Книга Мертвятник 2.0 - читать онлайн бесплатно, автор Алексей Фролов. Cтраница 7
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Мертвятник 2.0
Мертвятник 2.0
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Мертвятник 2.0

35

Стандарт (полное название Лайф-Стандарт) – комплексная инъекция базового уровня, включает поливитамины, макро- и микроэлементы. Рекомендована к массовому применению ввиду неспособности синтетической пищи удовлетворить потребности организма в нутриентах в объеме, достаточном для адекватного функционирования. Выпускается компанией «Инквест-ФАРМ», распространяется через корпоративную аптечную сеть в Нижнем Городе. Для граждан Верхнего Города выпускается инъекция продвинутого уровня «Лайф-Премиум», по составу аналогичная Стандарту, но с увеличенными дозировками действующих веществ.

36

Плебы – сленговое название граждан Нижнего города из лексикона граждан Верхнего города. Происходит от латинского слова «plere», изначально обозначавшего бесправную часть населения Древнего Рима.

37

АКМ-7 (сленговое «ака седьмой») – Автомат Красильникова Модифицированный под патрон калибра 5,56У. Состоит на вооружении Служб Безопасности ряда крупных Корпораций. Запрещен к свободной продаже во всех Полисах.

38

ИКС – Импульсный Карабин Сечкова, функционирующий по принципу электромагнитного ускорителя масс рельсотронного типа. Уникальная разработка Конструкторского Бюро Сечкова, применяется СБ Корпорации Прайм.

39

Альфа-щиты – военные энерго-барьеры малого радиуса действия, генерируемые квантовыми рефлекторами второго поколения. Экранируют и расщепляют на кванты физические частицы величиной от 1000 микрон.

40

Терраформинговые комплексы – станции, модулирующие климатические условия, изначально разрабатывались для защиты от песчаных и электромагнитных бурь, приходящих из Пустошей. Погодные условия программируемы и ежемесячно определяются всеобщим голосованием граждан Верхнего города. Название происходит от сращения основ «tera» и «forma», что в переводе с транслекта означает «земля» и «вид» (соответствует классическим американским «terra» и «form»).

41

Биосинт – обобщенное название группы материалов, производимых методом искусственной репликации донорских клеток с программируемыми параметрами фазы развития. Широко применяются в медицине и косметологии.

42

Фероколоны – обобщенное название парфюмерной продукции на основе синтетических феромонов.

43

Велитовое волокно – сверхлегкий материал, составляющий основу индестракта. Также из него изготавливают бронепластины для пехотных бригантин и корпуса космических аппаратов. Производится из велита – сто тридцать третьего элемента Периодической системы Менделеева. Велит добывается на Хароне, спутнике Плутона. На других объектах Солнечной системы не обнаружен.

44

Лэнс – метод сверхпространственной передачи энергии, универсиализирующий все типы сигналов – аналоговые, дискретные, квантовые и цифровые. Открыт изобретателем Илоном Маском, он же спроектировал первый лэнс-транслятор, впоследствии названый Лэнс-транслятор Маска. Лэнсом передаются все сигналы внутри Сети, между имплантами, телесигналы, энергия войда с ВКС на ВРУ и потребляющие устройства.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги