Книга Толкование на Четвероевангелие преподобного Ефрема Сирина - читать онлайн бесплатно, автор преподобный Ефрем Сирин. Cтраница 3
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Толкование на Четвероевангелие преподобного Ефрема Сирина
Толкование на Четвероевангелие преподобного Ефрема Сирина
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Толкование на Четвероевангелие преподобного Ефрема Сирина

Еще: «в святости жительствовал с Нею, доколе родила первенца», – ибо сия святость была делом необходимости, хотя и при содействии их собственной воли; но святость, которую они соблюдали после рождества Господа нашего, была делом их свободы. Говоря «доколе», (Писание) определяет и время необходимости, и конец его обозначает. Далее: «в святости жительствовал с нею, доколе Она родила первенца», – если это было так, то по видимому до лжно (отсюда) следовать, что после рождения Иосиф (уже) не жительствовал с Нею в святости, так как (Писание) сказало: «доколе». Но «доколе» в этом месте не обозначает какого-либо предела, – точно так же, как и в следующем месте: «Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих под ноги Твои» (Пс. 109, 1). В противном случае говорилось бы (в этих словах), что, когда враги будут положены под ноги Его, Он Сам должен будет встать[37]. «В святости жительствовал с Нею». Итак, неужели не свято супружество, когда апостол свидетельствует и говорит: «ложе их свято»[38]? Если же скажут, что в Евангелии упоминаются братья Господа нашего, то отвечаю: так как Господь наш передал Марию Иоанну, то (этим) показал, что как эти ученики не были детьми Марии, так и Иосиф не был Ее мужем. Ибо каким образом Тот, Кто сказал: «Чти отца твоего и матерь твою», мог бы отделить Мать от детей и передать Иоанну?

«Записывался каждый в своем городе» (Лк. 2, 3), – так как Израиль был рассеян и Иудея порабощена, и так как истинны суть свидетельства, изложенные в родословии царей[39]. Итак, сказал, что рождество Христа было во дни Августа (Кесаря). Почему же эта первая перепись по земле произведена в то время, когда родился Господь? Потому что написано: «Не прекратится князь от Иуды и властитель от чресл его, доколе приидет Тот, Коего владение (царство) есть (Иуда)»[40]. Из того, что при Его явлении произведена была перепись, да станет ясно, что во время Рождества Его язычники господствовали над народом, который прежде сам повелевал (ими), дабы исполнилось то, что сказало (Писание): «и на Него язычники уповать будут» (ср.: Ис. 11, 10; Рим. 15, 12). Итак, в это время пришел, поскольку цари и пророки прекратились.

«Ныне родился вам… Спаситель» (Лк. 2, 11). Не говорит: «родился человек, дабы сделался он Спасителем», или: «дабы Он сделался Христом», – но: «ныне родился вам… Спаситель», Который и есть именно Спаситель. И не сказал: «который должен сделаться Христом Господним», – но: «Который уже есть Христос Господь» (Лк. 2, 11)[41].

Поскольку (сим) было положено начало к устроению мира, то Ангелы провозгласили «Славу в вышних имир на земле» (Лк. 2, 14). И так как земные возвышались к небесным, то возгласили славу на земле и мир на небе. В то время, когда Божество низошло и облеклось человеческим естеством, Ангелы воззвали мир на земле. Когда же человеческое естество, соединенное с Божеством, должно было возвыситься до того, чтобы возсесть одесную (Бога), тогда дети возвестили перед ним мир на небесах, говоря: «благословение в вышних» (Мф. 21, 9, 15). Отсюда и апостол научился говорить: «умиротворил Кровию креста Своего то, что на небе, и то, что на земле» (Кол. 1, 20).

Еще для того Ангелы: «Слава в вышних… и на земле мир», и дети: «Мир на Небесах и слава на земле», (говорили), чтобы показать, что как благодать и милосердие Его радуют грешников на земле, так покаяние последних радует Ангелов на Небесах. Богу слава от свободной воли[42], тем, на кого Он прогневан, – мир и примирение; тем, которые виновны были, – надежда и прощение. Пастырям первоначально было возвещено это, дабы никто из тех, кто жительствует в пустыне, не падал духом, но, наипаче соблюдая себя, в обетованиях истинного Пастыря имели мир. «Слава в вышних Богу, и на земле мир», – не безсловесным и бездушным, но добрым сынам человеческим надежда.

«Ныне отпускаешь раба Твоего» (Лк. 2, 29), – ибо он (Симеон) носил утешение народа и на руках держал наследие Израиля. Иное толкование: так как он взирал на Того, народом (утешением) Которого и был Израиль, то сказал: «ныне отпускаешь раба Твоего в мире» – то есть так же (упраздняешь), как Закон и священство. Слова: «отпускаешь раба Твоего в мире», – сказаны, конечно, о Симеоне, но обозначают и Закон. Симеон и Моисей отпустили его, и именно в мире, ибо не по вражде произошло отпущение Закона, но в любви и мире соделали его отменение. Говорит (затем): «ибо видели очи мои милосердие Твое, которое Ты уготовал пред всеми народами» (Лк. 2, 30–31), – что согласно с другим местом: «Его будут ожидать все язычники» (Ис. 11, 10). И (далее): «се, стоит Сей на падение и на возстание» (Лк. 2, 34), – это есть то же самое, что говорит Писание в ином месте: «се полагаю в Сионе камень преткновения, и тот, кто верует в Него, не постыдится» (ср.: Ис. 8, 14, 28, 16; Рим. 9, 33). Понимай так: или на падение и возстание народа и язычников, или на падение неправды и возстание правды.

«И в знамение пререкания и Тебе Самой душу»[43] (Лк. 2, 34–35), – так как различно думали о Нем многие еретики. Ибо некоторые говорили: тело безстрастное Он принял; другие же говорили: не в истинном теле Он совершил Свое домостроительство. Иные говорят, что тело Его земное[44], другие – небесное. Некоторые еще говорят: Он существовал прежде земли; другие же: начало Его было в Марии.

«Пройдет меч» (Лк. 2, 35), – ибо тот меч, который из-за Евы ограждал рай, был устранен через Марию. Или: «пройдет меч», – то есть отрицание[45]. Но греческий текст ясно говорит: «да откроются помышления многих сердец» (Лк. 2, 35). Именно: помышления тех, которые сомневались[46]. Ибо, говорят, Мария дивилась и о Рождестве, и о зачатии Его, и другим рассказывала, как зачала и почему родила, и некоторые, удивляясь слову Ее, укреплялись; но были и такие, которые сомневались в том.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

В русском переводе это сочинение издано священником П. Преображенским в «Памятниках древнехристианской письменности» (Москва, 1857, том IV).

2

Против ересей. Т. 1, стр. 28.

3

То есть всего человечества. Там же.

4

Assemani. Bibl. Orient. 1, p. 57. et. II, p. 159.

5

Ibid. I, p. 57.

6

Другие менее важные известия о Диатессароне собраны и обследованы в монографии Semisсh’a «De Tatiani Diatessaron».

7

То есть второй Адам выше Адама первого.

8

Здесь и далее полужирным курсивом отмечены цитаты из Священного Писания, полностью совпадающие с русским синодальным переводом; тонким курсивом выделяются отрывки из древнесирийского перевода Писания, распространенного тогда на Ближнем Востоке, которым и располагал святой Ефрем Сирин, либо цитаты, близкие по смыслу к церковнославянскому синодальному переводу Библии. (Примеч. ред.)

9

Чтобы люди через соединение Бога невидимого с человеком видимым освободились от власти греха и диавола.

10

Разумеются прообразы Ветхого Завета.

11

То есть в уме говорящего.

12

Не Богом создано и не для Бога назначено, как прочие сотворенные вещи.

13

Неизвестно, откуда взяты эти слова.

14

Разумеется Захария, отец Иоанна, сказавший это (см.: Лк. 1, 67–76), или Симеон.

15

То есть к отрицанию истины его явления.

16

Имя «Гавриил» значит «муж Божий».

17

Святой Ефрем следует иудейским рассказам о том, как из скалы в пустыне истекло двенадцать источников.

18

Смысл, по-видимому, таков: различествовал (чувствовал свою и Авраама разницу в возрасте) по причине старости, которая казалась ему препятствием к деторождению, тогда как старец Авраам поверил обетованию о потомстве.

19

Ныне народ Иудейский, как и его отцы, почитает Единого Бога, потому слова Писания исполнились уже на Иоанне, и нет необходимости ожидать исполнения их через Илию при кончине мира.

20

То есть одним потомкам Давида, а не потомкам Левия обещано, что от них произойдет Христос.

21

Святой Ефрем допускает, что Мария была в родстве с коленом Левииным, но в нижеследующем он прямо отвергает ту мысль, что Мария происходит из этого колена. И в толковании на 2 Тим. 2, 8 святой Ефрем говорит, что Мария и Иосиф – оба были из дома Давида (см. толкование к этому месту и примечание).

22

Давид, предрекая, что священство Христа будет не по чину Аарона, а по чину Мелхиседека, этим самым предсказал, что Христос родится не из колена Левиина.

23

Святой Ефрем, слова Лк. 1, 27: «из дома Давидова», – относит не к Иосифу только, но и к Марии.

24

То есть слова: «Ты – сестра Елисаветы», – показывали бы, что Мария принадлежит роду Елисаветы, то есть колену Левиину, слова же, – «Елисавета, сестра Твоя», – показывают, что Елисавета принадлежала к роду Марии, откуда не следует необходимо, что Мария происходила из колена Левиина.

25

Месяц сами соответствует октябрю или ноябрю.

26

Сентябрь или октябрь. Арекк соответствует еврейскому нисану.

27

То есть прообразован был как истинный Агнец, давший руно для покрытия наготы Адама.

28

Халоц совпадает с декабрем и январем.

29

По другому чтению: «темный», «едва заметный», – по сравнению с Солнцем Правды.

30

С греч. ανατολή έξ ΰφσυς «Восток свыше».

31

Адам, умерший и обратившийся в прах, возведен Христом, вторым Адамом, не обращавшимся в прах.

32

Священное Писание естественное зачатие обозначает образом горы и долины, девственное же рождение Даниил описывает под видом камня, отсеченного от горы без содействия рук.

33

То есть девы, посвященные Богу и жительствовавшие при храме.

34

Ср.: Еphraemi Syri. Opp. Syri ed Romae. t. I, p. 150. Русск. пер. изд. 3-е. Ч. VI, стр. 360.

35

Читает, как греческий Кодекс Д; некоторые итальянские переводы и сирийский Cureton’a читает: όδυνώμενοι καί λυπούμενοι.

36

Так в сирийском Cureton’a.

37

А не сидеть одесную Бога Отца.

38

Евр. 13, 4: честенбрак у всех и ложе непорочно; ср.: 1 Кор. 7, 14 и толкование святого Ефрема к Евр. 13, 4.

39

Перепись производилась (по Промыслу) для того, чтобы показать, что Христос родился из дома Давидова и засвидетельствовать истинность Его родословной.

40

Быт. 49, 10. Так и в толковании святого Ефрема на Книгу Бытия: «не отнимется скипетр и истолкователь, то есть царь и пророк, доколе приидет Тот, Кому принадлежит царство». S. Ephremi Syri opera omnia, ed. Romae, Opp. Syri, t. I, p. 107–108, русск. пер. изд. 3-е. Ч. VI, стр. 441–442.

41

Имеется в виду лжеучение гностиков, утверждавших, что Иисус только при крещении, чрез сошедшего на Него эона, сделался Богом и Христом.

42

То есть от тех, кто по воле и охотно ему служит.

43

Буквально: «и Твою Самой душу» (оружие пройдет).

44

То есть от земли, перстное.

45

Разумеется неверие иудеев во Христа.

46

В подлинном тексте после этих слов находится следующая вставка: «и сие говорит: “пройдет меч”, то есть и ты усомнишься, – так как Мария думала, что Он – садовник». Нужно, впрочем, заметить, что и в рассказе о Воскресении Христовом святой Ефрем смешивает Марию, Матерь Господа, с Марией Магдалиной.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги