– Господа, – заговорил король взволнованным голосом, – это в корне меняет дело. Враг нашего врага, наш друг. Леранские легионы, находящиеся на острове, уже сейчас отрезаны, они больше не смогут получать подкрепления.
– Но лучше договориться с врагами Лераны и добить их, – высказал общее мнение Фостер.
– Да, ты прав! Нужно больше информации! Я завтра же отправляюсь на побережье.
Стюнда сидела в своей комнате и предавалась размышлениям. Она была рада новостям с материка. У них появилась надежда. Но в основном её мысли занимал Кирч. Ей не хотелось, чтобы он уезжал. Она помнила отъезды отца на войну и понимала, что это надолго. А вдруг там с ним что-то случится, и он погибнет. Что тогда будет? Даже если рассматривать аспект власти, Фостер прав, у них не было даже наследника. Тут мысли шестнадцатилетний девушки взяли другое направление, и она покраснела. Обычно в это время все уже выходили замуж и имели детей. Она представила себе, как могут выглядеть их с Кирчем дети, сколько их будет, и как она будет воспитывать их.
В дверь постучали. Король прислал слугу передать, что просит её одеться для верховой езды и спуститься вниз. Заинтригованная Стюнда выполнила просьбу.
Кирч, уже одетый в плащ, ждал её внизу, в нижнем зале. Огонь камина отбрасывал причудливые тени на его благородное лицо. Стюнда на секунду остановилась, залюбовавшись королём.
– Дорогая, – Кирч взял в руки кисти подошедшей девушки, – я надолго уезжаю, – сказал он в унисон мыслей королевы, – и со мной может случиться всё, что угодно. Я могу погибнуть. Не вздрагивай так – это война. Поэтому я хочу тебе открыться до своего отъезда и кое о чём попросить.
– Хорошо, – ответила взволнованная девушка.
– Следуй за мной, – позвал её Кирч.
Они сели на коней и углубились в улицы города. Несколько раз король менял направление и оглядывался, чтобы убедиться, что никто за ними не следует. Он остановился около небольшого двухэтажного домика, через окна первого этажа пробивался приглушенный шторами свет.
«Он выбрал для нас уютное место», – подумала Стюнда. Её сердце усиленно билось в ожидании. Король спешился и, молча, подал ей руку. Он завел лошадей за угол и привязал к дереву. Затем тихонько постучал в дверь. Дверь открылась, и он пригласил Стюнду войти.
Она вошла в дом и остановилась у двери. Два рыжих мальчугана лет пяти повисли на короле. Напротив него, улыбаясь, стояла белокурая женщина лет двадцати. Она перевела взгляд на Стюнду. Кирч тоже обернулся, в его глазах девушка увидела неприкрытое счастье.
– Стюнда, познакомься это моя Алла и мои сыновья, близнецы Алек и Сарк.
Стюнда стояла столбом, не в силах вымолвить и слова.
– Я прошу тебя позаботиться о них, если со мной что-то случится. О них не знает никто, даже Фостер. В моём положении в последние годы трудно было иметь семью. Ты – настоящий друг и первый человек, которому я доверяю. Обещай мне, что позаботишься о них.
– Обещаю, – ответила девушка, проглотив ком в горле.
Остальной вечер прошёл для неё, как в тумане. Она о чём-то говорила с Аллой и Кирчем, смеялась вместе с мальчиками. Вернувшись к себе, Стюнда, не раздеваясь, упала на кровать. Всю ночь она не спала и плакала в подушку.
На утро девушка, сказавшись больной, не вышла проводить короля. Она смотрела, как он уезжает из бойницы стены. Потом опять пошла к себе, села на кровать, уставившись в стену. Мысли её метались. Стройный ряд желаний и планов на будущее, выстроенный в её голове за последнее время, полностью нарушился, а в новый порядок мысли никак не хотели укладываться. Она не вышла к обеду.
День проходил за днём, а состояние девушки не менялось. Она перестала есть и гулять. На исхудавшем лице в первую очередь выступали запавшие заплаканные глаза с темными кругами вокруг.
Придворные относили это за счёт болезни и разлуки с королём. И только старый барон Фостер чувствовал, что что-то здесь не так. Он несколько раз заходил к Стюнде, пытаясь вывести её на разговор. Но у него ничего не получалось, казалось, девушке ничего не интересно.
За это время Кирч побывал в Леране и теперь собирал армию на побережье для решающего сражения с легионами захватчиков, но Стюнде, раньше интересовавшейся подобным во всех подробностях, это стало совсем не интересно. Она пребывала в своём мире.
Но вот наступил один из череды обычных дней, ничем не отличающийся от других. Солнечный луч прорезал холодный осенний воздух, проник сквозь окно и упал на лицо королевы. Мгновенно произошла метаморфоза, Стюнда будто бы очнулась ото сна. Она вздрогнула и оглянулась. Затем ей в голову пришла какая-то мысль, и она начала одеваться.
Слуги в замке удивились, когда она попросила лошадь, но и обрадовались, ожидая, что болезнь королевы закончилась.
А Стюнда, сев на коня, поехала на городской рынок, где как она знала, можно было купить всё, что угодно. Нужно отметить, что шелли были намного беднее глонадарцев и многое делали своими руками, даже королевы. Стюнда умела очень многое, о чем глондарские дамы даже не имели представления.
Вечером того же дня она снова выехала из замка. К седлу была прикреплена большая коробка. Она подъехала к милому двухэтажному дому. Спешилась, взяла коробку и постучала в дверь.
– Ах, это Вы, – открыла дверь Алла, – проходите.
Увидев выражение истощенного лица девушки, Алла испугалась.
– Что-то случилось с королём?! На Вас лица нет?
– Нет, с королём всё в порядке. Наоборот, мы все ждём его окончательной победы и возвращения со дня на день. Я просто болела последнее время.
– Как жаль.
– Но уже поправилась и решила нанести вам и мальчикам визит.
Стюнда посмотрела на детей, которые возились на полу, играя в деревянных лошадок.
– Я принесла пирог, – сказала она, ставя коробку на стол. – Я сама его приготовила сегодня.
– Ах, как это прекрасно с вашей стороны! – ответила Алла, сняв коробку с пирога. – На вид, просто восхитителен.
– Да, он с вареньем, должен быть вкусным. Давайте попробуем вместе, – улыбнулась она детям, которые уже бросили игрушки и с нетерпением ждали сладкого.
Алла взяла нож и разрезала пирог. Стюнда взяла кусочек и откусила.
– О, действительно, получился, как надо, – я и не попробовала заранее.
Алла улыбнулась, положила по куску детям, и сама попробовала.
– Да. Действительно, очень вкусный. Что в нём? Из чего он?
– Старинный рецепт шелли, который не раскрывают, – улыбнулась королева, она села в кресло и смотрела, как дети доедают пирог.
– Не хотите еще? – спросила Алла, видя, что Стюнда доела свой кусок.
– Нет, спасибо.
– А я возьму еще. Алек, что с тобой?
У мальчика вырвало, он упал на пол в конвульсиях, его продолжало тошнить.
– Мама, живот, – согнулся пополам второй близнец.
– Что это? – удивилась Алла.
Стюнда не ответила, её лицо было спокойно, как маска, ничего не выражающие глаза смотрели прямо на Аллу.
– Яд! – догадалась Алла и, ничего не понимая, посмотрела на королеву в тот момент, когда ту скрутил спазм.
Стюнда упала на пол, завалив кресло набок, и стала биться в судорогах. Алла услышала, как в дверь кто-то начал стучать, но её взгляд был прикован к детям. Алек уже затих, а Сарк корчился в агонии. Она хотела как-то помочь ему, но вдруг страшная боль в животе согнула её пополам, огнём разрывая сознание. Мать упала на пол между затихшими детьми. А в дверь продолжали стучать.
Ани
– Мама, почему мы не едем домой?
– Мы сейчас не можем, дорогая, мы поедем погостить, – ответила Анихильда дочери.
– Но я устала и соскучилась по Хельге, – капризным голосом продолжила Велиза.
– Мы уже скоро приедем, и ты сможешь поиграть с девочками.
Императрица и сама боялась за Хельгу, объяснения Гариха не успокоили её. Но она надеялась на верную кормилицу.
– Мы уже подъезжаем, – сказал Гарих.
Они выехали из леса и увидели шпиль церкви. Дорога шла через поле в небольшую деревню. Белые домики с красными черепичными крышами были увиты зеленью. Справа от дороги, по которой ехали путники, среди травы лежало несколько коров.
– Вон там усадьба Хардбора, – Гарих указал на самый большой дом, стоявший на отшибе, территория вокруг него была огорожена невысокой деревянной оградой.
Дом был красив, хотя и прост. От ворот к дверям вела аллея, засаженная деревьями. Везде чувствовалась заботливая рука садовника.
Когда императрица проезжала по деревне, встречающиеся на пути крестьяне зажиточного вида останавливались и смотрели ей вслед.
– Здесь неплохо живут, – заметила Ани.
– Да. Хардбор один из лучших хозяев, – ответил Гарих, спрыгнув с коня, чтобы открыть шире ворота.
Пока путники ехали по аллее, в доме их заметили и узнали. Хозяева вышли навстречу. Хардбор, еще молодой мужчина с окладистой бородой, в светлом кафтане. Отца окружали три дочери от десяти до трех лет, тоже в светлых платьях. На светлом фоне контрастно выглядело синее платье жены Хардбора. Рыжеватая блондинка держала на руках недавно рожденного ребенка.
– Ваше величество, – поклонился барон. – Добро пожаловать в наше скромное жилище.
– Я смотрю, у тебя прибавление? – заметил Гарих.
– Да.
– Неужели сын?
– Нет, снова дочка, – улыбнулся Хардбор. Но что привело Вас ко мне?
– В Хаубурге беспорядки, – напрямую ответил Гарих, – там стало небезопасно.
– Какие страшные новости вы принесли, – вступила в разговор жена барона. – Неужели опять война?
– Я думаю, что нет, – ответила Анихильда. – Но мы решили переждать в Тьоре, пока не вернется император.
– Карел отсутствует? – живо переспросил Хардбор. – Где же он?
– Отсутствует, – с досадой в голосе ответила императрица. – Он поехал в гости к хану нулгов.
Барон замолчал, но в разговор снова вступила баронесса:
– Что же мы стоим? Проходите. Сейчас я попрошу слуг накрыть ужин, а вы пока сможете привести себя в порядок. Для нас большая честь
принимать таких высоких гостей. Эмма, – обратилась она к старшей дочери, – позаботься о принцессе.
За ужином барон расспрашивал гостей о событиях в столичной жизни. Но они мало что могли ответить.
– Я уверен, что в беспорядках замешан Пайен, но также видел цвета герцога Луга, что очень странно, – отвечал Гарих.
– Нас не было в городе, когда это началось, – говорила Анихильда.
– Я не открою тайны, – произнес барон, – если скажу, что многие до сих пор считают Вашего мужа узурпатором. Причем, не только узурпатором, но и врагом веры. Это внушают крестьянам на каждой проповеди.
– Но мой муж всего лишь хочет сделать жизнь простого народа лучше, а государство сильнее. Он хочет, чтобы крестианцы жили не хуже тьорцев.
– Я это понимаю, но многие против этого. Церковь потеряет доходы. Им всё равно, как живет их паства. Главное, чтобы она платила и кормила их. Мне кажется, что император недооценивает возможности церкви.
– Может быть. В Тьоре почти нет религии, и он не понимает, какую роль она играет в нашей жизни. Но я смотрю Вы, барон, сторонник императора?
– Да, конечно, но я не могу противостоять тому, что проповедуют в нашей деревенской церкви. Поэтому веду себя осторожно.
– Если ваш приходской священник бунтовщик, то его нужно предать императорскому суду, – заметил Гарих.
– Не всё так просто, – возразил ему барон. Да, я местный светский владыка. Но власть священника иногда сильнее. Зачастую я нуждаюсь в его поддержке. Настоящий властитель душ именно он. Никто из крестьян не пойдет наперекор его слову. Это воспитывалось сотни лет. Вспомните, что костры с обвиненными в ереси потухли всего несколько лет назад.
– Всё это так, но неужели простой народ не понимает, что ограничение церкви в его интересах? – спросила императрица.
– Увы, нет. В основной массе. Кто-то отдельный, может быть, да. Но большинство не любит перемен.
– Даже, если перемены освобождают?
– Особенно, поэтому. Это значит, что нужно самостоятельно думать и самостоятельно отвечать за свои поступки. Куда проще объяснить их волей бога и дать решать кому-то за себя.
– Неужели всё так плохо? Тьор же смог избавиться от всего этого! – эмоционально произнесла императрица.
– В Тьоре растет уже третье поколение, которое почитает науку вместо религии, а у нас первое еще не выросло, – барон кивнул на свою дочь. – И не нужно забывать, что тьорцам было проще отказаться от перекрестия. Оно ассоциировалось с нами, с крестианцами, а мы были на тот момент захватчиками. Освобождение от религии воспринималось, как освобождение страны от оккупации.
– Возможно, что Вы правы, – сказала Анихильда, посмотрев на зевающую Велизу. – Но, думаю, что сегодня уже пора спать.
– Да. Конечно, вы все устали с дороги, моя жена вас проводит.
Анихильда спала очень плохо. Ей снились кошмары. Во сне Пайен схватил её детей и развел костер прямо на главной площади Хаубурга. В центре костра стояли два столба, к одному была привязана Велиза, к другому Хельга. Хельга, молча, смотрела на мать, в её глазах был немой упрёк. Велиза кричала от боли. Пайен хохотал. Анихильда попыталась кинуться к костру, чтобы вытащить детей, но ноги её не слушались, они как – будто потеряли силу, стали ватными, колени подгибались. Она закрыла уши руками, чтобы не слышать вопли Велизы. С девочки, пузырясь и лопаясь, слезала кожа. Вдруг, императрица увидела Карела. Но муж, словно не видел детей, он смотрел на Пайена и тоже не двигался. С главным священником происходили странные метаморфозы, его плоть осыпалась, оставляя один белый скелет. Вместо лица проглядывала ухмылка черепа, из челюстей которого по-прежнему раздавался хохот. Ани позвала императора, но тот словно оглох. Тогда она просто стала кричать и звать на помощь.
– Не кричите так, я тут, – сказала баронесса. – Вам приснился страшный сон, вы кричали, звали на помощь?
– Да, – ответила императрица и села в кровати, её ночная рубашка промокла от пота. Она посмотрела в окно, еще была ночь. – Но, Вы одеты, что-то случилось?
– Да. Моего мужа вызвал священник. Приехали люди. Два монаха из Хаубурга и с ними десяток вооруженных людей в ливреях дома Лугов. Они ищут Вас.
– Но что же делать? Как Вы узнали?
– Муж прислал слугу. Он сказал, что ненадолго задержит их, но Вас видели многие крестьяне, и они уже знают, что Вы остановились в нашем доме.
– Нужно дать им отпор!
– Нет, – покачала головой баронесса. – Мне Вас очень жаль, но у Вас только один воин, а у нас слуга, конюх, и старый садовник. Против десятка вооруженных людей у них нет шансов. Я не хочу умереть на глазах своих дочерей. Вы, как мать, должны меня понять.
– Да, да, – стыдливо признала Ани. – Но что же нам делать?
– Бежать, одевайтесь Ваше Величество. Принцессу уже одевают. Ваш спутник должен быть уже во дворе за домом с лошадьми. Там есть вторая калитка, она выводит на лесную тропу. Если по ней скакать десять минут, то она разделится еще на три тропы. У Вас есть шанс скрыться.
– Хорошо, хорошо, – согласилась императрица, одеваясь, её сердце колотилось.
Когда они вышли из дома, то Анихильда увидела в деревне процессию из нескольких факелов, которые приближались к ним.
– Быстрее, – поторопила её баронесса.
За домом уже ждали Гарих и Велиза, на конях они проехали до калитки в лес, которую приоткрыл слуга, и углубились в ночь. Ночной лес наполняла тишина. Только глухой стук копыт о землю нарушал покой. Первым ехал Гарих. Хорошо, что начинало светать, иначе было бы непонятно куда ехать. Наконец, как и обещала баронесса Хардбор, они достигли распутья. Далее уходили три дороги. Две широкие и одна тропинка, очевидно, ведущая дальше, в глубь леса.
– Какую выберем? – спросила Ани Гариха.
Тот осмотрелся и сказал:
– Никакую.
– Как так?
– Нужно спрятаться и подождать преследователей. Посмотреть, куда они поедут и выбрать другую дорогу.
– Умно, – похвалила императрица. – Велиза, дочка, давай в лес.
Они отъехали подальше. Затем Гарих спешился и ушёл к перекрестку, где залег в кустах. Прошло совсем немного времени, и Анихильда с Велизой услышали отдаленный стук копыт. Преследователи шли по следу. Звуки стихли, затем раздались голоса. На таком расстоянии было невозможно понять, о чём говорят, но императрица понимала, что обсуждают их враги. Они пытаются понять, какую дорогу выбрали беглецы. Снова стук копыт, на этот раз удаляющийся.
Появилась темная фигура Гариха.
– Ну что? – нетерпеливо спросила Ани.
– Произошло то, чего я боялся, – ответил офицер стражи. Они разделись и уехали по двум главным дорогам, нам осталась тропинка. Которая ведёт вглубь леса.
– Ну что же, – философски заметила Анихильда, – от судьбы не уйдешь. Нам нужно торопиться, уехать как можно дальше, пока они не поняли, что мы поехали другой дорогой.
Камаль
Камаль Хадсон сидел в мягком удобном кресле конфенцзала и повторял про себя слово «невероятно». Он поправил очки и продолжил слушать доктора Ломиц. Все представления об истории человечества оказались неверными в свете уиллширской находки. Почти десять тысяч лет существовали люди, способные перемещаться между мирами. Он смотрел на стену. Проектор показывал звездное небо, сфотографированное на мобильный телефон лаборанта.
– Мы проанализировали фрагмент звездного неба и создали трехмерные варианты, которые загрузили в компьютер, – говорила Джулия. – Сравнение показало, что в изученной нами части вселенной такого сочетания звёзд не встречается.
Она обвела взглядом свою аудиторию слушателей – участников экспедиции. Сухой и по-военному подтянутый полковник Бейкер. Смуглый, похожий на индуса, профессор Хадсон, который постоянно теребил свои очки. Мухаммед Виндзор – огромный чернокожий великан, представитель спецслужб её страны. Эдвард Мильтон, тоже в очках, блондин с бесцветными глазами, военный из команды Бейкера, компьютерщик и радист. Диего Гарсия, коренастый мексиканец, тоже военный, но его специализации Джулия не знала.
– И каковы Ваши предположения? – с интересом спросил Камаль Джулию.
– Есть две гипотезы, – ответил докладчик. – Это – неизученная часть вселенной, вторая – это не наша вселенная.
– Вариант с фальсификацией исключён?
– Да, множество людей и камер зафиксировали исчезновение объекта. К сожалению, машина фиксируется только визуально. Электромагнитные, тепловые и другие сканеры её не видят.
– Поразительно! – воскликнул профессор. – А если машина переместилась куда-то на Земле, а фото – это простой монтаж на компьютере?
– Мы проверили, фотография подлинная. Кроме того, мы скоро сами всё узнаем, верно?
– Да, жду это с нетерпением, – ответил Хадсон.
Слово взял генерал.
– Хочу еще раз всем напомнить наши цели. Это – разведка и установление, при возможности, первого контакта. В этом главный – профессор. Он – специалист по экзопланетам и имеет ученые степени по астрономии, биологии, геологии. Он должен оценить на основе своего опыта и планету, и её жителей, если таковые есть. Оценить возможность вступления в контакт. Доктор Ломиц отвечает за сбор лабораторных проб. Ей помогает лейтенант Мильтон. Общее административное командование группой и её безопасностью ложится на полковника Бейкера. Ему помогают майор Виндзор, представитель наших союзников, нашедших объект, и капрал Гарсия. Если полковник решит, что оставаться небезопасно, то как бы ни было интересно, вы должны вернуться. Всем понятно? – спросил генерал, посмотрев только на ученых.
– Да, – ответил Хадсон. – Но, скажите еще, там, действительно, среда, пригодная для жизни?
– Мы провели полное исследование лаборанта и не заметили отклонений в здоровье, – ответил генерал.
– Кроме того, – добавила Джулия, – он охарактеризовал пейзаж, как обычный: трава и деревья. Именно это даёт нам надежду на контакт с похожими на нас существами. Жаль, конечно, что нет фотографий. Всё внимание нашего путешественника сосредоточилось на необычном небе. Я думаю, что нам пора собираться. Я, как и вы, предвкушаю открытия, которые мы можем сделать.
Камаль собрал совсем немного необходимых вещей. Бытовые наборы для жизни в походах предоставили военные. А вот у Джулии было много различного оборудования, которое они с Мильтоном грузили в машину. Профессор решил им помочь. Через какое-то время оказалось, что места почти нет из-за того, что военные набивали салон под завязку. Боеприпасы, дроны, системы связи, а ведь ученные хотели взять еще с собой электронный телескоп.
Когда Виндзор и Гарсия притащили очередной огромный ящик, Камаль решил спросить, что это.
– Тактический ядерный заряд, – ни один мускул не дрогнул на чёрном лице Виндзора.
– Это уже слишком! – взбесился профессор. – Оставьте здесь, я иду к генералу!
– Генерал! – воскликнул взведенный Хадсон. – Скажите, у нас научная экспедиция, или мы готовимся к вторжению?
– Конечно, второе, – серьезно ответил генерал, а затем рассмеялся, глядя на ошарашенного профессора. – Шучу, а что случилось?
– Они грузят ядерное оружие, – всплеснул руками Хадсон.
– Это, действительно, слишком. Ступайте, я разберусь с Бейкером.
Если бы не помощь человека по имени Давид, им пришлось бы плохо. У Давида было очень развито пространственное мышление и глазомер. В салоне машины не было грузового отсека, и стояли кресла, которые не стали демонтировать, просто потому, что не знали как. Чтобы компактно разместить оборудование и снаряжение, пришлось проявить большую сноровку.
Камаль увидел, как Бейкер с сожалением смотрит на груду ящиков, оставшихся снаружи. «Дай такому волю, и он авианосец потащит в другой мир, – подумал Камаль. – Неужели он не понимает важность события и степень ответственности?»
Но вот, наконец, они сели в кресла. Камаль удивился, как было в них удобно. Они подстраивались под фигуру конкретного человека. «И почему у нас в самолётах не ставят такие? Полеты на протяжении более двух часов – сущая пытка», – подумал Хадсон.
– Приготовились, – дала команду Джулия, сидевшая в кресле пилота.
Из пола выехала панель управления. Профессор увидел полупрозрачную трехмерную модель их подземной базы и стоящего на поверхности ангара. Джулия погрузила руку в модель и сделала резкое движение к себе. Модель поплыла, но тут же восстановилась. Джулия убрала руку. Стала видна поляна, вокруг которой стояли деревья.
– С прибытием, – сказала доктор Ломиц.
– Это что всё? – удивленно спросил Бейкер.
– Давайте посмотрим, – невозмутимо ответила Джулия, поднимаясь.
Она подошла к стене машины, и в той образовалась дверь. Снаружи, дурманя запахами, ворвался летний день. Легкий ветерок коснулся лица Камаля. Он глубоко вздохнул.
– Боже, мой! – профессор вышел наружу. – Сколько я об этом мечтал!
Хадсон оглянулся на зелень и деревья и спросил Джулию:
– А Вы уверены, что это не Земля?
– Действительно, похоже, – ответила она, оглядываясь.
Из машины вышли Бейкер и Гарсия. На них были бронежилеты и каски, в руках – автоматические винтовки.
Камаль поморщился.
– Смотрите! – сказал полковник.
– О, господи, это же коровы! – воскликнула Джулия.
Они все обернулись и увидели небольшое стадо коров, которые мирно паслись на лугу. Рядом, в простой белой одежде, стоял паренек лет двенадцати и с открытым ртом смотрел на прибывшую экспедицию.
– Я думаю, что мы на Земле, и это никакой не звездолёт, – заявил полковник и опустил оружие. – Эй, – крикнул он пареньку, – я – полковник Бейкер, морской флот США. Ты понимаешь по-английски?
Парень молчал. Полковник и Гарсия двинулись к нему, за ними Джулия, Камаль и все остальные.
– Ты меня понимаешь? – спросил еще раз Бейкер, остановившись перед парнем и рассматривая его одежду.
Тот внезапно что-то быстро затараторил на иностранном языке.
– Похоже на Балканы, – высказал сзади идею Мильтон, – только я не пойму точно, что за язык. Может хорватский?
– Нет, – сказала Джулия, – это не хорватский язык.
– Ты знаешь, где мы? – повернулся к ней полковник.
– Нет. Но это явно земной тип языка.
– Да, – согласился Камаль, прислушиваясь к парню, – есть что-то от латыни и германских языков.
– Нет, – заявил Бейкер, – я служил в Германии, это не немецкий язык.
– Может датский или норвежский? – спросил Мильтон.
– Не норвежский, – вступил в разговор Виндзор, – про датский не скажу.