– О дорогая, милая Жильберта, когда же я вправе буду открыто объявить о своем счастье?
– Тогда, Луи, когда вы честно признаетесь во всем брату, как я решила признаться отцу.
– Брат… Я забыл о нем. Да, я вечно забываю. Боже, почему ты, возвращая мне имя, заставляешь делать выбор между неблагодарностью и счастьем?! – с тоской воскликнул Мануэль.
– Не Бога корите в этом, а меня! У меня не хватило мужества устоять перед волей отца, и, не любя, я дала слово. А теперь я не стану молчать!
– А Роланд?
– Ваш брат слишком справедлив и честен, чтобы злоупотреблять моим словом!
– Будем лучше жить настоящей минутой!
– Да, будем жить настоящим и надеяться на будущее! – проговорила Жильберта.
В это время в зале появился Сирано. Заметив молодых людей, он тотчас же подошел к ним. Скоро явился и Роланд. Встретив большую часть гостей, он на минуту удалился к себе в комнату, где уже дожидался Ринальдо.
– Все готово! – доложил слуга. Перекинувшись двумя-тремя словами, граф вернулся к гостям.
– А, вот и вы, – обратился он к Сирано. – Вы немного опоздали и заставили нас обождать с дивертисментом.
– С каким дивертисментом?
– Сначала будет исполнено несколько вокальных номеров, потом немного балета.
– Прошу вас, окажите мне честь распоряжаться сегодняшним вечером, вы – царица этого вечера, я же ваш скромный покорный слуга, – сказал он, обращаясь к Жильберте. – Можно начинать?
– Пожалуйста! – поспешно проговорила молодая девушка.
Граф ударил в ладоши, и тотчас же в конце зала взвился занавес. Глазам зрителей представилась сцена с маленьким оркестром. Вскоре на сцене появился итальянский балет, пользовавшийся в то время большой любовью парижан. Не желая утомлять зрителей, граф скоро подал знак, и занавес опустился.
– Великолепно! У вас прекрасный вкус! – заметил Сирано.
– О, у меня есть еще кое-какие сюрпризы для дорогих гостей! – сказал с едва заметной иронией Роланд.
В это время в дверях показалась странная фигура Ринальдо; он нес поднос с прохладительными напитками, за ним следовали другие лакеи с такими же подносами.
Лицо Ринальдо выражало почтительную скромность, граничившую с наивностью.
– Роланд, да ведь это бездельник Ринальдо, живший в Фужероле еще в блаженные дни нашего детства! – проговорил Сирано, присмотревшись к слуге.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
В переводе это значит – длинная шпага.
2
Теофил Готье «Les Grotesgues».
3
Судья.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги