Книга Погоня за ветром - читать онлайн бесплатно, автор Олег Игоревич Яковлев. Cтраница 10
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Погоня за ветром
Погоня за ветром
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Погоня за ветром

40

Червонная Русь – Галиция.

41

Поприще – древнерусская мера длины, то же, что верста.

42

Десница (др. – рус.) – правая рука.

43

Хорезм – историческая область и древнее государство в Средней Азии, в низовьях р. Амударьи.

44

Рында – здесь: княжеский оруженосец-телохранитель.

45

Бердыш – широкий длинный топор с лезвием в виде полумесяца на длинном древке.

46

Муравленый – покрытый рисунками в виде трав.

47

Убрус – женский головной платок.

48

Стрый – дядя со стороны отца.

49

Миндовг (ум. в 1263 г.) – великий князь Литвы.

50

Стойно – словно, будто.

51

Бирич – глашатай.

52

Дощатая бронь – вид защитного вооружения, панцирь из гладких металлических пластин.

53

Куколь – монашеский капюшон.

54

Чёрная Русь – название земель в верхнем течении Немана с городами Гродно, Волковыск, Новогрудок и др.

55

Стол – здесь: княжеский престол.

56

Жило – этаж, ярус.

57

Ить (др. – рус.) – ведь.

58

Безлепо – нелепо, глупо.

59

Ол – пиво.

60

Подол (или посад) – торгово-ремесленный район в древнерусских городах, как правило, слабо укреплённый или совсем незащищённый.

61

Щепетинный товар – то же, что галантерейный.

62

Вершник – всадник, верховой.

63

Еже (др. – рус.) – если.

64

Киноварь – краска из одноимённого минерала, красного цвета.

65

Рухлядь – вещи, не обязательно старые.

66

Скора – шкура, мех.

67

Берестье – ныне г. Брест в Белоруссии.

68

Кнехт (нем.) – пехотинец.

69

Баить – говорить.

70

Бодни – шпоры.

71

Рамена – плечи.

72

Рота – клятва.

73

Тривиум – цикл обучения в средневековых университетах. Включал грамматику, риторику и диалектику.

74

Квадривиум – 2-й цикл обучения в средневековых университетах, включал в себя астрономию, музыку, геометрию и арифметику.

75

Анбургские – гамбургские.

76

Лунские – английские.

77

Посконный – домотканый.

78

Сряда – одежда.

79

Морморяный – мраморный.

80

Дворский – управитель, вёл хозяйство князя или боярина.

81

Бретьяница – амбар, кладовая.

82

Кожух – здесь: опашень на меху, шуба, тулуп.

83

Рытый бархат – бархат с тиснёным узором.

84

Далматик – род мантии или накидки длиною в пол-икры, с широкими рукавами.

85

Варяжское море – Балтийское море.

86

Свейские – шведские.

87

Ворвань – китовый или рыбий жир.

88

Гульбище – открытая галерея со столпами и колоннами в княжеских или боярских хоромах; балкон, терраса для прогулок и пиров.

89

Хвалисская – хорезмская, прикаспийская.

90

Зендянь – пёстрая хлопчатобумажная среднеазиатская материя.

91

Ставник – столик или шкафчик для помещения образов.

92

Днесь (др. – рус.) – сегодня, ныне.

93

Шишак – остроконечный шлем полусферической формы.

94

Тысяцкий – в Древней Руси должностное лицо в городской администрации. В обязанности тысяцкого входило формирование городского ополчения во время войны.

95

Ендова – широкая низкая большая чаша. Применялась на дружинных пирах.

96

Палатин – глава совета при короле в Венгрии и в Польше.

97

Аргамак – старинное название породистых верховых лошадей.

98

Актаз – порода коня; в Средние века известны актазы, разводимые в Болгарии Волжско-Камской.

99

Фофудия – дорогая узорчатая восточная ткань.

100

Паволок – здесь: дорогая шелковая или хлопковая ткань, одноцветная, узорчатая или расшитая золотом.

101

Аксамит (или гексамит) – дорогая византийская узорная ткань сложного плетения с золотой нитью, род бархата, обычно синего или фиолетового цвета, с круглыми медальонами, изображающими львов и грифонов.

102

Шелом (др. – рус.) – шлем.

103

Бармица – кольчужная сетка, защищающая затылок и шею воина.

104

Гридница – помещение в княжеском дворце, где жили гридни (младшие дружинники князя). В гриднице часто устраивались пиры, проходили торжественные приёмы.

105

Постолы – род «гнутой» обуви, то есть с минимальным количеством швов.

106

Ансельм Кентерберийский (1033–1109) – английский церковный деятель, теолог и философ.

107

Рагана – ведьма в литовской и латышской мифологии.

108

Зипун – верхняя мужская одежда, кафтан с длинными рукавами, расклешённый снизу, без воротника.

109

Хоругвь – воинское знамя.

110

Пясты – династия польских князей и королей (IX–XIV века).

111

Тать (др. – рус.) – вор.

112

Мочно (др. – рус.) – можно.

113

Храбр – богатырь, храбрый и сильный воин.

114

Аще (др. – рус.) – если.

115

Можновладцы – в Польше крупные землевладельцы.

116

Прилбица – вид воинского шлема, то же, что мисюрка. Также прилбицей назывался меховой или кожаный подшлемник.

117

Нобиль – в Литве средний или мелкий феодал.

118

Сулица – короткое метательное копьё

119

Шуйца – левая рука.

120

Кмет – здесь: витязь, дружинник.

121

Переветник – изменник, предатель.

122

Било – доска из «звонких» пород древесины с теми же функциями, что и колокол. По ней били молоточком (иногда двумя молоточками) или палкой. Также бывет из меди.

123

Мадьяры – самоназвание венгров.

124

Ядранское море – Адриатическое море.

125

Далмация – приморская область в Хорватии.

126

Людины – основная часть населения Киевской Руси в IX–XII веках, свободные общинники.

127

Хулагу (1217–1265) – монгольский хан, завоеватель Ирана. Основатель династии Хулагуидов, правившей в Иране.

128

Снем – княжеский съезд.

129

Гривна – денежная и весовая единица Киевской Руси. Название происходит от золотого или серебряного обруча, который носили на шее (на «загривке»). Первоначально (до XII века) 1 гривна серебра равнялась примерно 410 граммам серебра. Денежная единица 1 гривна кун = 20 ногатам = 25 кунам = 50 резанам = 150 виверицам.

130

Серский – китайский.

131

Харалуг – булатная сталь или изделие из неё.

132

Царьград – русское название г. Константинополя, столицы Византийской империи. Ныне – город Стамбул в Турции.

133

Фибула – пряжка-застёжка.

134

Опашень – верхняя одежда с короткими рукавами, обычно летняя.

135

Ферязь – кафтан без воротника.

136

Сыновец – племянник со стороны брата.

137

Сорочинское (то есть сарацинское) пшено – рис.

138

Коротель – женская свитка.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги