееврейского по происхождению мужского имени Яков употребляется в современном татарском языке?
1. Якоб.
2. Якуп.
3. Жакып.
4. Джейкоб.
5. Джакомо.
7. От какого мужского имени образована распространённая на Русском Севере фамилия Харин?
1. Харлампий.
2. Захар.
3. Архип.
4. Хрисанф.
5. Харитон.
8. Какая фамилия сохранила упоминание о характере родоначальника?
1. Неделин.
2. Безотосов.
3. Грозников.
4. Трубников.
9. Какая из четырёх фамилий тематически «выбивается» из общей группы?
1. Устюжанин.
2. Подгорных.
3. Островский.
4. Материков.
10. Каким не могло быть полное имя Фенечки из романа И.С. Тургенева «Отцы и дети»?
1. Феодора.
2. Феодосия.
3. Феоктиста.
4. Фаина.
5. Фёкла.
11. Какой город не переименовывался в XX веке?
1. Мелитополь.
2. Мариуполь.
3. Луганск.
4. Донецк.
5. Днепропетровск.
12. При употреблении какой фамилии в творительном падеже следует использовать окончание – ЫМ?
1. Чарльз Дарвин.
2. Чарли Чаплин.
3. Джон Калкин.
4. Александр Герцен.
5. Александр Пушкин.
13. Какая из приведённых ниже фамилий «не вписывается» в общую тематическую группу?
1. Шихов.
2. Калабухов.
3. Лузгин.
4. Шкарупин.
5. Мякинин.
14. Найдите пример транслитерированной, а не транскрибированной фамилии.
1. Пианист Клиберн (С libum).
2. Физик Майкельсон (Michelson).
3. Писатель Брэдбери (Bradbury).
4. Поэт Байрон (Byron).
5. Естествоиспытатель Дарвин (Darwin).
15. Это древнее, ранее нередко употреблявшееся на Руси мужское имя, пришедшее к нам из древней Иудеи через Византию, означает «солнечный»:
1. Самсон.
2. Серафим.
3. Севастьян.
4. Сысой.
5. Селиван.
16. Это известное мужское имя пришло к нам из древнееврейского языка и означает «кто как Бог», «подобный Богу»:
1. Максим.
2. Мефодий.
3. Мартын.
4. Михаил.
5. Модест.
17. В романе А.Р. Беляева «Человек-амфибия» главный герой носит имя Ихтиандр. Что означает данное имя, созданное с использованием греческих слов?
1. Рыбочеловек.
2. Таинственный Ныряльщик.
3. Человек-акула.
4. Водяной Призрак.
5. Подводный Чёрт.
18. Какое русское женское имя этимологически символизирует мирную жизнь и в переводе с греческого означает «мир, покой»?
1. Ирма.
2. Ирина.
3. Иоланта.
4. Изольда.
5. Ил ария.
19. Чья фамилия легла в основу слова РЕГЛАН, означающего название такого фасона пальто, при котором рукав составляет одно целое с плечом?
1. Мексиканского революционера.
2. Голландской актрисы.
3. Английского генерала.
4. Российского дипломата.
5. Владелицы сети магазинов модной одежды во Франции.
20. Это слово образовано от фамилии одного из солдат наполеоновской армии, ярого сторонника императора.
1. Анархизм.
2. Шовинизм.
3. Нигилизм.
4. Патриотизм.
5. Большевизм.
21. Мужское имя ФЁДОР – крестильное, каноническое, на Руси оно появилось в X веке вместе с христианством. Как имя Фёдор переводится на русский с греческого языка?
1. «Божий дар».
2. «Любитель лошадей».
3. «Цветущая маслина».
4. «Любящий добродетель».
5. «Слуга».
22. Что лежит в основе фамилии московского олигарха Владимира Евтушенкова?
1. Название говяжьей ТУШЁНКИ, любимого блюда жителей Подонья.
2. Народная форма крестильного имени ЕВТИХИИ.
3. Фамилия советского поэта Евгения ЕВТУШЕНКО.
4. Рязанский, тамбовский диалектизм ЕВТОТ – «этот, этакий, тот».
5. Переплавленное московской речью латинское слово EVENTUS – «случай».
23. Фамилия одного из этих известных русских поэтов исторически должна была бы писаться через букву Ё:
1. Александр Бестужев.
2. Василий Тредиаковский.
3. Александр Одоевский.
4. Фёдор Тютчев.
5. Афанасий Фет.
24. Что исторически легло в основу слова СНОБ, дающего человеку негативную характеристику?
1. Фамилия Сноб, принадлежавшая английскому лорду XIX века.
2. Наименование графского поместья на атлантическом побережье Франции.
3. Сокращение латинского выражения «sine nobilitas» – «без благородства».
4. Название самого аристократического кафе в Лондоне XVIII века.
5. Общеславянское слово «сноп», восходящее к древненемецкому snauba «повязка».
25. Пулемет МАКСИМ был так назван:
1. Благодаря высокой скорости стрельбы.
2. По фамилии своего изобретателя.
3. Потому что был тяжелее своих предшественников.
4. В честь писателя Максима Горького.
5. По фамилии одного из предков гендиректора ИИЦ «История фамилии».
26. Эта часть помещений в доме получила своё наименование по фамилии французского архитектора
1. Антресоль.
2. Вестибюль.
3. Мансарда.
4. Чулан.
5. Мезонин.
27. Назовите русский аналог употребляемого в США в определённых случаях имени Джон Доу
1. И.И. Иванов.
2. Вася.
3. Чудик.
4. Имярек.
5. Иванушка-дурачок.
28. В каком случае иноязычная фамилия в русском языке транслитерирована, а не транскрибирована, то есть передан её буквенный, а не звуковой состав?
1. Философ Дидро (Diderot).
2. Балетмейстер Дидло (Didelot).
3. Киноактер Сталлоне (Stallone).
4. Писатель Голсуорси (Galsworthy).
5. Мореплаватель Дрейк (Drake).
29. В сборнике, посвящённом происхождению еврейских фамилий, один из разделов содержит информацию о фамилиях, образованных от профессий. В этом разделе есть таблица, где перечисляются еврейские фамилии, произошедшие от названия сельскохозяйственных растений.
1. Музиль.
2. Пастернак.
3. Гольдфарб.
4. Маршак.
5. Резник.
30. Какое из этих слов не восходит к антропониму, то есть не связано с именованием человека – его именем или фамилией?
1. Спаниель.
2. Силуэт.
3. Бойкот.
4. Хулиган.
5. Рентген.
31. Название какого лечебного учреждения образовано от личного имени человека?
1. Госпиталь.
2. Лазарет.
3. Диспансер.
4. Поликлиника.
5. Амбулатория.
32. Какое русское мужское имя переводится как «любимый»?
1. Филипп.
2. Ипполит.
3. Филимон.
4. Артамон.
5. Никандр.
33. В каком именовании отсутствует имя отца?
1. Полад Бюль-Бюль оглы.
2. Евгений Васильев Базаров.
3. Владимир Ульянов-Ленин.
4. Ибн-Сина.
5. О’Генри.
34. На дежурство в классе были назначены пять пар учащихся. Какая пара фамилий выбивается из общего ряда?
1. Коростелёв – Дергачёв
2. Лопухов – Репейников
3. Кабанов – Вепрев
4. Краснов – Алов