– Взяли Джанкой, значит, плохо дело, – сказал Митя. Джанкой действительно находился по эту сторону укреплений, уже в Крыму. Джанкой: керосиновые фонари на перроне, женщины, приходившие в наш вагон, бифштексы из вокзального буфета, записки Цезаря, Лавинов, мои сны – и во сне Елизавета Михайловна. Мимо деревни один за другим прошли четыре поезда по направлению к Феодосии. Через несколько часов путешествия мы тоже были уже там; был вечер, и нам отвели квартиру в пустом магазине, голые полки которого служили нам постелью. Стекла магазина были разбиты, в пустых складах раздавалось гулкое эхо наших разговоров, и казалось, рядом с нами говорят и спорят другие люди, наши двойники, – и в их словах есть несомненная и печальная значительность, которой не было у нас самих; но эхо возвышало наши голоса, делало фразы более протяжными; и, слушая его, мы начинали понимать, что произошло нечто непоправимое. Мы с ясностью услышали то, чего не узнали бы, если бы не было эха. Мы видели, что мы уедем; но мы понимали это только как непосредственную перспективу, и наше воображение не уходило дальше представления о море и корабле, а эхо доносилось до нас новое и непривычное, точно раздавшееся из тех стран, в которых мы еще не были, но которые теперь нам суждено узнать.
Когда я стоял на борту парохода и смотрел на горящую Феодосию – в городе был пожар, – я не думал о том, что покидаю мою страну, и не чувствовал этого до тех пор, пока не вспомнил о Клэр. «Клэр», – сказал я про себя и тотчас увидел ее в меховом облаке ее шубы; меня отделяли от моей страны и страны Клэр вода и огонь; и Клэр скрылась за огненными стенами.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Военное училище (фр.).
2
Счастливые обладатели настоящей «Саламандры»,Никогда не оставляемые фабрикой! (фр.) – Пер. автора.3
Но вы с ума сошли (фр.). – Пер. автора.
4
Боже, как он прост! (фр.) – Пер. автора.
5
Да, то, что вы говорите, очень интересно (фр.). – Пер. автора.
6
Садитесь сюда (фр.). – Пер. автора.
7
Да, это грустно, мы все-таки очень несчастны (фр.). – Пер. автора.
8
Я была удивлена. Я думала, что вы носите папиросы в кармане брюк, как вы это делали до сих пор. Вы изменили этой привычке? (фр.) – Пер. автора.
9
Скажите мне… какая разница между плащом и брюками?.. (фр.) – Пер. автора.
10
Я вас не узнаю. Заведите граммофон, это вас развлечет (фр.). – Пер. автора.
11
Почти непереводимо. Буквально это значит следующее:
Это розовая рубашка,Внутри которой – женщина,Свежая, как распустившийся цветок.Простая, как цветок полей (фр.). – Пер. автора.12
Здесь не хватает только одного (фр.). – Пер. автора.
13
Шезлонге (фр.).
14
«Нет, это не остроумно» (фр.). – Пер. автора.
15
«Что с вами сегодня вечером? Вы не такой, как всегда» (фр.). – Пер. автора.
16
«Ну, входите же, выпейте чашку чая» (фр.). – Пер. автора.
17
«Как, вы не понимали?..» (фр.) – Пер. автора.
18
«Вы не спите? Спите, утром вы будете усталым» (фр.). – Пер. автора.
19
«Злоключения Софи» (фр.).
20
Я не знаю, почему ты всегда приглашаешь таких молодых людей, как вот этот, у которого грязная, расстегнутая рубашка и который даже не умеет себя прилично держать (фр.). – Пер. автора.
21
Этот молодой человек понимает по-французски (фр.). – Пер. автора.
22
Ах, оставьте меня в покое! (фр.) – Пер. автора.
23
Клэр не была более девушкой (фр.). – Пер. автора.
24
Все (польск.).
25
Очень (польск.).
26
Предпочтительно (фр.).
27
Букв.: исповедание веры (фр.); изложение взглядов.
28
Смешно (фр.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги