Помешивая кофе, Дейзи небрежно пропустила между пальцами радужную прядь флайра – и к ее чашке послушно подплыл молочник с другого конца стола. Орландо возмущенно выпрямился, будто кол проглотил, а Дийна постаралась спрятать улыбку за глотком чая. Раньше Дейзи никогда не показывала свою магию так открыто. Смущалась, старалась казаться «как все». Теперь она словно заявляла: «Да, я такая. И что?»
– Генератор… – Альваро задумчиво подпер кулаком щеку. – Если честно, понятия не имею, куда он мог подеваться! Если бы не тот агрегат на Керро и не рассказ доньи Эстер, я подумал бы, что Эспада просто посмеялся над нами. Утром я весь замок облазил, от крыши до самых подвалов, но ничего похожего не нашел!
– Может, он вообще не в замке, а где-то в горах? – предположила Дейзи.
При этих словах у Дийны зашевелилась какая-то смутная идея, которую она никак не могла уловить. Что-то связанное с горами на побережье…
– О, если нам придется осмотреть все пещеры на острове, то поиски могут затянуться, – усмехнулся Орландо.
Вот оно! Дийна взволнованно подняла голову:
– Генераторы строили для защиты от морских пиратов! – выпалила она. – Значит, логично предположить…
– …что он находится где-то на побережье. Точно! – поддержал ее Альваро. – Дийна, ты гений! Я забыл, что Эрвидерос построили уже позже. Если вспомнить карту течений, то в древности корабли выносило примерно к Сьерра-дель-Грито, значит, генератор нужно искать где-то там!
– Кстати, там есть одна подходящая пещера!
На лице Альваро блеснула улыбка, отчего у Дийны потеплело на сердце. Было приятно снова видеть его энергичным и собранным, а не растерянным, как вчера. Жаль, что им так и не удалось поговорить. Здесь, при всех, неудобно. Хотя он вроде не сердится. Ежу понятно, что сейчас не до личных обид.
– Интересно, почему про генераторы все забыли? Это же мощнейшее оружие для обороны! – возмущался Орландо. – Я немедленно слетаю на Керро, поговорю с Мойзесом. Почему мы раньше о них не знали?
– Думаю, никто не рассчитывал снова заставить их функционировать…
И еще неизвестно, смогут ли они это сделать. Это был второй вопрос, сильно беспокоивший де Мельгара. Сумеют ли они заставить эти обломки древней магии работать как надо? Вся надежда только на Дейзи! Иначе будет обидно отыскать генераторы и убедиться, что они превратились в кучи бесполезных камней.
В этот момент объявился посыльный в серой униформе. Он подошел и протянул де Мельгару какой-то конверт.
– Ну теперь мне точно пора бежать, – нахмурился Альваро, распечатывая письмо.
Орландо тем временем обернулся к Дейзи:
– Полетишь со мной на Керро?
– Нет. Хочу сначала здесь поискать. Насчет Керро мы хотя бы точно знаем, что генератор находится в Библиотеке. А с этим островом пока непонятно. Дийна, ты как насчет пещер?
– Надо будет – полезу.
– Для поисков лучше возьмите катер, – Альваро уже поднялся, отодвинув стул. – На лодках слишком опасно! Здесь вам не Керро. И не забудьте про пауков.
– Пауков? – переспросила Дейзи дрогнувшим голосом, и ее решимость обследовать внутренности Сильбандо слегка увяла. Она мало чего боялась в жизни, но встреча с пауками или ужасными серыми ночными бабочками вгоняла ее в ступор.
– Да. Многие из них ядовитые, – говорил Альваро, собирая бумаги. – Если встретите такого мохнатого, черного, примерно с ладонь, то не пугайтесь. Это каемчатый паук, он безобидный. А вот если у него на спинке желтые пятна или полоски… впрочем, я лучше пришлю вам справочник.
Дейзи побледнела и одним махом опрокинула в себя чашку кофе.
– Извини, что так вышло с «Эрмосой», – тихо сказала ей Дийна. – В ту минуту мы больше ничего не смогли придумать!
Она тепло улыбнулась:
– Нашла за что извиняться. Если бы не ты и Альваро, меня бы здесь не было!
Они оглянулись в сторону посыльного, до сих пор торчавшего на пороге. Тот нетерпеливо кашлянул, потом смутился и скрылся за дверью. Орландо задумчиво помешивал чай, причем вид у него был такой, словно в чашке ему показывали интереснейшие картины. Альваро наконец попрощался со всеми – «ладно, увидимся» – и двинулся к выходу.
– Как себя чувствует дон Франциско? – спросила Дийна. Ей понадобилась вся ее храбрость, чтобы сказать это.
– Ему лучше, – успокоил ее Альваро. – Правда, доктору с трудом удается удерживать его в комнате. Я посоветовал ему забаррикадировать дверь. Или вызвать мою мать, но это уже крайний случай, вроде тяжелой артиллерии.
Он совсем было собрался уходить, но все-таки задержался.
– Ты что-то хотела?
– Нет, ничего.
– Ладно.
Он вышел, но в дверях вновь оглянулся, окинул ее темным, тревожным взглядом – словно провел черту.
Вместо катера они взяли джунты. С катером слишком много возни: его пришлось бы где-нибудь швартовать, рядом с ним пришлось бы кому-то дежурить… в общем, всем было лень. К пещере отправились втроем, так как Орландо в последний момент тоже захотел присоединиться к компании, и они легкомысленно решили, что справятся с ветром. Подумаешь! Всего-то делов – пролететь метров двести вдоль склона Сьерра-дель-Грито. В результате Эстладо чуть не размазал их по камням. Как только Дийна вышла из ущелья на открытое место, ветер тут же двинул ей ледяным кулаком в грудь и попытался отобрать парус.
«Ах, так! – рассердилась она. – Ну, погоди!»
Воланте никогда не спорит с ветром. Он хитрит. Дийна вошла в зону конвергенции, где встречались два мощных воздушных потока, и набрала высоту. Она шла ведущей, а Дейзи – замыкающей. Вдвоем они присматривали за Орландо, готовые в любую минуту бросить ему трос, если его лодка выйдет из-под контроля. Наверное, их товарищу не очень-то нравилась такая опека – обидно для самолюбия, – но у Дийны было гораздо больше сноровки, а Дейзи обладала особой силой, одолженной у флайра. Глупо было бы не использовать эти преимущества.
Во время приземления самое сложное – не угодить в нисходящий поток, чтобы не разбиться о камни. А если поднимет термиком, то тоже хорошего мало. Катерам проще, у них есть двигатель, добавил мощи – и вперед, пробивай потоки. Воланте может спасти только скорость. Дийна петляла, корректируя расчет на посадку и пытаясь угадать нужный момент. Когда парус подхватывало ветром, скала неслась мимо глаз как шальная.
Наконец ей удалось поймать надежную струю флайра и причалить на каменном выступе недалеко от входа в пещеру. Как только солнце ушло за скалы, сразу повеяло соленым холодом с Океана. Между легких облаков, казалось, плыли силуэты древних кораблей – огромных, с прямоугольными парусами, которые когда-то двигались на Сильбандо, одержимые жаждой новых земель и богатств.
Орландо тоже приземлился благополучно: он лихо спрыгнул на землю и перехватил гик паруса, не позволив лодке улететь прочь. Дейзи описала дугу вокруг выступа, причалив с другой стороны. Втроем они разобрали лодки, убрали подальше от ветра снятые паруса. В таком виде джунты могли дождаться их возвращения без всяких проблем. Теперь можно было перевести дух. Послушать, как Эстладо выбивает на измученных скалах свой вечный ритм.
Орландо, как заправский спелеолог, повесил на плечо моток веревки и взял запас свечей.
– Вперед! Тайны пещеры ждут нас! – воскликнул он.
Входя под низкий каменный свод, Дийна невольно затаила дыхание. Ей, привыкшей к небесным просторам, было не по себе в тесном чреве скалы, скудно освещенном тусклым пламенем свечи. Каменные выступы в стенах были похожи на стиснутые кулаки. Целый остров давил на них своим весом.
– Здесь довольно много флайра, – с беспокойством сказал Орландо, заметив скользящие вдоль стен радужные всплески света.
– Возле генератора его должно быть еще больше, – ответила Дейзи. – Поэтому мы не будем задерживаться. Просто посмотрим, и все.
Они не сомневались, что артефакт должен быть где-то здесь. Пространство вокруг расширилось, и теперь пещера была похожа на древний храм, ушедший под землю. Девушки шли не спеша, внутренне готовясь к восприятию чуда. Орландо, наоборот, спешил обследовать все побыстрее и ушел далеко вперед.
– А куда подевался Марио? Он еще не вернулся? – невпопад спросила Дийна.
– Нет. Сказал, что у него дела.
– Догадываюсь какие…
Дийна заволновалась, вспомнив про военную базу Альянса, расположенную на Фуэрте. Неужели Марио захотел разобраться с ней в одиночку? Только этого еще не хватало!
– Что, Альваро так и позволил ему улететь одному?
– Нет, конечно, – усмехнулась Дейзи. – Он отправил с ним две эскадрильи. Эти двое тоже намылились лететь, – кивнула она на широкую спину Орландо, маячившую впереди. – Я имею в виду Орландо с Винченцо. Хорошо, что вовремя протрезвели.
– Да уж.
Обе были согласны с Альваро, что воланте хороши для разведки, а не для боя. Вдруг впереди послышался возглас.
– Что там? – крикнула Дейзи, ускорив шаг. – Ты что-то нашел?
Подойдя к Орландо, они сразу поняли, что его остановило. Каменный пол пещеры рассекала трещина шириной метра три. Орландо прошелся вдоль нее со свечой, но она нигде не сужалась.
– Н-да, препятствие… – протянула Дейзи. Подобрала маленький камешек и бросила вниз. Через несколько секунд послышался слабый звук.
– Глубокая. Что будем делать?
– Дай мне веревку.
Дийна привязала веревку к массивному столбу, соединявшему пол с куполом, слабо видневшимся в темноте. Флайра здесь было немного, но ей хватит. Размахнувшись, она метнула веревку вперед. Петля на конце точно обвилась вокруг выступа на другой стороне трещины.
– Ловко! – похвалила Дейзи.
– Я уже делала так один раз.
«Когда торопилась в Башню на помощь Альваро».
Орландо надежно закрепил веревку на их стороне.
– Ну, кто из вас готов пройтись по канату? – спросил он в шутку. – Лично я пас!
Все задумались. Дийне вспомнились их недавние приключения на Палмере, сеньор Эспада и его необычайная могучесть в управлении флайром. Эх, вот бы его сюда! Он бы запросто соорудил целый мост!
Ее рассказ произвел на Дейзи глубокое впечатление.
– Здорово! – оживилась она. – Ну-ка, попробую.
Выбрав не самый крупный валун, она уставилась на него гипнотизирующим взглядом. Вскоре вокруг камня закружились золотистые потоки флайра. Вот он дрогнул, слегка приподнялся… Дийна затаила дыхание.
– Прямо шоу талантов! – нервно хмыкнул Орландо.
Бум! Камень снова упал на землю.
– Трудно сосредоточиться, – сердито сказала Дейзи. – Особенно когда тебе говорят под руку!
Она послала Орландо не слишком любезный взгляд. Тот извинился:
– Прости. Но давайте лучше вернемся и поищем бревно понадежнее. Учти, даже если ты убедишь камни повиснуть в воздухе, я по ним не пойду! Боюсь, недостаток веры сделает меня слишком тяжелым!
– Мы не можем просто так взять и уйти! – возмутилась Дийна. – Мы же только начали! Слушайте, у меня идея: давайте я сбегаю назад и возьму доску от джунты! Здесь достаточно флайра, чтобы можно было переправиться, стоя на ней!
Прежде чем Орландо успел возразить, она уже убежала. Покачав головой, он устало присел на камень.
– Ладно, лодка так лодка. Она хоть не заблудится?
– Не думаю, – улыбнулась Дейзи.
Звук шагов Дийны уже растворился среди шорохов и невнятного бормотания каменных голосов. Пещера жила своей жизнью. Пламя свечи дрожало на сквозняке.
– Надо было взять больше свечей, – помолчав, заметил Орландо. – Здесь они прогорают быстро.
– Это из-за воздушных потоков. Если нам придется часто спускаться в пещеры, лучше раздобыть карбидные фонари, они удобнее.
– Я попробую заказать на Аррибе.
Они опять замолчали, прислушиваясь. Здесь, внутри подземелья, жили другие ветры, более унылой породы. Они рыскали по углам, как неприкаянные души, и подвывали в темных коридорах. Орландо с неприязнью косился на радужные пряди флайра, исследующие пространство. Дейзи заметила, что он старался даже дышать пореже.
– Не люблю я всю эту магию, – проворчал он.
– Потому что она вызывает короткое замыкание в твоих рациональных мозгах? – пошутила Дейзи. – Или заставляет чувствовать себя слишком слабым?
– Нет! – сердито ответил он. – Я ненавижу магию, потому что она может внезапно изменить всю твою жизнь!
«Ах вот оно что!» Теперь она поняла. Похоже, Орландо так и не мог простить себя за то, что с ней сделал. Присев рядом, Дейзи положила ладонь ему на руку.
– Я тебя не виню.
Раньше она действительно была на него зла, это правда. Давно, в госпитале, когда мать целые дни напролет плакала возле ее постели, отец хмурил брови, а в палату ломились любопытные и журналисты, желающие узнать подробности ее «исцеления». Орландо тоже ходил сердитым, потому что все получилось совсем не так, как он думал. Теперь обида ушла. Дейзи подумала, что в их отношениях появилось что-то новое… спокойствие? Теплота?
Вдалеке замаячил огонек свечи, послышался звук осыпающихся камней, напряженное пыхтение – и наконец появилась Дийна, тащившая самую большую доску с петлями для ног.
– Ну вот! – воскликнула она. – Если встать в петли и держаться за натянутую веревку, то получится вполне нормальная переправа!
Ей хватило одного взгляда, чтобы заметить возникшее между ними напряжение.
– Вы что, поссорились?
Дейзи поднялась и поморщилась, потирая затекшую спину:
– Ты не поверишь, но это личностный рост.
Привязав к доске джунты вторую веревку, они по очереди перебрались на ту сторону и обследовали несколько темных проходов, однако ничего не нашли.
Глава 7
Высокие серые башни Кастильо дель Вьенто вонзались в небо. Запрокинув голову, Дийна долго смотрела на них. За последний год она успела хорошо изучить этот замок, бывала и в кабинете декана, и в лабораториях, но ничто не вызывало у нее такого трепета, как вид этих двух мощных башен. Дубовые двери, обитые железом, выходили на каменное крыльцо, где при случае мог разместиться целый оркестр. Вдоль восточного фасада тянулась изящная крытая галерея – место встреч и свиданий студентов со всех факультетов. Сейчас галерея была пуста. На доске, где обычно висели объявления и карты-кольцовки с волнистыми изобарами, ничего не было. В колледже осталось совсем мало студентов – все из-за сражений с Альянсом.
Они с Альваро и Дейзи вместе прилетели с Сильбандо, чтобы встретиться с профессором Мойзесом и осмотреть здешний неработающий генератор. Кроме них, приехал еще Орландо со своим отцом, сенатором Ортисом, и дон Франциско, к радости Дийны и негодованию его лечащего врача. Альваро сказал ей вполголоса, что не нашлось такой силы, чтобы удержать отца дома.
Когда архивисты открыли решетку, запирающую нижние ярусы Библиотеки, Дийну охватило радостное предвкушение. Когда-то она так мечтала сюда пробраться, что готова была взломать эту решетку тайком. Она вспомнила, как уговаривала де Мельгара пустить ее сюда хоть на минуточку, и сколько лапши он тогда навешал ей на уши.
Поскольку они с Альваро замыкали процессию, она незаметно дернула его за рукав:
– Значит, там живет Дух Книгохранилища, да?
Его губы изогнулись в попытке сдержать улыбку. Помнит, значит, их разговор.
Вместо таинственного духа на нижнем, восьмом ярусе Библиотеки их встретила Эстер Солано. Дийна была рада снова ее увидеть. Донья Эстер поздоровалась со всеми, но особенно пристально смотрела на Дейзи. Между ними словно завязался беззвучный разговор. Тем временем Дийна жадно осматривалась по сторонам, сама не веря, что ее допустили в это святилище знаний.
На первый взгляд можно было подумать, что они оказались в храме. Книг здесь не было. Вдоль задней стены горели факелы, огромные, в человеческий рост. Потолок в центре комнаты подпирала группа колонн из светлого камня – шесть широких, мощных и девять более узких, которые можно было бы обхватить ладонями. Часть колонн разрушилась от времени, другие были все в трещинах. В центре сооружения, прямо в воздухе, на высоте примерно трех метров от пола висела площадка в форме усеченной пирамиды. На ее верх вели семь или восемь ступеней.
«Если предположить, что колонны – это и есть загадочный генератор, то пирамида в центре – это что? Пульт управления?» – подумала Дийна.
На светлом камне между золотистых прожилок виднелись какие-то знаки. Часть из них была Дийне знакома: такие же петроглифы украшали камни возле входа в пещеру Эспиро. Другие были ей неизвестны. Генератор завораживал своим видом и в то же время таил угрозу. Он казался опасным, словно риф в облаках, или как ветерок, незаметно втягивающий вашу лодку в ущелье.
Обойдя колонны по кругу, Мойзес вдруг сдвинул брови:
– Эстер, подойди сюда! Еще одна колонна обрушилась! В прошлый раз она была целой!
Следом за Эстер подтянулись все остальные. В воздухе еле слышно звенело тонкое пение магии. Иногда краем глаза Дийна могла уловить движение флайра, скользящего между колоннами. Однако сколы и трещины, покрывавшие их, внушали мало надежды. «Это какая-то замшелая древность! – подумала она с грустью. – Даже толком не поймешь, как он действует! Зря мы на него так надеялись».
– Возможно, последняя упавшая колонна символизировала Бессеру? – выдвинул предположение Альваро. – Логично предположить, что шесть толстых колонн означали шесть островов, а более тонкие колонны – их крупные спутники. В те времена, когда проектировали генератор, островов было семь…
Он обошел артефакт и остановился возле торчавшего постамента – обломка седьмой колонны, отмечавшей когда-то остров Эспиро. Какая-то мощная сила расколола столб изнутри, будто кто-то поместил туда заряд пороха, а потом взорвал его.
– Да, мы тоже так думали, – кивнула Эстер. – Некоторые петроглифы, выбитые на колоннах, в рукописях ардиеро означали названия островов.
– Но будет ли этот артефакт работать в современных условиях? – спросил сенатор Ортис. – Или он точно настроен на прошлое взаимное расположение островов?
– На Ланферро он прекрасно действует, судя по тому количеству проблем, которые он нам доставил, – вполголоса заметил Альваро.
Сеньор Ортис с интересом уставился на генератор. Он интуитивно оценил потенциал нового оборудования и горел желанием испытать его в деле, хотя обычно все, что было связано с магией, вызывало у него сомнения. Свойства флайра – этой колоссальной массы легкоподвижного и магически активного вещества, чьи возможности еще толком не были изучены, – и манили его, и пугали.
Раньше Дийна никогда не встречалась с отцом Орландо. От него исходило ощущение скрытой силы и сдержанное удовольствие от обладания ею. У него было властное лицо с глубокими складками возле рта; в светлых, как у сына, волосах серебрилась широкая прядь. К дону Франциско он обращался с холодной вежливостью, видимо признавая в нем хищника одинаковой с собой породы. На остальных посматривал свысока.
Мойзес, все еще сокрушаясь о последней упавшей колонне, осторожно прикоснулся к торчащему обломку:
– Что ж, возможно, это происшествие даст нам новые данные для вычисления параметров активности генератора, – заметил он. – Мы проведем новые измерения и сравним их с предыдущими результатами. Может, это наведет нас на мысль, как скорректировать потоки флайра…
– А мы тем временем могли бы поискать аналогичное устройство на Аррибе, – предложила Дейзи. – Если у нас будут два артефакта, это даст еще больше материала для сравнений.
Цепкий взгляд сеньора Ортиса переместился на Дейзи. В нем засветилось одобрение, когда он обдумал и оценил ее предложение.
– Очень хорошо! – кивнул он. – Дайте знать, если вам что-то понадобится. Я помогу организовать поиски, как только вернусь.
«Да, теперь Арриба вовсю готова сотрудничать! – с неприязнью подумала Дийна. – Интересно, надолго ли у них наступило такое просветление? И не слишком ли поздно?»
Она вспомнила родителей Транкильи, навестивших Сильбандо позавчера. Они не могли остаться надолго и вели себя так тихо, что иногда казались невидимыми. Только горе может сделать такое с людьми.
Дон Франциско спросил что-то о петроглифах. По знаку Эстер архивист принес карту Архипелага и две книги в кожаных переплетах, которые можно было листать только в белых перчатках. Они казались древними даже на вид. Вместе с графом все склонились над книгой, и профессор опять разразился речью, из которой Дийна поняла не больше половины: «карта магических склонений…», «аккумуляция определенных видов магического излучения…».
– Архипелаг, – воодушевленно говорил Мойзес, – это фактически природная энергетическая установка с естественным магическим полем и ветрами, переносящими огромные воздушные массы!
По скучающему виду сеньора Ортиса было ясно видно, как мало его интересуют всякие утопические энергетические проекты. Другое дело – практическое применение генератора для войны с Альянсом.
– Сколько времени вам понадобится на настройку? – перебил он.
Мойзес запнулся. Посчитал что-то в уме.
– Не меньше месяца.
– Две недели.
– Допустим, я его починю, – нахмурился профессор. – Но кроме исправного артефакта, нам понадобится еще оператор!
Все, задрав головы, посмотрели на парившую в воздухе пирамиду.
– Найдем, – решительно сказал Ортис.
Дийна помалкивала и старалась держаться за спинами друзей. Им с Альваро пришлось рассказать о своих похождениях на Палмере (при этом они старались быть максимально уклончивыми, чтобы не навлечь неприятности на сеньора Эспаду), а затем их отпустили, сказав, что они могут быть свободны. Альваро предпочел остаться с отцом. Дийна шепнула, что подождет его наверху, на крыльце.
И теперь, стоя под перламутровым небом, с которого моросил мелкий дождь, она пыталась осмыслить свои ощущения от встречи с пережитком могущественной древней магии ардиеро. Была все-таки в генераторе какая-то скрытая сила, словно огонь, тлеющий под слоем золы. Может, у Дейзи действительно получится его разбудить…
«Но Транкилью с Торресом это уже не вернет».
Она запрокинула голову, надеясь снова увидеть в небе две прозрачные джунты и своих друзей, беспечно поглощенных полетом… На ее щеки упали капли дождя. Они казались на вкус солеными и сладкими одновременно. Внутренний дворик, крыльцо и каменные скамьи из-за влаги приобрели глянцевый блеск. Был уже конец марта, совсем весна. Рыжие холмы, окружающие Эль Вьенто, запестрели розовым вереском и желтыми стежками ретамы; вишни в саду цвели как безумные. Правда, сегодня задул холодный восточный ветер, поэтому редкие студенты, пробегавшие через двор, кутались в теплые шерстяные плащи с капюшоном.
Одна из таких фигур вдруг остановилась напротив:
– Ты тут не растаешь?
Дийна вздрогнула от знакомого голоса. Марио! Ее губы растянулись в улыбке:
– Ты приехал!
– Ну да. – Он отбросил с плеч капюшон. – С Фуэрте – и прямо сюда. А ты чего стоишь под дождем? Пошли лучше на Галерею!
Они добежали до галереи и спрятались под навес. В водостоках что-то шуршало. В терракотовых горшках, стоящих у основания колонн, торчали жалкие прошлогодние кустики хризантем. Наверное, у нового садовника еще не дошли до них руки. А Кайо, который раньше занимался цветами, теперь работал санитаром в госпитале Оротавы.
– Как дела? – с волнением спросила Дийна. «Что там с базой?» – хотела она прямо спросить, но не решилась.
– Если ты про базу, то с ней полный порядок, – недобро усмехнулся Марио. – В смысле, ее больше нет. А дон Франциско здесь?
– Да.
– Я должен поблагодарить его за помощь, хотя вообще-то мои драконы почти все сделали сами, – и Марио гордо вздернул подбородок, снова ненадолго превратившись в мальчишку, который любил прихвастнуть при случае и которого легко было смутить.
– Вообще после битвы у Сильбандо «фениксы» поумерили пыл. Если бы они навалились на нас всем скопом, нам пришлось бы туго, но они осторожничали, вылетали звеньями по три машины, за что и огребли. Меркурио с Рохо тоже здорово осмелели в последнее время, хотя до Вортиса им далеко. Такого злобного и мстительного дракона еще свет не видел! Природа, создав его, разбила форму! – пошутил он.
Дийна, помнившая Вортиса еще по тренировочным полетам в Олвере, не могла с ним не согласиться.
– …У руководства базы был шанс отступить с миром, но внезапно один «феникс», двинутый на весь чайник, вздумал атаковать Вортиса. После этого бой продлился буквально десять минут.
– Представляю! – усмехнулась она.
Да уж, бедный пилот! На его месте она предпочла бы совершить аварийную посадку в пустыне и зарыться в песок вместе с аэропланом, вместо того чтобы встретиться с Вортисом.
– Потом я прилетел в Эль Котильо и потребовал объяснений у Совета землевладельцев. Двое сразу подали в отставку. У остальных случился мощный всплеск патриотизма, подкрепленный страхом перед драконами. Думаю, что в ближайшее время новые поползновения Альянса нам не грозят.
– Это хорошо.
Дийна хотела еще спросить его о предполагаемой связи некоторых членов Совета с Орденом Хора, но их внезапно прервали.