Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Географические названия и имена собственные приводятся в соответствии с оригиналом книги
2
Орфей (лат. Orpheus) мифический греческий певец, сын Музы Каллиопы и Аполлона. По легенде он создал орфику – тайное учение. Согласно ему Зевс породил Диониса Отрешителя, чтобы освободить душу, заключенную в человеческом теле. Посредством мистерий человек готовился к переходу после смерти в особое состояние, сходное с христианским раем. Души непосвящённых в орфические тайны людей должны были погибнуть в хаосе.
3
Когорта (лат. сohors – отряд, группа людей), подразделение легиона численностью около 600 человек. Кроме когорт, состоящих из римлян, были вспомогательные когорты (auxilia), в которых служили представители покорённых Римом народов и союзники.
4
Фарос, маяк, построенный на одноименном острове под египетской Александрией. Здесь – нечто, указывающее путь
5
Прозвище Пилат (Pilatus)по-видимому произошло от слова дротик (лат. рilum). Тяжёлое метательное копьё пилум было одним из основных оружий римского легионера.
6
Ирод I Великий (лат. Herodes), царь Иудеи. В его правление в Иерусалиме был построен роскошный дворец, использовавшийся после его смерти как резиденция римских чиновников, управляющих страной.
7
Люпанары (лат. lupanaria), публичные дома.
8
Гармония (греч. Harmonia) дочь Ареса и Афродиты, одна из богинь греческого пантеона.
9
Флора (лат. Flora), римская богиня цветов, юности и весны.
10
Ave (лат.), здравствуй, прощай.
11
Гладиус (лат. gladius), короткий римский меч.
12
Верхний город – район Иерусалима в западной части города, близ Иродова дворца.
13
«И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых. И пришёл народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе. И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив. И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив». (Числ 21:6-9)
14
Сикарии (лат. sicarii – кинжальщики), иудейские повстанцы, стремящиеся добиться независимости своей страны. Название их пошло от латинского слова «sica» – кинжал.
15
Жизнь (лат.)
16
Некорректная латинская грамматическая конструкция.
17
Эллинизированная форма имени Иешуа.
18
Хенна – благовоние, а также натуральный краситель, получаемый из высушенных листьев кустарника лавсонии. Обладает обеззараживающими свойствами.
19
С 3 до 6 часов PM.
20
В римской армии, кроме основных воинских частей использовались вспомогательные боевые отряды, набранные из представителей покорённых народов и племён.
21
Мегиддо – город к северу от Иерусалима. Согласно «Апокалипсису» близ холма Мегиддо (Армаггедона) произойдёт последняя битва сил добра и зла.
22
Коген – жрец в иудаизме.
23
Принцепс (лат. princeps – первый) – титул римского императора.
24
Имеется в виду Второй Иерусалимский Храм, колоссальное сооружение, от которого ныне остался только кусок западной стены, т.н. Стена Плача.
25
Рыба была символом первых христиан. В слове «ихтис» (др.-греч.– рыба) видели монограмму имени Иисуса Христа, состоящую из начальных букв слов (Иисус Христос Сын Божий Спаситель). Кроме того, с приходом Христа наступила астрологическая эпоха Рыб.
26
Тиропеон или Долина сыроваров – долина у подножия горы Сион в Иерусалиме.
27
Ассирийские. Ассирия – государство в северной Месопотамии (территория современного Ирака), со столицей в городе Ашшур.
28
Жираф. Слово представляет собой слияние двух латинских слов, означающих «верблюд» и «леопард».
29
Моисею.
30
«И изрёк Бог все слова сии, говоря: Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства» (Исход 20:2).
31
Тога (лат. toga – покрывало), официальная одежда римских граждан-мужчин, представлявшая собой большую (около 5 м в длину и 2 м в ширину) накидку, драпированную особым способом.
32
Виссон – очень тонкая и дорогая ткань.
33
Арамеи – семитские племена, проживавшие на территории современных Сирии и Ирака. Арамейский язык, родственный древнееврейскому и финикийскому языкам, получил большое распространение и стал фактически разговорным на территории Восточного Средиземноморья и Месопотамии.
34
Койне – общегреческий разговорный язык.
35
Кремена – кошель, обычно кожаный.
36
Нубия – страна, по обеим сторонам Нила, к югу от Египта.
37
Имеется в виду река Нил.
38
Лекари или терапевты (др.-греч.) – еврейская аскетическая секта, во многом предтеча христианского монашества. Вот, что пишет о них древний автор Филон Александрийский: «…их ведь называют терапевтами… может быть потому, что они предлагают искусство врачевания более сильное, чем в городах, поскольку там оно излечивает только тела, их же (искусство) – души, пораженные тяжелыми и трудноизлечимыми недугами, души, которыми овладели наслаждения, желания, печали, страх, жадность, безрассудство, несправедливость и бесконечное множество других страстей и пороков».
39
Игемон (греч.) – начальник, владыка.
40
Афины (греч. Athenai) – город в Греции.
41
Вертумн (лат. Vertumnus) и его жена Помона – римские божества смены времён года и древесных плодов.
42
В Риме. Сами римляне часто называли свою столицу просто urbis – город.
43
Галлия (лат. Gallia), так римляне именовали земли племени галлов, общее название территории, которую ныне занимает Франция, Западная Швейцария и Бельгия.
44
Симпосион (греч. symposion), пиршество, попойка, с пением, разгадыванием загадок и интеллектуальными играми.
45
Всадники (лат. equites), второе после сенаторов сословие древнеримского общества, занимающееся преимущественно крупной торговлей и управленческой деятельностью в провинциях.
46
Pax romana (лат.), область распространения римского политико-культурного мировосприятия.
47
Триклиний (лат. triclinium), столовая комната.
48
Пеплос (греч.), лёгкая женская одежда без рукавов, заколотая на плечах.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги