Книга Волшебник, который был неудачником. И тайна острова Халайм-Кэнг - читать онлайн бесплатно, автор Вадим Громов. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Волшебник, который был неудачником. И тайна острова Халайм-Кэнг
Волшебник, который был неудачником. И тайна острова Халайм-Кэнг
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Волшебник, который был неудачником. И тайна острова Халайм-Кэнг

– Говоришь, зеленокожий и трёхрукий… – озадаченно пробурчал Блеп. – Ладно, хоть не семиногий и двухголовый с фиолетовой кожей. Впрочем, нам от этого не легче.

– Да ещё звезда эта… – забеспокоился кот. – Звёзды не должны падать на землю. Я подозреваю, что это очень плохо кончается. Эй, что это? Слышите?

Он насторожился, замолчал и замер, к чему-то прислушиваясь. Волшебник с котлом последовали его примеру, и скоро услышали равномерные и частые звуки: «бух, бух, бух». Словно кто-то колотил по земле большим кузнечным молотом.

– Я надеюсь, что мне страшно так же, как и остальным? – с дрожью в голосе спросил Блеп. – Или я один такой?

– Не-не-не один, – невольно простучал зубами волшебник. – А кому не-не-не страшно?

– Бе-бе-бежим? – предложил Эдфор. – То-то-только ку-ку-куда?

Звуки были всё ближе, лопухи тревожно закачались. Это говорило о том, что к друзьям направляется кто-то очень тяжёлый.

– Может, в Блепа спрячемся? – спросил кот. – Не в первый раз. А он притворится, что это такой необычный лопух. С ножками.

– Да иди ты к миске со сливками! – возмутился котёл. – Если ты её где-нибудь здесь отыщешь. Умник нашёлся…

Звуки раздавались уже совсем рядом. Судя по всему, друзья уже должны были увидеть того, кто издавал их. Но как Шюртиж не вглядывался, не мог увидеть, кто же это.

Внезапно наступила тишина. Шюртиж готов был поклясться, что неведомый зверь подобрался к ним вплотную. Только где же он?

Эдфор неожиданно икнул и с бесконечным изумлением уставился под ноги волшебнику. Глаза Блепа первый раз в жизни стали квадратными: он смотрел туда же, куда и кот.

Тут снизу раздался чей-то голос:

– Вы мне мерещитесь, или я раньше не встречал вас на нашем острове?

Шюртиж поглядел вниз, и сказал: «Ой!». Небольшой разноцветный попугай с длинным, загнутым книзу клювом, удивлённо смотрел на волшебника.

– На каком острове? – удивился Шюртиж. – Это разве не Страна Семи Радуг? А когда ты научился разговаривать?

– Не знаю никакой Страны Семи Радуг, – ответила птица. – И у нас тут все разговаривают. Даже Бунбл, хоть он и большой молчун. А вот и он летит.

Волшебник поднял глаза кверху, и закашлялся от неожиданности. Чуть выше лопухов летел… слон. Быстро машущий ушами – как бабочка крыльями.

– Бунбл, сюда! – крикнул попугай, и переступил с ножки на ножку. Раздался уже знакомый бухающий звук.

Слон снизился, и всеми четырьмя ногами встал на один из лопухов. Друзья одновременно закрыли глаза: а ну, сейчас как грохнется на землю! Шуму будет – не передать.

Чуть-чуть подождав, и не услышав ничего похожего на грохот падения, Шюртиж приоткрыл один глаз. Слон немного неуклюже, но спокойно спускался по лопуху вниз.

– А жирафа, лазающего по деревьям как обезьяна – здесь не найдётся? – ошарашено полюбопытствовал Эдфор. – Или бегемота, прыгающего как кенгуру?

– Нет, – печально ответил подходящий к ним слон. – Все остальные куда-то пропали. Остались мы с Папестоном, и ещё старая Чука-Мяка.

– Чука-Мяка – это кто? – спросил Блеп.

– Сейчас сами увидите, – махнул крылом попугай. – Вон она бежит.

Лопухи несильно закачались, как будто среди них кто-то бежал с огромной скоростью. Этот «кто-то» почти бесшумно пронёсся мимо волшебника и всех остальных, и скрылся в зарослях.

– Не разглядел, – сконфуженно признался кот. – Слишком быстро носится.

«Кто из зверей так быстро бегает? – вспоминал Шюртиж. – Гепард? Антилопа? Кто же это может быть?»

– Чука-Мяка, стой! – крикнул Папестон, заметив, что лопухи снова закачались. – Замри!

Таинственный зверь резко остановился.

– Черепаха? – теперь глаза Блепа стали треугольными. – Как такое может быть?!

Перед ними действительно стояла крупная черепаха. Но Шюртиж прекрасно знал, что если в чём и можно заподозрить это животное, то только не в умении бегать с огромной скоростью.

– Я ничего не понимаю! – выкрикнул волшебник. – Где мы? Что с нами? Почему такой кавардак?!

Папестон, Бунбл и Чука-Мяка грустно посмотрели на растерянного Шюртижа.

– Мы бы тоже хотели это знать. Ещё вчера днём всё было как обычно. А под вечер на остров упала эта звезда…

– Звезда? – насторожился волшебник. – Ярко-красная?

Черепаха, попугай и слон переглянулись, а Папестон спросил:

– Откуда это вам известно?

– Сперва расскажите, где мы находимся, – сказал Шюртиж. – А потом я поведаю, что произошло с нами за последнее время. Мне кажется, что всё случившееся – как-то касается всех нас…

Глава пятая

Халайм-Кэнг – Остров Радости

Попугай начал свой рассказ. Чука-Мяка и Бунбл не перебивали его.

Остров, на который неведомым образом попали волшебник и его друзья, назывался Халайм-Кэнг. Слушая попугая, Шюртиж мысленно присвоил ему другое название: «Остров Радости». Здесь всегда стояло лето, росло множество фруктов и овощей, с избытком было пресной воды. На Халайм-Кэнге не встречалось людей, тут обитали только звери и птицы. Они умели говорить, прекрасно понимали друг друга и никогда не ссорились. Еды и воды хватало на всех, живи себе в полном удовольствии… Неужели это не радость?

В конце Папестон сказал:

– А потом прилетела эта звезда, и упала на дальнем конце острова. Хотя, я уже не уверен, что это была именно звезда, а не что-то другое… Наутро мы обнаружили, что остров изменился не в лучшую сторону. Всё стало некрасивым, словно мир заболел неизвестной болезнью. Остальные звери и птицы бесследно пропали, а с нами произошли невероятные перемены. Мы как будто стали не сами собой, с виду оставаясь прежними. Вы уже поняли, что я хочу сказать?

– Трудно не понять, – кивнул волшебник. – Чука-Мяка выглядит как черепаха, а бегает быстрее гепарда. Вы весите как слон и, наверняка, не можете летать. А Бунбл – наоборот, умеет летать как птица и весит как птица. Хотите узнать, что я думаю про такие вещи?

– Что? – хором спросили все.

– Что здесь не обошлось без волшебства, – твёрдо ответил Шюртиж. – Причём, это какое-то неправильное волшебство.

«Точь-в-точь такое, какое частенько бывает у меня, – решил он. – Ну, очень похоже».

– А что за вещь – волшебство? – удивились новые знакомые. – Никогда о такой не слышали.

Первым от удивления, вызванного их удивлением – опомнился Блеп.

– Как так? Все знают про волшебство!

– Спокойно! – сказал Шюртиж. – Надо во всём разобраться.

– Верно, – поддержал его Эдфор. – Удивляться можно до тех пор, пока эти лопухи снова не позеленеют. Шюртиж, а ведь это точно не Страна Семи Радуг. Не может такого быть…

– …чтобы живущие в ней – не знали про волшебство, – закончил его мысль Шюртиж. – Скорее я готов поверить в то, что Блеп бросит сочинять стихи. Значит, мы находимся очень и очень далеко от дома. Хорошо, если в другой стране.

– А если – в другом мире? – потрясённо прошептал Блеп.

– Не исключено… – согласился волшебник. – И как нам теперь вернуться домой?

– Такое вообще бывает? – спросил Эдфор. – Хотя, Морьега иногда обсуждал такую возможность с друзьями-волшебниками. И они дружно приходили к выводу, что другие миры есть. Но, как попасть туда – не знал никто.

– Ай, как же всё запутано… – покачала головой Чука-Мяка, глядя на Шюртижа умными и добрыми глазами. – И чтобы не запутаться ещё сильнее, сделаем так. Расскажите нам – кто вы такие, и что такое волшебство. А потом все вместе подумаем, что делать.

– Разве я не успел представиться? – огорчился волшебник. – Извините, из-за всего случившегося в голове такая абракадабра… Я – волшебник Шюртиж. Вон то чудо с разноцветными глазами, ушами и ртом – Блеп. А этот чёрный и пушистый снаружи, и такой же белый и пушистый внутри – Эдфор. Как уже упоминалось, мы – из Страны Семи Радуг…

Он поведал новым знакомцам о своём мире, не забыв упомянуть про минувший сон. Как мог – объяснил, что такое волшебство. И решил показать что-нибудь простенькое.

– Я сделаю один из лопухов маленьким, а потом снова большим, – сказал Шюртиж. – Не бойтесь, это не страшно.

Он повернулся к ближайшему растению, сосредоточился и произнёс заклинание:

– Карбулей!

Лопух остался прежним.

– Как? Почему? – волшебник расстроился не на шутку. – Глуссир, массир, чаж-баж-таж!

Заклинание, от которого в воздухе должны были появиться смешные рожицы, веселящие маленьких семирадужан, тоже не сработало.

– Последняя попытка! – решил Шюртиж. – Папестон! Я прочитаю отменяющее заклинание, а вы попробуйте взлететь. Или вы снова станете нормальным попугаем, или я больше не волшебник. Итак! – оборай, арабой, энпер-пенпер! Взлетайте!

Папестон несколько взмахнул крыльями, а потом печально развёл ими. Неудача!

– Надеюсь, все согласятся со мной, что остаётся лишь одно, – снова заговорила Чука-Мяка. – Нам надо расследовать случившееся, если хотим вернуть всё, как было. И делать это лучше вместе.

Шюртижу понравилось слово «расследовать». Он ещё никогда не занимался ничем похожим. Ему очень захотелось раскрыть тайну всего происходящего. Не беда, что нет никакого опыта: главное – начать!

– У вас есть какой-то план? – оживился Блеп.

– План может быть только один, – ответил Папестон. – Добраться до противоположного края острова, и найти то, что упало с неба. Могу спорить на все свои перья, что причина наших трудностей – кроется именно в этой вещи. Кто против?

– Никто, – улыбнулся волшебник, и Блеп с Эдфором согласно кивнули. – Ведите. Мы целиком полагаемся на вас. Долго добираться?

– Почти целый день, – сказал попугай. – Но раньше я летал напрямую, а теперь всё сложнее. Зато Бунблу легче. Но возможно – он так не считает…

– Бунблу непривычно, – буркнул тот. – Слон, который может посмотреть на Халайм-Кэнг с высоты птичьего полёта, это, наверное – и есть самое настоящее волшебство. Но оставаться таким на всю жизнь, мне как-то неохота.

Шюртиж согласился с ним. Если бы, к примеру – ему предложили стать самым лучшим Танцующим Облаком в мире, которое подарит семирадужанам уйму веселья: он бы отказался, не раздумывая. Лучше остаться таким, какой ты есть, пусть даже твоя судьба – быть волшебником-неудачником. Но это будешь настоящий ты. Если ты постараешься изменить что-то к лучшему, и сам начнёшь меняться в ту же сторону – это произойдёт благодаря твоим собственным стараниям. А это очень здорово и правильно. Когда тебе предлагают помощь – отказывать не стоит, но стремиться к лучшему-доброму-полезному и делать первые шаги – ты непременно должен сам.

– Идти придётся слоновьей тропой, – сказал Папестон, – коли с волшебством ничего не получается. Я бы не отказался мгновенно перенеслись в Закатную Лагуну с помощью какого-нибудь заклинания, но – увы… Бунблу придётся подсказывать дорогу, потому что смотреть на неё сверху, и идти по ней – немного разные вещи. Взлетай, ушастый. До опушки Весёлого Леса я доведу, а вот дальше могу запутаться.

Бунбл принялся подниматься в воздух, старательно маша ушами.

– Хотите, я добегу до Закатной Лагуны? – предложила Чука-Мяка. – С моей нынешней скоростью это пустяковое занятие. Р-раз! – и на месте. Потом вернусь, и расскажу что видела.

Шюртиж засомневался.

– Идея неплохая, но я бы поостерегся так делать.

– Почему?

– Судя по тому, что произошло с вами и Халайм-Кэнгом, здесь появилось что-то плохое. Помните мой сон? Того зеленокожего человека со зловещей улыбкой? Если он действительно находится в Закатной Лагуне и намерен сделать с островом что-то ужасное, то нам стоит держаться вместе. Нас и так немного, а если он схватит Чуку-Мяку… Я бы не стал рисковать.

– Очень неглупая мысль, – уважительно сказал Папестон. – Мне это даже в голову не пришло.

Эдфор с Блепом переглянулись, и довольно заулыбались. Голова у Шюртижа варит ого-го! Им ли этого не знать?

– К тому же, – продолжил волшебник, – есть шанс, что зеленокожий не подозревает о нашем походе. А если он как-то сумеет выведать у черепахи наш замысел, то у него будет преимущество. Этого нипочём не следует допускать. Разобраться во всём и победить – можно только вместе. Мои друзья прекрасно знают, что я прав.

– Да! – хором ответили котёл и кот.

– В такое «да» невозможно не поверить, – повеселел попугай. – Ну, вперёд?

Глава шестая

Первая опасность

И они отправились в путь.

– Препятствия по дороге будут? – спросил Шюртиж. – Или нет?

– Нечто среднее, – ответил Папестон. – Не гладко, и не совсем уж трудно. После леса будет Мелодичный Водопад, потом – Блистательный Каньон. Пройдём через Долину Карликовых Гейзеров, чуть позже доберёмся до Рощи на Пяти Холмах: а там и до Закатной Лагуны недолго. Бунблу всегда хватало одного дня пути. Не знаю, как это получится у меня.

– Ничего, как-нибудь доберёмся, – подбодрил его Эдфор. – В крайнем случае – потащим тебя на себе. И Блеп точно напишет стихи, начинающиеся словами: «Непосильна работа такая, впятером дотащить попугая. Проще было б на этом пути, в одиночку слона донести!».

Попугай и черепаха захихикали. Котёл покачал боками и проворчал:

– Смеяться будем, когда во всём разберёмся… А пока не вижу поводов для веселья. Эдфор и не такого может наговорить. Радует, что у него один рот, а не два. Балаболка, а не кот…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги