– Куда мы едем?– спросила я своего спутника.
– В мое родовое поместье.
– Ого! Ты не говорил, что аристократ,– удивилась я.
– Я не просто аристократ- я граф, семнадцатый претендент на королевский престол.
При этом у Джерома был такой важный вид, словно он уже стал королем.
– Всего лишь семнадцатый! Это невероятно круто! – похвалила я парня.
– А ты что-нибудь вспомнила о своей жизни за время поездки?
– К сожалению, нет. Боюсь, что после тряски в автомобиле и бомбежки на озере, я растеряла последние крохи памяти.
– Жаль. Как же я теперь тебя представлю родителям? – задумался Джером.
– Ммм… Может быть, придумаем мне какую-нибудь легенду?– предложила я.
– Скажем, что ты из северной части королевства, из города Северополь, прибыла в столицу для службы, но была атакована вражеским драконом. Возможно, так все и было на самом деле…
Джером ободряюще мне улыбнулся.
– В любом случае, ты не похожа на жительницу королевства Аврания, и вряд ли являешься их шпионкой.
– Почему не похожа?
– Осмотрись вокруг,– с улыбкой сказал Джером.
Я высунула голову в окно. Мы проезжали по мощеным улочкам города, пахнущего цветами. Вокруг были яркие краски и очень уютно.
– В Аврании ты не встретишь такого разнообразия красок, как в Танвании. Там мрачные серые здания, и люди им под стать. В основном там живут механики и артефакторы, они отнюдь не отличаются дружелюбным, веселым нравом. А ты другая: живая, веселая и полна оптимизма. Если бы не твой артефакт, я бы точно решил, что ты моя соотечественница.
– А что не так с моим артефактом?– спросила я, разглядывая золотой браслет в виде дракона с красным глазом.
– Его однозначно делали в Аврании.
– Почему?
– Во-первых, на браслете дракон, а это символ авранийцев. Во-вторых, красный камень драконит добывают лишь в горах Аврании. И, в- третьих, лишь артефакты вражеского королевства обладают столь мощной разрушительной силой.
– А, может быть, я его нашла или купила?
– Такое конечно может быть, но лишь теоретически. Ни один авраниец не станет продавать сильнейший артефакт тавранийцу. Я думаю, что ты сняла браслет с тела поверженного врага. Это единственное разумное объяснение тому, что ты стала владелицей артефакта дракона.
– Так и буду говорить всем, кто меня о нем спросит,– заверила я Джерома.
Сама же продолжила изучать браслет, украшающий мою руку.
– Я бы хотела снять его,– сказала я своему новому другу.– Знаешь, как это сделать?
– Артефакт подчиняется своему хозяину. Если ты захочешь снять браслет, он без сопротивления подчинится.
Как бы не так! Больше всего на свете я хотела избавиться от ненавистных украшений, из-за которых оказалась в совершенно незнакомом чужом мире, но они ни в какую не хотели расставаться со своей новой владелицей.
– Я пыталась, но у меня не получается,– ответила я.
– Странно…Первый раз слышу подобное. Мои артефакты полностью мне подчиняются. Вот кольцо, которое защищало нас от огня механического дракона. Джером протянул мне руку. На указательном пальце красовалась внушительных размеров печатка с овальным полупрозрачным камнем и гравировкой.
– А это мое оружие,– парень вынул из кармана своих шароваров металлическую трубку с узором.
– Меч, которым ты перерубил лассо,– догадалась я.
Мимо нас проехал такой же гудящий и пыхтящий автомобиль. За рулем сидел симпатичный молодой мужчина в шляпе цилиндре. Он погудел в дудок и помахал рукой Джерому.
– Мой сосед- герцог Эттвуд , тринадцатый в списке наследников на престол, – ревниво сообщил мне Джером.
Я проводила машину взглядом.
–Будь осторожна, Чарли жуткий ловелас.
– Мне сейчас не до ухажёров, – серьезно сказала я.– Мне бы с артефактом разобраться.
– Постараюсь с этим помочь. В городе есть несколько хороших механиков-артефакторов, они должны помочь разобраться с твоим браслетом. Возможно, тогда память вернется, и ты сможешь разыскать своих родных.
Сказать о том, что все мои родные и друзья остались в другом мире, я не могла. Джером мой единственный союзник в этом мире, полном механических чудес. Он, словно спасательный круг для утопающего, лишиться поддержки Джерома сейчас для меня равнозначно смерти. Поэтому я широко улыбнулась своему спутнику и с искренней благодарностью сказала:
– Спасибо, Джером, что помогаешь мне. Ты- настоящий друг.
Парень улыбнулся в ответ, и мы продолжили путь. Проехав еще по нескольким благоухающим цветочными ароматами улицам, вдоль которых стояли уютные домики с треугольными черепичными крышами и беленым фасадом, мы оказались перед внушительным замком.
– А вот и мое родовое гнездо,– с гордостью произнес мой новый друг. И гордость его была вполне обоснованной. Замок был просто великолепный: с высокими башнями и восхитительным благоухающим садом. Невероятно романтичное строение с нотками цветочных ароматов. Мне тут же захотелось погулять с новым другом в тени раскидистых деревьев, посидеть в обвитой вьюнком деревянной беседке, поболтать ни о чем. Но моим планам не суждено было сбыться, потому что нам на встречу спешил пожилой невысокий мужчина во фраке и шляпе цилиндре с густыми закрученными седыми усами.
– Джером, мальчик мой, как хорошо, что ты вернулся!
Я все еще оставалась в машине, пока мужчина причитал и цокал языком от негодования, осматривая потрепанный вид моего друга.
– Все в порядке, Вильям,– голос Джерома был полон добра и нежности по отношению к старику.– Нашему отряду досталось в этот раз, но слава Механическому создателю, все живы и здоровы.
– Как же вас угораздило попасть в самое пекло?– схватился за голову пожилой джентльмен.
– На нас напал механический дракон в тот момент, когда до цели оставалось всего- то несколько километров. Я взял удар на себя и увел ящера от отряда…
– Ох, Джером, ты всегда был смелым мальчиком,– смахнул слезы Вильям. Почему-то старик обращался к Джерому то на ты, то на вы. Кто они друг другу? Родня? Не похоже, скорее Вильям служит дому графа долгие годы, потому воспринимает Джерома, как родного. Вскоре я убедилась, что оказалась права в своих умозаключениях. Вильям служил дворецким в доме Джерома с юного возраста и стал практически членом семьи.
– Вильям, дорогой, будь любезен, распорядись принести сюда одно из платьев моей сестры?
Лицо дворецкого вытянулось от удивления, но он поспешил исполнить приказ. Вскоре слуги доставили длинное голубое платье с корсетом и оборками на вороте и подоле.
– Виктория, надень,– протянул мне обнову Джером.
Я мучилась с нарядом не менее десяти минут, но все же сумела протиснуться в узкое платье и завязать шнуровку корсета. Наконец, я смогла покинуть душную кабину парового автомобиля.
– Нужно было еще приказать принести гребень и ленты для волос,– с печальным видом покачал головой Джером.
Я попыталась уложить растрепавшиеся волосы руками.
– Уже лучше,– ободряюще улыбнулся мне друг.
– Кто эта прекрасная юная леди?– спросил Вильям с вежливой улыбкой на губах.
– Это леди Виктория- мой боевой товарищ. Она в одиночку одолела механического дракона и завладела боевым артефактом.
Старик тут же перевел взгляд на мое запястье, на котором красовался браслет в виде дракона.
– Невероятное сочетание красоты и силы!– с восторгом сказал Вильям, и я покраснела от смущения и стыда.
– Еще и скромности,– продолжал описывать мои несуществующие достоинства дворецкий.
– Виктория очень признательна за столь лестные слова в свой адрес, но ей не помешало бы принять горячую ванну после сражений и вкусить сытный обед,– выручил меня друг. Горячая ванна и еда-это как раз то, чего требовал мой организм после всего пережитого. Мы поспешили в замок.
Не зря Джером озаботился моим нарядом, потому что в замке нас уже ждали его родители и красавица сестра.
– Джером, милый, что с тобой произошло?– причитала красивая женщина в элегантной шляпке и сиреневом платье с большим количеством рюш и оборок на подоле.
– Ох, матушка, на наш отряд напали, но слава Механическому создателю все остались живы,– повторил свои слова Джером.
Женщина побледнела и, кажется, собиралась упасть в обморок, но тут ее взгляд упал на меня, и матушка Джерома тут же оживилась:
– Сынок, неужели я тебя настолько плохо воспитывала, что ты забыл о манерах. Почему ты до сих пор не представил нам свою спутницу?
– Вероятно потому, что на меня с порога накинулись с расспросами, просто не дав возможности вставить хоть слово,– с сарказмом ответил наследник графа.– Знакомьтесь, леди Виктория из города Северполь- мой боевой товарищ и друг.
– Ох!– вздохнула матушка.
– Я тоже хочу на войну,– притопнула ножкой юная графиня.
– Не говори глупостей, Люси! Ни ты, ни твой брат больше ни ногой на проклятую войну. Ты хоть представляешь, что я пережила за последние несколько дней. После этих слов женщина театральным жестом схватилась за сердце.
– Но я служу королевской армии,– возразил Джером.
– Это лишь твоя блаж. С нашим положением в обществе и связями, тебе вовсе не обязательно участвовать в военных действиях…
– Но я хочу! Я сам выбрал этот путь и не намерен отступать…
–Не стоит снова обсуждать этот вопрос, Шарлотта, – подал голос граф. – Наш сын уже вырос и вправе сам распоряжаться своей жизнью. Раз Джером решил посвятить ее войне с Авранией, значит, так тому и быть! Перечить мужу при гостье и детях графиня не решилась. Сразу было видно, что граф сам не раз участвовал в боевых действиях по военной выправке и серьезному выражению лица. Вероятно, Джером пошел по стопам своего отца.
На этом споры графского семейства прекратились, и меня, наконец-то, проводили в комнату, где я смогла принять ванну и поесть. Джером обещал, что через пару часов мы отправимся в город на встречу с механиком-артефактором. К назначенному времени я была готова: одела одно из платьев сестры Джерома бледно-желтого цвета с минимальным количеством рюш и оборок и самым закрытым декольте. На голову мне водрузили миниатюрную шляпку в тон платью, на руки тонкие ажурные перчатки и зонтик. Я покрутилась перед зеркалом и осталась довольна своим внешним видом. Этакая юная леди с большими серыми глазами, русыми волосами, заплетенными в косу и миниатюрной фигуркой, спрятанной в непримечательном, почти строгом платье. Мой первый выход в свет. И, возможно, если механик-артефактор сможет мне помочь, последний. Хоть это мир и был очень притягательным, полным чудес и приятных личностей, я хотела вернуться домой к своим родным и друзьям.
ГЛАВА 3
Солнце стояло высоко в небе, обжигая своими лучами. Я пряталась в тени зонтика, который оказался не такой уж бесполезной вещицей, как показалось сначала. Джером тоже преобразился из босоногого оборванца, которого я встретила несколько часов назад, в джентльмена в белом фраке, туфлях и шляпе-цилиндре. В руках мой спутник сжимал трость.
– Это тоже боевой артефакт,– похвастался парень, показав как из набалдашника трости выдвигается острый кинжал.– Он еще много чего может, но сейчас не время и не место для демонстрации.
Мы стояли возле конторы механика-артефактора и дожидались пока он закончит принимать высокочтимого клиента, кого-то из приближенных короля.
Прямо над входной дверью, мини копией городских ворот, состоящих из огромного числа шестеренок, висели громоздкие часы. Их тиканье было слышно по всей улице, заглушали его лишь изредка проезжающие мимо паровые машины.
Я посмотрела на часы. Прошло уже более двадцати минут с того момента, как мы с Джеромом припарковали драндулет возле конторы механика-артефактора. Секретарь-пышная энергичная дамочка неопределенного возраста с роскошной каштановой шевелюрой, маленькими внимательным карими глазками и тонким безгубым ртом-даже не пустила нас в вестибюль конторы, заявив, что механик-артефактор в данный момент принимает у себя в кабинете очень важного господина с королевским поручением. Дамочка велела приходить в другое время и даже готова была вписать наши имена в толстый блокнот, но мы решили подождать на улице.
– Джером, ты говорил, что в Жердании есть несколько механиков-артефакторов, может быть нам следует обратиться к кому-то другому?
– Сэр Томас лучший представитель своей профессии во всей Танвании! Наш род изготовляет артефакты только у сэра Томаса, и с моей стороны будет настоящим предательством обратиться за помощью к кому-то другому.
Я закатила глаза. Если бы не жара, ожидание было бы не в тягость. Но полуденное солнце Жердании буквально готово было сжечь заживо. Платье намокло и неприятно прилипало к телу, со лба скатывались капельки пота, которые я тут же вытирала тыльной стороной ладони. Джером, в отличие от меня, не выглядел таким измученным. Вероятно, парень привык к сильной жаре.
– Все же ты не из наших мест,– глядя на меня, решил Джером.– Легенда о том, что ты приехала с севера, вполне может оказаться правдой.
В какой-то мере друг был прав. В моем мире, вернее той местности откуда я родом, значительно прохладнее, так что можно сказать, я действительно с севера.
Послышался металлический скрежет. Я резко обернулась и увидела, что шестеренки на входной двери конторы сэра Томаса, пришли в движение. Я, как завороженная, наблюдала, как они меняются местами друг с другом, не переставая вращаться при этом. Вскоре шестеренки замерли, и дверь распахнулась, выпуская посетителя. Нам навстречу шел высокий молодой мужчина с мужественным лицом, загорелой кожей и светлыми вьющимися волосами до плеч. Одет аристократ был в черный фрак, шляпу-цилиндр и начищенные блестящие ботинки. В одной руке королевский посланник сжимал трость, инструктированную камнями, а в другой- картонную коробку.
– О, Джером, вторая встреча за день! Очень рад!– губы мужчины расплылись в добродушной улыбке, обнажая ряд белых ровных зубов.
Мой спутник не казался таким радостным от встречи и даже не пытался делать вид, что собеседник ему приятен.
– Герцог Эттвуд,– процедил сквозь зубы Джером.
– Что, вы? Для вас просто Чарли.
Герцог продолжал улыбаться и, казалось, его ничуть не беспокоит тот факт, что чувства его не взаимны.
Я вспомнила, что видела этого господина, когда мы только въехали в Жерданию. Он проезжал на своем паровом автомобиле мимо нас с Джеромом и посигналил. Итак, передо мной местный ловелас герцог Чарли Эттвуд, тринадцатый претендент на королевский трон.
Я окинула высокую статную фигуру герцога взглядом, чуть задержала внимание на симпатичном мужественном лице с четко-очерченными чувственными губами, прямым носом и голубыми, словно льдинки глазами. Чарли был чертовски хорош собой. Должно быть, местные дамы сами бросались к его ногам, молодому герцогу для этого не нужно было предпринимать никаких усилий. Только вот во мне такие смазливые типы вызывали стойкую неприязнь. Категорически не приемлю, чтобы мужчина был привлекательнее меня внешне. То ли дело Джером. Я перевела взгляд на друга. Невысокий, смуглый, с небольшими карими глазами, чуть длинным носом с горбинкой, тонкими губами и непослушными черными волосами. Вполне симпатичный парень непримечательной наружности с добрым и храбрым сердцем. Я улыбнулась своим мыслям.
– Познакомь меня со своей прекрасной спутницей,– в голосе герцога послышалась легкая хрипотца, глаза заблестели. Красавчик приметил себе новую игрушку. Нет, так мы не договаривались.
Я придвинулась ближе к Джерому и взяла его под руку. Пусть самоуверенный герцог даже не думает подкатывать ко мне свои…
– Виктория,– нехотя представил меня Джером.
– Чарли…
Герцог протянул мне руку, и я была вынуждена вложить в нее свою ладонь. Сквозь ажурную ткань перчатки я почувствовала, как моей кожи коснулись горячие губы. Я поспешно отдёрнула руку и спрятала ее за спину.
– Невероятно рад знакомству,– медленно, с хищной улыбкой на губах, сказал Чарли.
Я крепче вцепилась в руку Джерома. Ну же, отвяжись от этого наглого типа.
– Нам пора,– сухо сказал парень и потащил меня в сторону конторы.
– Буду с нетерпением ждать новой встречи, Виктория,– донесся вслед довольный голос герцога.
Я обернулась. Красавчик стоял и самоуверенно улыбался. Надеюсь, сэр Томас оправдает свое доброе имя и сможет снять браслет-артефакт с моей руки. Тогда я сегодня же вернусь домой, и встреча с самовлюбленным герцогом не состоится.
Я ухмыльнулась в ответ. Можешь даже не надеяться, Чарли Эттвуд, здесь тебе ничего не светит.
В конторе талантливого механика-артефактора было прохладно. Я с облегчением выдохнула и немного расслабилась.
– Сэр Томас примет вас через пару минут,– с неизменной улыбкой сказала секретарь.
Я окинула помещение внимательным взглядом. Здесь было много механических изделий: начиная входной дверью, состоящей из множества шестеренок и заканчивая паровым двигателем, охлаждающим воздух в помещении. Паровой кондиционер занимал половину комнаты. В трубы втягивался теплый воздух, затем проведя некоторое время внутри парового механизма, выпускался охлажденный.
– Можно ли сделать такой механизм миниатюрнее и установить в автомобиле?– спросила я Джерома. Как раз в этот момент дверь кабинета распахнулась, и из нее вышел седой горбатый старичок в засаленной, местами прогоревшей одежде.
– Отличная идея, юная леди,– добродушно сказал сэр Томас, услышавший мои слова.– И как я сам не додумался!
– Джером, какими судьбами?– продолжал старый механик, похлопав парня по плечу в свойской манере.
– Моей боевой подруге леди Виктории требуется помощь в одном деликатном деле,– сказал Джером.
– Тогда прошу незамедлительно пройти в мой кабинет,– сэр Томас поковылял в сторону кабинета, опираясь на трость.
Мы прошли в небольшое помещение заваленное механизмами и деталями к ним.
Кабинет сэра Томаса напоминал свалку металла, у меня даже руки зачесались навести здесь порядок. Расставить на полках механические часы, разложить детали по деревянным ящикам, инструменты сложить отдельно.
Я с удивлением рассматривала созданные механиком-артефактором невероятные творения: механические куклы, часы, разные животные. Особенно мое внимание привлек миниатюрный механический дракон, который напоминал скорее крупную курицу. Я даже на несколько мгновений забыла для чего пришла к сэру Томасу, увлеченно рассматривая детали дракона-курицы.
– Нравится?– спросил меня старик.
– Он великолепный.
– А вот так?– сэр Томас вставил в глаз птицы-рептилии красный камень. Металлическая фигурка зашипела, выпуская пар, и, сделав несколько шагов по столу, вспорхнула на шкаф. Оттуда механическое чудо, чуть наклонив голову, внимательно наблюдало за нами.
От восторга я захлопала в ладоши, словно ребенок.
– Конечно, мое творение не сравнится с механическими драконами авранийцев, но я и не стремился создавать машину для убийства. Мой дракончик скорее послужит для развлечения, чем для военных действий.
– Замечательная работа, сэр Томас,– похвалил механика Джером.– Впрочем, все ваши творения без сомнения заслуживают похвалы.
– Но давайте перейдем к делу, которое привело вас ко мне,– сэр Томас смахнул со стула шестерёнки и шурупы и сел на него.– Прошу, располагайтесь.
Я уместилась на краю скамеечки, на которой лежала полу разобранная механическая собака. Джером остался стоять на месте.
– Понимаете, сегодня ночью на одном из военных объектов я повстречал Викторию. Она, как и я, спасалась от огнедышащего механического дракона. Но вот незадача, во время сражения Виктория получила травму головы и абсолютно не помнит ничего о своем прошлом. Сперва я не поверил, решив, что она шпионка авранийцев, но, пообщавшись подольше, понял, что Виктория не только не из наших мест, она, скорее всего, вообще не отсюда.
Выражение лица Джерома было серьезным: глаза смотрели сосредоточенно, брови нахмурены, губы поджаты.
Неужели он догадался, что я из другого мира?
– Я предполагаю, что Виктория из северных королевств,– продолжил Джером, а я разочарованно вздохнула.– Скорее всего прибыла с дипломатической миссией.
– Это все, конечно, очень интересно, но я не возьму в толк, зачем вы явились ко мне?
– Посмотрите на браслет на руке Виктории.
Я поднялась со скамьи и подошла к столу, протянув руку с браслетом-драконом артефактору.
Старик включил лампу и склонился над украшением, внимательно его изучая.
– Невероятно!– в восхищении сказал он, поднимая глаза на Джерома.– Подлинный артефакт дракона!
– Не может этого быть!
– О чем это вы?– напомнила я о себе.
– Виктория, вы обладательница редчайшей ценности-подлинного артефакта дракона. Его изготовил сам величайший артефактор-механик всех времен и народов-Джейкоб Клифтон.
– А что вы скажете об этом?– я вынула из-за выреза платья подвеску с глазом дракона.
– Ох!– сэр Томас, казалось, готов был хлопнуться в обморок прямо под стол.– Еще один артефакт дракона! Но откуда?
Я пожала плечами. Если сейчас расскажу правду, рискую загреметь в местный дом сумасшедших или в тюрьму. Пусть уж считают, что я дипломат из северного королевства.
– Я хочу снять оба артефакта,– решительно заявила я, подавшись вперед и заглядывая в глаза механика.– Сможете мне помочь?
– Артефакты не снимаются… Значит, полностью не подчиняются своей хозяйке,– задумчиво произнес сэр Томас.– Это может означать лишь одно: Виктория лишь носитель украшений, их временное пристанище, а истинный владелец некто иной.
– Кто же?!– хором спросили мы с Джеромом.
– Я предполагаю, что создатель артефактов является их истинным владельцем.
– Для того, чтобы снять артефакты дракона, нужно найти Джейкоба Клифтона?– спросил Джером.
– Именно так,– подтвердил артефактор.– Но есть одна загвоздка…
– Какая?
– Джейкоб Клифтон, насколько мне известно, проживает в столице Аврании.
– Значит, я отправлюсь туда!– решительно сказала я.
– Но, Виктория, стоит ли рисковать своей жизнью ради того, чтобы избавиться от столь ценных вещей?– удивился старик.
– Я уверена, что именно артефакты дракона виновны во всех моих злоключениях! Избавившись от них, я смогу вернуться к прежней жизни.
– Не знаю почему ты так решила, но чувствую, что ты права,– сказал Джером.– Артефакты, не подчиняющиеся до конца своему владельцу, очень нестабильны и неизвестно чего от них можно ожидать. Лучше избавиться от вражеского браслета и подвески раз и навсегда. Я отправлюсь с тобой в столицу Аврании город Верегос.
У меня даже сердце забилось чаще от радости. Джером вновь протянул мне руку помощи, он настоящий друг. Вместе мы обязательно разыщем легендарного механика и снимем артефакты, а по дороге я расскажу ему правду о себе. Надеюсь, что Джером мне поверит и не сдаст в сумасшедший дом.
–Ку-ка-ре-ку!– раздалось со шкафа. Я резко вскинула голову и обнаружила наполовину дракона-наполовину курицу или петуха, все на том же месте. Все время разговора он наблюдал за нами.
– Кстати, можете взять мое новое изобретение с собой в поездку,– сказал сэр Томас.
– Вот это?– ткнул пальцем в мини дракона Джером, с сомнением рассматривая рептилию.
– Да. Я напичкал его разными штуками, так что, думаю, дракоша может быть вам полезен.
– Спасибо, сэр Томас,– обрадовалась я.– Это очень щедрый подарок!
Джером не разделял моего мнения, но все же снял со шкафа механического дракона и положил подмышку.
– Когда вернетесь, заглядывайте в мою контору, чтобы рассказать о своем путешествии,– сказал на прощание артефактор.
– Непременно,– ответил Джером.
Мы попрощались с сэром Томасом и покинули прохладную контору механика-артефактора, вновь очутившись под палящим солнцем Жердании.
– В Верегос отправимся завтра,– сказал Джером.– А сегодня займемся подготовкой к поездке.
ГЛАВА 4
Пока шли до автомобиля, припаркованного напротив конторы сэра Томаса, я засыпала Джерома вопросами.
– Кто такой этот Джейкоб Клифтон?
– Легендарный механик-артефактор.
– И чем же он так прославился?
– Изобрел механических драконов.
– Ого! Таких же, какой напал на нас ночью?
– Да.
– А почему вы так удивились подлиннику артефакта-дракона?
– Эти артефакты очень редкие.
– Перестань давать односложные ответы! – рассердилась я, открывая дверь машины.– Расскажи все что знаешь по порядку!
Я заняла пассажирское сидение автомобиля и приготовилась к поездке.
– На вот, держи, свой подарок!– Джером водрузил мне на колени дракончика.
Прохладный металл приятно коснулся разгоряченной кожи, и я погладила механического питомца по спине.
Джером удивленно наблюдал за моими действиями.
– Знаю, что он не живой,– с укором посмотрела я на друга, – но не покидает ощущение, что дракоша обладает разумом. Ты видел как он внимательно наблюдал за нашим разговором в конторе?
– Драконит в глазах изделия сэра Томаса-мощнейший артефакт, именно он наделяет механические творения разумом.