Но сейчас парни дали волю ногам, а сами беззаботно болтали обо всем подряд: обсуждали предыдущие вылазки на рыбалку, планы на выходные и на прочие отвлеченные темы.
– Да кстати, Оливер, мне вчера новый анекдот рассказали. В-общем приходит однажды мельник к фермеру. Жалуется, что пшеница ужасно мелится и мука получается низкого качества. Фермер ему на это: «извини, друг, земля нынче не особо плодородная, вот и результат». Мельник тем временем махнул рукой: «Так бы сразу и сказал. У меня в хозяйстве куры на редкость прожорливые, дам тебе их для удобрения: все поле обеспечат своим г…». Стоп.
Сид резко остановился и задумался.
– По-моему я немного пропустил в середине.
– Я еще не забыл, что у тебя весьма своеобразная манера рассказывать анекдоты, – улыбнулся Оливер. – Не заморачивайся, суть я уловил. Идем.
– Ну ты и злюка, – в шутку проворчал светловолосый, – просто вылетело из головы, с кем не бывает. Тем более я тогда слушал вполуха, потому что… э… дела обсуждал.
Улыбка стала чуть шире.
– Как же, дела. Рассказывай кому-нибудь другому о том, какой ты у нас деловой. Небось за Карой подглядывал.
Сид слегка покраснел и поспешил перевести тему.
– Расскажи лучше как там в трактире. Удалось выяснить что-нибудь насчет этого философа?
– Да, с этим повезло. У Сэма сейчас только об этом и судачат, даже подслушивать не пришлось.
Парень пересказал другу услышанный вчера разговор. С каждым предложением лицо, обрамленное соломенными волосами, принимало все более скептическое выражение.
– Свежо предание, как говорится, но верится с трудом. Наверняка группа каких-нибудь узких специалистов и даже не одна, занимаются сейчас данным вопросом. Это ведь не наша маленькая община, а здоровенный город. Власти же должны поддерживать в нем общественный порядок, плюс законы не просто так придумали. Следовательно, есть те, кто следит за их исполнением. Вот было бы здорово самим поговорить с этим философом. Услышать информацию из первых уст, так сказать, а заодно… представь, сколько всего интересного он мог бы поведать. О Кейптауне, об истории, а может даже и о Катаклизме…
Ребята уже почти подошли к утесу. Одинокий дуб перед ними вырастал все выше и выше. Оливер невольно вспомнил позавчерашний чудесный вечер, проведенный в окружении молодежи, девчонок и компании Эйприл. Однако рыбачить здесь было довольно трудно, так что на ближайшей развилке парни свернули налево. Пологий подъем тут же сменился крутым спуском и очень скоро они вышли прямо к реке немного южнее. Берег здесь был каменистый, но к счастью без камышей – идеальное место для отдыха с удочками. Отсюда также виднелась небольшая переправа с привязанной к ней крохотной лодчонкой, на которой в случае чего можно было перебраться на западный берег. Правда делали это нечасто. Разве что учитель Тобиас вытаскивал своих учеников к холмам Посейдона. Это была ежегодная школьная практика по естествознанию. И их класс – совсем не исключение.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Слова из песни «Under the shadow of the oak» композитора Lind Erebros.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги