– Мне нужно будет с вами побеседовать об одном очень важном деле, отец Поль. Наедине, – чуть наклонившись вперёд, заговорщически негромко сказала ему я.
– Оо, – округлил он свои пухлые губы, светло-голубые глаза алчно блеснули: – непременно переговорим. Завтра с утра буду ждать вас в центральной церкви. Вас будут встречать и без промедления проводят ко мне.
– Благодарю, – кивнула я.
– Пусть Всевышний оберегает тебя, дочь моя! – он сделал священный знак передо мной и нырнул в толпу, явно направляясь к столу с угощениями и напитками.
Стоило святому отцу отойти от меня на пару метров, как рядом снова возник хозяин бала и виновница торжества. После чего последовал неспешный променад по бальному залу. Меня перезнакомили со всеми присутствующими, к концу пытки у меня болели все лицевые мышцы – так долго держать улыбку я не привыкла.
В противоположной от входа стороне в затемнённом углу сидели музыканты, и стоило церемониймейстеру объявить танцевальную часть мероприятия, как хозяин дома повёл свою супругу в центр залы. После чего заиграла нежная мелодия и лорд Лэндо закружил хрупкую фигурку Камиллы в вихре танца. Па очень напоминали вальс, но всё же несколько отличались. Постепенно к ним присоединились и другие пары. Я замерла у колонны, внимательно следя за происходящим. Мне нравилось, как они двигались: мужчины вели уверенно, а женщины поддавались их натиску и следовали за ними легко и свободно.
– Прошу простить мне мою наглость, Ваше Высочество Екатерина! – услышала я позади и резко обернулась. Высокий блондин в строгой белоснежной форме королевского офицера, которого я до этого здесь не видела, наверное, он пришёл после официальной части, смотрел на меня ярко-зелёными глазами и загадочно улыбался. – Могу ли я осмелиться и пригласить вас на танец?
– Осмелиться? – я удивлённо вскинула бровь от такой наглости. Человек даже не соизволил представиться. Но тем было и интересней. – Можете, конечно, – прищурившись, всё же подала ему свою руку, моя узкая тонкая ладошка утонула в его широкой и сильной…
Глава 8
Сотни горящих свеч золотистыми звёздами замелькали в поле зрения, когда меня умело закружил в вихре танца красавчик офицер. Молодой мужчина держался учтиво, но одновременно очень уверенно.
– Позвольте принести свои извинения и представиться, увы, не успел на официальную часть, – заговорил он, минуту спустя, лукаво блестя своими колдовскими зелёными глазами. – Капитан лорд Джеймс Оклэнд.
– Приятно познакомиться, капитан, – улыбнулась я уголками губ. – И не стоит извиняться.
Мы ненадолго замолчали – я сделала обязательный поворот вокруг кавалера, прихватив подол пальчиками, затем он снова закружил меня вокруг своей оси.
– Как вам наша Ушуйя, Ваше Высочество? – вежливо поинтересовался лорд Оклэнд.
– Мне нравится, даже очень, – с невозмутимым выражением на лице, ответила я. – Красиво. Душно. И пахнет сногсшибательно.
Пару мгновений он смотрел на меня круглыми от удивления глазами, а потом, когда до него дошло, весело рассмеялся.
– Ох! Ваше Высочество! – покачал он головой, с восхищением на меня глядя, – не думал, что столь юное прекрасное создание, как вы, умеет так искромётно шутить!
"Это был сарказм", – хотелось фыркнуть мне, но я промолчала, давая мужчине возможность насладиться всеобщим вниманием. А на нашу парочку то и дело оглядывались, оценивающе так и даже с завистью. Вопрос только в том, кому завидовали: лорду-капитану или пиратке-принцессе? Поведя плечами, едва слышно вздохнула. Утомили меня эти многозначительные взоры и шепотки за спиной.
– Раз уж вам настолько пришёлся "по душе" этот провинциальный город, могу ли я осмелиться и пригласить вас на прогулку за его чертой? Здесь неподалёку есть очаровательное маленькое озеро, прозрачнее неба, – его предложение прозвучало очень соблазнительно. В последние дни мне и правда хотелось хотя бы ненадолго отвлечься от проблем и забот, коих был "полон рот". Скептически посмотрев в его красивые с миндалевидным разрезом глаза, задумчиво протянула:
– Я подумаю, лорд Оклэнд. Пока точного ответа у меня – уж больно много дел, они требуют скорейшего решения.
– Конечно, Ваше Высочество, я всё понимаю… – вежливо кивнул он.
Танец подошёл к концу, молодой человек подвёл меня к моей фрейлине и, галантно поцеловав мою ладонь, интимно глядя мне в глаза, попросил:
– Могу ли я надеяться на ещё один танец с вами, Ваше Высочество?
Не знаю почему, но мне не очень импонировала его настойчивость, было в этом всё что-то наигранное. Либо я привыкла в каждом незнакомце видеть врага? Паранойя? Вполне может быть, но лучше уж она, чем однажды помереть от подставы. Или потерять близких. Нет уж, я лучше проверю-перепроверю, прежде чем кого-то допустить в свой ближний круг. Капитан был чертовски красив, но аура опасности не давала мне расслабиться в его присутствии.
– Да, конечно, – спокойно кивнула я и мужчина, ещё раз поклонившись, отправился в сторону хозяев дома, явно с намерением поздороваться и извиниться за опоздание.
– Помните, Ваше Высочество, что танцевать два раза с одним и тем же кавалером – допустимо, а три – моветон, – негромко сказала Генри, склонившись к моему уху. Я усмехнулась про себя, три танца подарить этому хлыщу? Нет уж, перебьётся.
Тем временем настал черёд другого танца, грянула музыка намного более резвая и люди встав в ровный круг принялись выписывать интересные па. Я учила этот танец с Генриеттой. Готовилась заранее к любой светской вечеринке, всё же я принцесса и танцевать уметь не просто должна, обязана. Заметив спешащих в нашу сторону нескольких разномастных мужчин, решила быстренько ретироваться – от духоты, царившей в зале, разболелась голова. Выдержать ещё один танец, тем более кароль (прим. автора: кароль – танец, представляющий собой круговую хореографическую композицию, участники которой, держась за руки, создавали разнообразные фигуры под аккомпанемент песен), точно не смогу, я реально испугалась, как бы меня не стошнило. К такому столпотворению я, наверное, никогда не смогу привыкнуть…
– Может, выйдем в сад? – предложила фрейлине. Девушка согласно кивнула и мы быстро направились к широко распахнутым дверям балкона. Выйдя наружу, я с удовольствием вдохнула свежесть позднего вечера, а после медленно выдохнула, стараясь вытолкнуть накопившиеся в груди запахи сладких, удушливых духов местной знати.
– Как же хорошо, – негромко восхитилась я, оглядывая представшую взору картину: аккуратно подстриженные кусты ровными рядами уходили вглубь сада, свет факелов, горящих на специально установленных для них столбах, осветил беседку, увитую красными экзотическими цветами. Дорожки были выложены светлым камнем, придавая этому месту ещё большую сказочность, словно я нахожусь в сказочном саду эльфов. Где-то из глубин пышной растительности едва-едва, на грани слуха, уловила плеск воды. Неужели фонтан? Ведомая очарованием ночи, быстро спустилась по боковой мраморной лестнице вниз и устремилась вперёд. Мои глаза отдыхали, глядя на всё это цветущее великолепие. Есть же умельцы – создать подобную красоту может не каждый. С каждым шагом звуки музыки становились всё тише, а журчание воды громче. Наконец мы оказались на округлой площадке, заросшей идеальной короткой травой, в центре расположился фонтан с изящной скульптурой девы, льющей воду из кувшина в каменную переполненную чашу, из которой вода падала на нижний ярус в виде овального озерца.
– В Парисе таких фонтанов очень много. Удивительно, что и здесь есть нечто подобное, – вздохнула Генриетта, присаживаясь на бортик и опуская руку в воду. – Ой! – восторженно вскричала она, – а там рыбки плавают!
Я подошла ближе и тоже увидела разноцветных рыб, не спеша двигающихся по дну сооружения.
В саду мы пробыли с четверть часа, надышались сладкими ароматами экзотических цветов, ещё бы фотоаппарат, сделали бы памятные фотографии. В зал вернулись, когда гости завершали очередной скучный танец, и стоило музыке стихнуть, как раздался зычный голос церемониймейстера:
– Дамы и господа, прошу проследовать к столу. Вас ждут изысканные угощения и многолетней выдержки вино!
Он, как профессиональный ярмарочный зазывала, расхвалил предстоящий ужин. Люди разбились по парочкам, я тут же заметила несколько молодых людей, целенаправленно идущих в нашу с леди Генриеттой сторону. Но первым финишировал лорд Оклэнд. С учтивой улыбкой, он поклонился и предложил:
– Прекрасные дамы, позвольте сопроводить вас к праздничному столу, – и галантно подставил локти. Обеим. Такое позволялось этикетом, поэтому я просто кивнула, леди Генриетта сделала быстрый изящный книксен, и мы втроём направились к распахнувшимся несколькими минутами ранее двустворчатым белоснежным дверям.
Обеденная зала представляла собой помещение чуть меньше размерами, чем бальная. Но всё равно можно было играть в футбол, при условии, что людей будет не так много. К нам подошёл один из вышколенных слуг и сопроводил к предназначенным для нас местам. Моё оказалось рядом с хозяином дома и прямо напротив его молодой супруги. Фрейлина оказалась чуть дальше, буквально через два гостя. Стул был услужливо отодвинут тем же слугой и я заняла своё место.
Стоило аристократам занять свои места, как в залу стали вносить блюда. Вереница подавальщиков была такой же бесконечной, как и длинный, покрытый светлой скатертью с золотистыми узорами, стол. Шандалы со свечами добавляли таинственности и праздничности.
– Ваше Высочество, как вам вечер? – спросил хозяин замка.
– О, просто прекрасно, лорд Лэндо! – вежливо улыбнулась я.
– Ваше Высочество, могли бы вы подтвердить или опровергнуть слухи, витающие среди народа, что вы собираетесь в скором будущем чем-то нас удивить, – справа от меня сидел внушительных габаритов мужчина, с седыми густыми бакенбардами. – Не только отменного качества хлопком.
Я мысленно потёрла ладони, разговор зашёл именно о том, ради чего я сюда и явилась – налаживание торговых связей и расширение географии моих будущих изделий. Что же, Кейт, приступим.
– Слухи вовсе не лгут, лорд Дорби, – ответила я, загадочно улыбаясь. У меня была прекрасная память на лица и имена, и это моё качество в данный момент оказалось прекрасным подспорьем – мужичку явно было приятно, что я его не забыла. Он даже оглядел остальных с гордым видом. – Кроме хлопка, я планирую поставлять на местный и не только, – последнюю фразу интонационно выделила, – рынки, отменного качества стекло.
От моих слов на миг стало как-то очень тихо. А потом посыпались вопросы… люди наперебой старались вызнать детали.
Глава 9
– Какой по счёту? – уточнила я у леди Генриетты.
– Третий.
– Значит, капитан-лорд Джеймс Оклэнд, третий сын графа Оклэнда. Он выбрал, как это традиционно бывает, военную карьеру, поскольку титул ему не светит, земли тоже. А вот на службе у короля, если отличиться, можно возвыситься. И этот молодой, красивый человек решил приударить за мной, дабы поправить своё положение в обществе при помощи обеспеченной, титулованной супруги. Зачем ждать и рисковать своей жизни, если можно удачно жениться? – хмыкнула я, задумчиво постучав указательным пальчиком по подбородку.
– Да, Ваше Высочество, по всей видимости, вы правы, – кивнула Генри, едва заметно улыбнувшись.
– Что предлагаешь делать? Принять его приглашение на прогулку? – хитро прищурившись, спросила я.
– Думаю, не стоит, это будет весьма жестоко, вы же его замучите, – в голосе фрейлины послышался тонкий сарказм. Я не сдержалась и громко рассмеялась, Генриетта присоединилась и мы, хихикая, переглянулись.
– Хорошо. Мне и самой некогда играть во все эти глупые, совершенно мне не нужные, амурные забавы. Тем более, когда ухажёр преследует настолько меркантильные цели.
– А если бы вы влюбились в кого-то, – мечтательно спросила Генри, – кто вовсе не богат, и не наделён властью с титулом? И он полюбил бы вас. Что бы вы сделали?
Пристальнее посмотрев на девушку, умилилась её наивности, всё же она очень юная, и, конечно же, начитавшаяся романов о благородных рыцарях и трепетных дамах.
– Я ведь принцесса, которая не испугалась опасностей и стала практически пираткой, думаешь, такая мелочь, как положение в обществе и толщина кошелька меня остановит?
– Нет, – тут же уверенно тряхнула светлыми кудрями помощница.
– Ну вот, – улыбнулась я, – если я когда-нибудь влюблюсь, то это непременно будет достойный человек. А лорду Оклэнду отпиши, что я уже покинула Ушуйю и встретиться с ним никак не смогу. А то ишь, чего удумал – приударить за мной.
Покачав головой, повернулась к зеркалу. Сегодня встреча с епископом Мишелем. Надеюсь, она пройдёт, как я хочу. И священник выполнит мою просьбу. Тем более что не забесплатно.
Тёмно-зелёное строгое платье в пол, с наглухо застёгнутым воротничком должно было добавить мне солидности и пару-тройку лет. Но кружевная нашивка на отворотах длинных рукавов, по лифу и по подолу придавала всему облику некое очарование и свежесть юности. В общем, на меня из зеркала смотрела весьма серьёзная, но очень юная девушка. Кокетливая шляпка в тон платью довершала образ.
– Карета готова, Ваше Высочество! – после короткого стука, в дверь вошла Лоретта.
– Благодарю, милая Лоретта, за всё! – обернулась я к ней и крепко обняла. После посещения священника мы сразу же отправимся домой и другой возможности попрощаться у меня больше не будет. – Если вам что-то понадобится, вы знаете, к кому обратиться, и ваше послание непременно до меня дойдёт.
– Ох, Ваше Высочество! Да что мне может понадобиться? Вы, главное, берегите себя, а мы уж тут сами, как-нибудь.
– Тем не менее, – улыбнулась ей я, отступая на шаг. – Вот, возьмите, – сняв с пальца золотой перстень с рубином, вложила в ладонь хозяйки дома.
– Охо! – воскликнула она, – я не могу это принять, Ваше Величество! Совсем никак!
– Можете-можете! – подмигнув ей на прощание, вышла за дверь. Но женщина нас догнала у самой дверцы кареты с криком:
– Ваше Высочество, погодите! Корзинку забыла положить! – запыхавшись, Лоретта подала Биг Бо увесистую тару, накрытую светлой чистой холщовой тканью. – Тут пирожочки в дорогу и холодный напиток из айволы. Замечательно утоляет жажду.
Экипаж, плавно покачиваясь, выехал со двора, а гостеприимная женщина всё махала нам вслед.
– Скажешь Айрису, чтобы приглядывал за этой замечательной семьёй, – отдала распоряжение я, Генриетта понятливо кивнула.
Мы выехали на главную улицу Ушуйи, наш путь лежал к единственной церкви в городе. Ехать было не так чтобы далеко, но всё же прилично. Пусть городок и считался провинциальным по меркам Англосаксии, всё же он был достаточно большим и занимал приличную площадь.
Отодвинув шторку, принялась бездумно наблюдать за суетящимися горожанами. До церкви доехали даже быстрее, чем я рассчитывала. Не успела я выйти из кареты, как мне навстречу кинулся знакомый по прошлому приезду викарий, мужчина будто поджидал за углом – так быстро он появился.
– Ваше Высочество! Как мы рады приветствовать вас в стенах нашей Святой церкви! – чуть заискивающе, воскликнул он. Я нарисовала на лице дружелюбную улыбку:
– Добрый день, викарий Томас, рада видеть вас снова. Всё ли у вас благополучно?
– Щедростью Всевышнего и молитвами прихожан, живы, здоровы, – кивнул викарий Томас. – Вы к епископу Мишелю? – тут же уточнил он.
– Да, мне назначено.
– Пройдёмте со мной, – повёл тонкой, как плеть, рукой священнослужитель в сторону главного входа.
Я шагала за викарием по тёмным коридорам церкви, сворачивала то вправо, то влево, пока наконец мы не остановились напротив крепкой дубовой двери. Отец Томас коротко постучал по створке и прислушался.
– Войдите! – глухо донеслось до нас.
– Погодите здесь, Ваше Высочество, мне нужно доложить о вас епископу Мишелю, – попросил он и скрылся за дверью.
Мне никогда не нравились все эти препоны. Зачем усложнять жизнь? Погодите, доложу, выйду, приглашу – столько лишних телодвижений. Не люблю тратить время впустую.
– Прошу вас, Ваше Высочество, – в проёме появилась голова викария. – Епископ Мишель ждёт вас.
Кивнув, прошла мимо замершего священника в кабинет главного церковника. Епископ сидел за массивным столом и что-то быстро писал, рука буквально летала над листом пергамента, но стоило мне замереть напротив него, как он деловито отложил перо и поднял на меня свои светло-голубые блёклые глаза. Полные губы растянула приветливая улыбка:
– Рад встрече Ваше Высочество Екатерина! Прошу, присаживайтесь!
– Доброго дня, святой отец! Благодарю! – ответила я и присела на самый краешек жёсткого деревянного кресла с прямой спинкой.
– Как вам гостеприимство лорда Лэндо? Понравился бал?
– О, бургомистр и его супруга замечательные люди и радушные хозяева. Праздник выдался просто великолепным! Но я к вам по совершенно другому, очень важному для меня и моих людей делу.
Епископ приподнял брови молча подталкивая меня к продолжению.
– Так вот, насколько вы знаете, в моём подчинении на данный момент находится достаточное количество мастеров с особыми талантами… – последние слова я выделила интонацией, намекая на то, о чём священник и сам прекрасно ведал. О магах.
– Да-да, наслышан. И как вы уже знаете, в этих забытых Всевышним землях, мы на многое закрываем глаза, ибо не уследить и власть короны здесь не столь сильна. Рисковать королевскими солдатами против одарённых мастеров, как вы выразились, заведомо послать их на смерть. Силы больно неравны…
Я кивнула, соглашаясь со всем им сказанным:
– Ни в коем разе не хочу стать виновницей боевых действий. Я за мирное сосуществование и взаимовыгодное, – на этом слове глаза епископа алчно сверкнули. Попался. – Мои мастера создали стекло, – в лоб заявила я, надоело тянуть резину и ходить вокруг да около. – Не могли бы вы освятить построенный цех для производства стекла и благословить работников?
Священник даже подскочил от моего предложения:
– Буду рад, весьма рад помочь в столь святом деле! – епископ даже предвкушающе потёр пухлые ладошки. – И земли ваши проведать, с людьми поговорить давно хотел.
– Моя благодарность не будет знать границ. И первой партией готовой продукции я одарю церковь, в каждом вашем окне будут установлены прозрачные, как слеза, стёкла.
Я уже подсчитала, сколько листов потребуется и выходило, что не так уж и много. В здании в основном были узкие бойницы и совсем мало настоящих оконных проёмов. Два из них находились в кабинете самого епископа Мишеля.
– О! Это было бы просто великолепно! – обрадовался тот вроде как даже вполне искренне.
– Также с меня небольшой подарок в виде нескольких мешочков редких специй, – добавила я негромко. Такие вещи в этом мире и времени оценивались дороже золота. – Краешком уха слышала, насколько вы любите необычные блюда. Например, ароматного томлённого в сливках кролика с чёрным перцем и сладкой паприкой… И это совсем не грех, жизнь и так полна боли. Всевышний ведь не просто так позволил людям собирать и вкушать его дары…
– Да вы соблазнительница! – всплеснул руками отец Мишель, – и, – он быстро огляделся, словно ожидал увидеть в своём кабинете ещё кого-то, кроме меня, и, понизив голос, прошептал: – с вашими последними словами не могу не согласиться, только тсс, – прижал он палец к губам, – это наш с вами секрет!
С удобством расположившись в своей карете, подмигнула леди Генриетте:
– Беседа прошла просто замечательно. Жаль, что встретиться с лордом Лэндо не вышло, надеюсь, мигрень леди Камиллы пройдёт как можно быстрее.
– Её состояние можно понять, здесь ведь очень душно, иной раз воздух настолько густой, что дышать нечем. А вообще у меня тоже голова болела первую неделю, и если бы не Мелоди, лежала бы пластом. Как успокаивала меня целительница: первое время организм перестраивается, привыкает к новым условиям существования, – со знанием дела кивнула Генриетта.
– Это понятно, самой сложно было. Но не бывает худа без добра, бургомистр сам явится к нам в гости. Заодно и посмотрит своими глазами на цех, удостоверится, что продукция самого высокого качества, – откинувшись на мягкий подголовник, я улыбнулась. – Хочу видеть его лицо, когда он увидит насколько преобразилась Огненная земля… Поскорее бы добраться до дома, у нас ведь так много дел!
Глава 10
Работы было много. Иной раз, казалось, не вытяну, не сдюжу. Но глядя на то, как трудятся доверившиеся мне люди, чувствовала, что никак не могу их подвести. И, образно говоря, сцепив зубы до скрипа, вставала чуть ли не раньше всех, чтобы закончить важные чертежи бумажной мельницы и двигателя для самоходной повозки, а после бежать по мастерским, дабы помочь разумникам, подсказать, либо всем вместе найти решение назревшей проблемы.
И сегодняшний день выдался точно таким же, как и все предыдущие: душным, жарким и полным труда. Часть людей отправилась в свою смену на хлопковые поля, часть занималась личным хозяйством, другие выполняли поставленные мной задачи у себя в цехах. Сегодня я была в стекольной мастерской: мы пытались выдуть стеклянную посуду. Ох и намаялись, но кое-какие первые шаги в этом направлении уже были сделаны и они очень обнадёживали.
– Ваше Высочество! – окликнули меня, я даже вздрогнула от неожиданности, – к нам гости едут, – ко мне подбежала Крис, чуть запыхавшаяся и покрасневшая. – Будут около поместья через несколько часов.
– Спасибо, Кристина, – спокойно кивнула я, гостей я ждала только завтра, но, видать, не утерпели лорд Лэндо и епископ Мишель – раньше времени пожаловали. И даже не предупредили. Ну да ладно – мы всё успеем и встретим их как положено – по высшему разряду, пусть обзавидуются! Хмыкнув себе под нос, кивнула мистеру Джейкобу:
– Готовьтесь, к нам с визитом важные люди, впрочем, вы и сами всё прекрасно знаете.
Мужчина склонил голову:
– Всё будет сделано, как оговаривалось, Ваше Высочество, вам не стоит волноваться.
Кивнув ему в ответ, направилась к выходу.
– Крис, поваров в поместье уже предупредили?
– Да, – улыбнулась девушка, – туда помчался Айрис в клюве у Ирэн, – огорошила она меня своим ответом.
– Лишь бы Ирен случайно его не проглотила. Кстати, зачем наш шпион вернулся из Ушуйи?
– Он прибыл на остров вплавь, – начала доклад Кристина, – говорит, что у него для вас важные новости.
– Хорошо. Но поесть Айрис всё же решил прежде всего, – рассмеялась я, а Крис присоединилась. Любовь анимага-змеи Айриса к сладким булочкам мамаши Шарлотты уже стала притчей во языцех. Если его не было на место, но парень непременно находился подле жарко натопленной печи и выпрашивал сладкое угощение. – Такими темпами Айрис станет самым толстым змеем в истории.
До поместья мы добрались очень быстро – на замечательных послушных лошадках. А по ровным дорогам ездить верхом оказалось сплошным удовольствием. Что же, надеюсь, мы сможем удивить бургомистра и епископа.
***
Интерлюдия
Лорд Джон Лэндо
Карета градоправителя весело катила по единственной пыльной, ухабистой дороге, ведущей прямо в сторону Огненной земли. Перешеек, соединявший основной материк с островом показался вдали через несколько часов езды. Рядом с ним дремал епископ Мишель. Он успел порядком надоесть Джону своими расспросами и рассказами в духе: "как было бы хорошо, если бы…".
Покачав головой, лорд откинулся на спинку жёсткого сиденья, которое подпрыгивало на каждой кочке и яме. Он уже давно не обращал на такие мелочи внимания, мужчину гораздо больше занимали мысли о том, что его ждёт на землях Её Высочества Екатерины. Леди-пиратка. И он не сомневался, что это так и есть. А письмо герцогу Франсуа Омальскому уже отправилось в долгое плавание. Но сам бургомистр считал, что это его святая обязанность помирить Екатерину с отцом. И ещё Джон наделся, что его непременно наградят за помощь в поимке сбежавшей дочери. Вот только ему не давал покоя вопрос, зачем же Её Высочество не стала скрывать своего имени? И не зря ли он написал герцогу? Вдруг тот в курсе сумасбродств родной кровинушки? Но лучше перебдеть, чем недобдеть. Отбросив временно эти мысли, он снова отодвинул занавеску и посмотрел в окно. Вдали виднелось одноэтажное совсем небольшое строение.
Перед самым въездом на перешеек из здания вышло несколько человек. Они замерли у железной цепи, перегородившей проезд. Всё это удивляло и вводило в недоумение.
– Добрый день! – Джон услышал, как страж поздоровался с капитаном его охраны. Они о чём-то негромко заговорили, затем в дверцу его кареты постучали. Епископ Мишель резко очнулся и воскликнул:
– Уже приехали?
Бургомистр промолчал, и в этот момент створка двери резко распахнулась. На них смотрел одетый в странную форму молодой мужчина.