Приказчик низко поклонился, подал принцу письмо, поклонился еще раз и ушел.
– Однако! – сказал Ноэ. – Неужели интрижка вашего высочества окажется такой же удачной, как и моя?
Генрих вскрыл письмо и прочел вслух:
– «Ваше высочество! Человек, который передаст Вам это письмо, предан мне душой и телом, я же настолько рассчитываю на Вашу порядочность, что верю, что это письмо будет сожжено сейчас же после прочтения. Понадобился очень сильный побудительный мотив, чтобы я решилась написать Вам это письмо в такой момент, когда муж может войти ко мне в комнату каждую минуту. Ваше высочество! Графиня де Граммон, поручая Вам письмо ко мне, не знала, какую жалкую жизнь я веду. Мой муж страшно ревнив, несправедлив ко мне, вечно мрачен и резок. Я живу узницей в собственном доме и окружена шпионами, подстерегающими каждый мой шаг. Я даже лишена возможности принимать у себя своих подруг! Вы спасли нас три дня тому назад от опасности худшей, чем смерть. И что же? Когда мы расстались, муж осыпал меня упреками, оскорблениями, ревнивыми подозрениями. Он уже ревновал меня к Вам! Небо было милостиво ко мне и направило Вас ко мне в дом в тот момент, когда мужа не было. Старый Иов постарался описать Вас и Вашего спутника как мог лучше, но муж не узнал Вас по этому описанию. Это еще большое счастье для меня, и я прошу Вас не появляться более на Медвежьей улице – это необходимо для моего спокойствия. Тем не менее мне необходимо сообщить Вам один секрет. Где и как могу я сделать это? Пока еще я не могу сказать Вам этого, но позвольте мне надеяться, что, если я назначу Вам место встречи, будь то днем или ночью, Вы явитесь в указанное место. Остаюсь покорной слугой Вашего высочества!
Сарра».– Что ты думаешь об этом письме? – спросил принц, окончив чтение.
– Да думаю, что письмо Коризандры уже оказало свое действие.
– Ну вот еще! Неужели ты можешь думать это?
– Я уверен, что Самуил Лорьо вовсе не ревнив, а его жена ловкая особа, которая уже начала потихоньку опутывать наваррского принца тонкой паутиной!
Генрих собирался ответить приятелю что-то очень резкое, но в этот момент в дверь снова постучали.
На этот раз явился Рауль. Юный паж вошел в сопровождении дворцового лакея, несшего большой, тщательно увязанный пакет. Лакей положил свою ношу на стул и удалился по знаку пажа. Тогда паж сказал:
– Одевайтесь, господа! Господин Пибрак ждет вас!
Генрих и Ноэ оделись в мгновение ока, и Рауль, который при первой встрече не без скептицизма окинул взором их грубый провинциальный наряд, теперь должен был согласиться в душе, что знакомые господина Пибрака умеют справляться со всеми тонкостями модного платья и что придворный туалет во всей роскоши шелка, бархата и дорогих кружев далеко не чужд им.
Когда они были готовы, паж сказал:
– Пожалуйте, господа, у меня здесь экипаж.
Они уселись. Рауль громко скомандовал: «В Лувр!» – и это произвело громадное впечатление на хозяина гостиницы, присутствовавшего при отбытии своих постояльцев. Через четверть часа они остановились у ворот королевского дворца.
XII
Проводив Генриха и Ноэ до выхода из потерны, Пибрак вернулся к себе и потом прошел в королевский кабинет.
Карл IX сидел с ногами в кресле, погруженный в чтение трактата о дрессировке ловчих птиц. Услышав шум шагов Пибрака, он поднял голову и сказал:
– А, это вы, мой капитан?
– Это я, ваше величество! – ответил Пибрак с низким поклоном. – Но ваше величество, кажется, заняты, так я спешу удалиться…
– Наоборот, останься, Пибрак! – сказал король. – Нет ли у тебя чего-нибудь новенького?
Карл IX принадлежал к числу тех государей, которые изнывают от скуки и вечно жаждут хоть какого-нибудь развлечения. Поэтому он решительно ко всем обращался с этим вопросом, и положительный ответ приводил его в восторг.
– Пожалуй, есть, ваше величество! – ответил Пибрак.
При этом ответе лицо короля сразу просветлело, и его взгляд засверкал любопытством.
– Ну? Да неужели? – крикнул он, радостно потирая руки. – Присаживайся сюда, дружище Пибрак, и рассказывай!
Пибрак уселся на табурет, указанный ему королем. Таинственная улыбка на его лице еще более разожгла любопытство короля.
– Насколько я знаю, – сказал Пибрак, – ваше величество не очень-то любит Рене?
– Клянусь Богом, – воскликнул король, – Рене – самый отъявленный негодяй, какого только можно представить себе! Я уже давно вздернул бы его на виселицу, если бы он не состоял под покровительством королевы-матери, ну а она так дорожит им, что, повесь я его, она была бы способна поджечь Лувр! Ты хотел рассказать мне что-нибудь о нем, Пибрак? Да? Черт возьми, уж не умер ли проклятый итальянец? Вот было бы славно! Я избавился бы от него и сам был бы тут ни при чем!
– Умереть-то он не умер, ваше величество, но с ним случилось довольно неприятное приключение!
– Ба! А что именно?
– Ему дали порядочную взбучку.
– Кто же именно? Какие-нибудь уличные безобразники?
– Нет, ваше величество, это было в провинциальной гостинице. Парфюмер хотел похитить красивую женщину, а два проезжих провинциальных дворянина избили Рене и заперли его в погреб. Как он выбрался оттуда, я не знаю; знаю только, что сегодня он вернулся в самом отвратительном настроении!
– Однако, – сказал король, принимаясь громко хохотать, – эти господа отличаются незаурядной храбростью!
– Они гасконцы, ваше величество!
– И я с удовольствием посмотрел бы на них, – продолжал король.
– Господи, а я-то хотел просить ваше величество разрешения представить их вам. Одного из них зовут де Ноэ, другого – сир де Коарасс. Последний – очень красивый парень и, вероятно, явился результатом супружеской неверности покойного короля Антуана Бурбонского. Между прочим, сир де Коарасс – отличный игрок в ломбр…
– Черт возьми! – воскликнул король. – Да ведь все окружающие меня прямо-таки сапожники в этой игре! Даже сам принц Конде ни черта не понимает в ломбре, и, кроме тебя и меня, нет настоящих игроков! Непременно приведи ко мне этих гасконцев; сегодня же приведи, а то весь этот бальный шум только утомляет меня!
– О, в таком случае я могу обещать вашему величеству интересную партию! К тому же ваше величество получит возможность доставить проклятому Рене несколько весьма неприятных минут!
– Это каким же образом?
– А вот как! Ведь ваше величество имеет привычку очень поздно показываться на балу. Вы занимаетесь своей игрой, в полночь двери кабинета распахиваются, и приглашенные могут видеть ваше величество за карточным столом… Ну-с, если Рене увидит, что за столом вашего величества сидят те самые дворяне, которых он хотел бы растерзать на клочки, то…
– Понимаю, дружище, понимаю! – весело перебил его король. – Так и будет! Отлично!.. Подать обед! – приказал он камергеру, появившемуся на его звонок. – Не хочешь ли пообедать со мной вместе, Пибрак?
– Ваше величество, вы просто переполняете чашу своих милостей… Но не разрешите ли вы мне удалиться на минуточку?
– Ступай, но приходи поскорее!
Пибрак разыскал Рауля, приказал ему отправиться с платьем к Генриху Наваррскому и Ноэ, а сам поскорее вернулся к королю.
Все шло как по писаному, и это еще более утончило обычное остроумие Пибрака. Он всегда был великолепным рассказчиком, обладавшим весьма большим запасом всевозможных историй, а теперь просто превзошел сам себя. Король непрерывно смеялся, и не раз даже слезы выступали у него на глазах от сильного смеха.
– Однако что это за шум? – спросил вдруг король.
– Должно быть, прибыл испанский посол, ваше величество! Да вот и музыка!.. Бал начинается…
– Да, да, дружище Пибрак, – сказал король, – моя матушка действует так, как если бы меня вообще не было на свете. Без тебя мне и пообедать-то пришлось бы совершенно одному. Ну да ладно! Пошли мне моих пажей, я оденусь, а как придут твои молодчики, так веди их сюда!
Пибрак ушел к себе и стал ждать молодых людей.
Было одиннадцать часов, когда Рауль провел Генриха и Ноэ боковым ходом в помещение Пибрака.
– Рауль, милочка, – сказал Пибрак пажу, – ты окажешь мне огромную услугу, если повертишься в зале и сейчас же скажешь мне, как только на балу появится Рене. Я буду у короля.
– С удовольствием! – ответил паж, сейчас же удаляясь из комнаты.
Затем Пибрак тщательно оглядел молодых людей с ног до головы и, выразив свое удовольствие видом принца, повел их в кабинет короля. На пороге комнаты стоял часовой-швейцарец. Часовой стукнул два раз о пол концом своей алебарды, на этот шум прибежал камергер, и Пибрак сказал ему:
– Доложите его величеству, что пришел Пибрак с двумя родственниками!
Король сидел в кресле и читал свой трактат о ловчих птицах. Но при появлении молодых людей он отбросил книгу в сторону и с любопытством посмотрел на них. Карл IX питал большую слабость к рослым, красивым, хорошо сложенным людям, и Генрих сразу почувствовал, что понравился королю.
– Добро пожаловать, господа! – сказал Карл IX, легким кивком головы отвечая на придворные реверансы молодых людей. – Однако вы, кажется, порядочные скандалисты, господа! Что это вы наделали?
Генрих поднял удивленный взор на Пибрака, но по ободряющей улыбке капитана понял, что королю уже известна их авантюра с Рене и что Карл IX не сердится на них. Поэтому он смело ответил:
– Флорентинец лишь получил тот урок, которого заслуживал, ваше величество!
– Но этот урок может дорого обойтись вам, господа!
– Ну вот еще! – ответил Генрих, догадавшийся, что хотел сказать этим король. Мы просто не будем покупать у него духи, ваше величество, только и всего!
Король разразился громким смехом, довольный, что его сразу поняли, а затем сказал:
– Присаживайтесь, господа! Здесь я не король. Мы с Пибраком – старые друзья, ну а его друзья – и мои тоже. Как вас зовут? – спросил он, внимательно посмотрев на Генриха.
– Анри де Коарасс, ваше величество!
Король слегка подмигнул Пибраку, как бы желая сказать, что догадка капитана о незаконном происхождении молодого дворянина весьма правдоподобна, а затем сказал:
– Вы прибыли в Париж в поисках счастья?
– Вашему величеству, должно быть, известно, что в наших горах водится много камешков и мало денег, – ответил Генрих.
– Ну, деньги становятся редкими повсюду, – возразил король. – Моя матушка, королева Екатерина, уверяет, что я самый бедный дворянин во Франции.
– О, если бы ваше величество позволили мне разделить вашу бедность! – с тонкой улыбкой сказал Генрих.
– Гасконцы обладают большим запасом остроумия! – сказал король с довольной улыбкой.
– И малым запасом денег! – сказал Пибрак.
– Ну, десяток-другой пистолей у вас, наверное, найдется, – улыбаясь, сказал Карл IX. – Предупреждаю вас, сегодня я собираюсь играть крупно! Эй, кто там есть! Готье! Поставь-ка нам стол и принеси карты!
Когда стол был расставлен, король уселся, достал из кармана кошелек, бросил его на стол и сказал:
– Месье де Коарасс, я избираю вас своим партнером.
– Я безмерно польщен этой честью, ваше величество, – ответил Генрих, усаживаясь справа от короля.
Пибрак сел против короля и пригласил Ноэ занять оставшееся место. Склонившись к уху последнего, Пибрак шепнул:
– Мы должны постараться проиграть во что бы то ни стало! Если король выиграет, он всю ночь будет в великолепном расположении духа и Рене будет усмирен!
– Сними, Пибрак, – сказал король, заранее предвкушая удовольствие от любимой игры.
Пибрак снял, и игра началась.
XIII
Незадолго перед тем, как король уселся в своем кабинете за игру, его сестра Маргарита Валуа заканчивала свой бальный туалет при помощи прелестной камеристки, белокурой, словно мадонна, и остроумной, словно чертенок. Одевая свою госпожу, Нанси (так звали камеристку) непрерывно болтала. Но на этот раз шутки и злые выпады девушки насчет видных придворных персонажей не были в состоянии рассеять грусть юной принцессы. Что же было такое с Маргаритой? Какой неисполненный каприз, какая неприятность могли омрачить ее очаровательное личико? Разве не была она красивейшей из красавиц, разве сам пресыщенный нечестивец Дон Жуан не избрал бы ее своим идеалом? Но напрасно старалась Нанси – ничто не могло вызвать улыбку на лице принцессы, ничто не могло пробудить ее из ее грустной апатии. Наконец смелая камеристка решила произнести имя, которое сразу произвело свое действие.
– Если бы герцог Гиз был здесь, – сказала она, – он нашел бы, что ваше высочество еще красивее, чем всегда.
– Да молчи ты, Нанси! – испуганно шепнула Маргарита.
– Ну вот! – сказала Нанси. – Разве запрещено упоминать имя герцога?
– Да говорю тебе: молчи! – окончательно перепугалась принцесса. – В Лувре и у стен имеются уши!
– Но королева-мать уже на балу, так как посланник приехал, а раз королевы нет, то можно смело говорить о герцоге!
– Герцог уехал, – вздыхая, сказала Маргарита. – Он в Нанси.
– Но оттуда только три дня пути!
– Увы, герцог не вернется…
– Вот еще!
– Да разве ты не знаешь, что в Лувре жизнь герцога не была в безопасности? Однажды, когда герцог уходил от меня, к нему в тайном коридоре подошел какой-то замаскированный незнакомец и прямо сказал ему, что я предназначена в жены Генриху Наваррскому и что наша взаимная любовь с герцогом служит слишком большой помехой, чтобы его, герцога, не устранили с пути. Когда же герцог выразил сомнение, чтобы принц Наваррский был способен на убийство из-за угла, замаскированный незнакомец решительно заявил, что убийцы будут подосланы не принцем Наваррским, а другим человеком; но имя последнего незнакомец отказался назвать, заявив, что «бывают имена, которые приносят несчастье уже тем, что их произносят вслух»! Герцог не хотел уезжать, ему это казалось позорной трусостью, но я до тех пор умоляла его скрыться, пока он не согласился. Я говорила ему, что он слишком дорог мне, что нравы Лувра известны достаточно хорошо и что в предупреждении незнакомца слишком много правдоподобного. Вот герцог и уехал! – Принцесса помолчала и затем продолжала с выражением невыразимой горечи: – И вот у меня душа разрывается от боли, а я должна идти на бал… должна улыбаться, танцевать, казаться счастливой…
– И все из-за этого отвратительного принца Наваррского! – сказала Нанси, топая ножкой.
– Я ненавижу его, еще не зная, – сказала Маргарита.
– Но я не понимаю одного, – продолжала Нанси. – Разве герцог Гиз не богаче и не могущественнее этого наваррского королишки? Так почему же ее величество непременно хочет выдать вас не за него, а за наваррского принца?
– Ты ничего не понимаешь в политике, Нанси, – пробормотала Маргарита. – Именно потому, что герцог Гиз влиятельнее, богаче и могущественнее наваррского короля, именно потому, что я вдобавок люблю первого, меня хотят выдать замуж за второго. Король дрожит при одной мысли, что Валуа останутся бездетными, что они умрут насильственной смертью. И если, как думает король, моей рукой герцога Гиза приблизят к трону еще на шаг, то он способен отравить всех Валуа, чтобы занять трон самому. Наваррский принц по родственным связям ближе к трону, но его считают слишком ничтожным и безобидным. К тому же…
Маргарите пришлось прекратить свои разъяснения, так как в дверь постучали. Это был Рене, но уже не в таком несчастном виде, как несколько часов тому назад. Теперь он был одет в богатый костюм важного барина.
– Ваше высочество! – сказал он. – Ее величество королева Екатерина послала меня просить ваше высочество пожаловать на бал, где появление вашего высочества ожидается с живейшим нетерпением. Ведь уже одиннадцать часов!
– Поторопись, Нанси! – сказала принцесса.
– Готово! – ответила камеристка, втыкая последние золотые шпильки в красивую прическу принцессы.
– Ну-с, Рене, – сказала принцесса, натягивая перчатки, – ваша злоба улеглась?
– Немного, ваше высочество.
– И эти дворяне…
– Будут повешены, как только я найду их!
Принцесса была уже совершенно готова.
– Вы разодеты, словно принц, Рене, – сказал она. – У вас вид настоящего дворянина, – со злой насмешкой продолжала она, подчеркивая слово «настоящего». – Я хочу оказать вам честь: я принимаю вашу руку для следования в бальный зал. Что же мой платок, Нанси?
Нанси принесла расшитый кружевной платок. Принцесса взглянула на вышитый в углу его герб и вздрогнула.
– Ваше высочество, – сказал Рене, – вам было бы лучше не брать этого платка. На нем герб Лотарингского дома, а королева-мать относится очень враждебно к нему с тех пор, как герцог Гиз скрылся, не откланявшись ей. Королева и без того сумрачна, так что…
Маргарита надменно окинула парфюмера с ног до головы.
– Герцог Гиз дал мне этот платок, и я очень дорожу им!
Тон, которым были сказаны эти слова, был таков, что Рене оставалось только замолчать. Маргарита положила свою руку на запястье Рене, и выскочка Флорентинец вошел в бальные залы, ведя за руку французскую принцессу крови.
Испанский посол, человек уже немолодой, но истинный рыцарь, сейчас же подошел к Маргарите, презрительно посмотрел на Рене и предложил принцессе руку. Рене отправился на поиски королевы-матери. В этот момент он встретился с пытливым взглядом пажа Рауля, и последний сейчас же скрылся из зала.
Придворные с нетерпением ожидали появления короля, но Карл IX медлил. Уже не раз королева-мать спрашивала:
– Почему король не показывается?
– Король обедал с господином Пибраком, а теперь играет в ломбр, – ответили ей.
– Но ведь в эту игру нельзя играть вдвоем? Кто же еще играет с ними?
– Два дворянина, которых привел месье Пибрак.
– Их имена?
– Не знаю!
– Этот гасконец, – пробормотала королева, когда ей в десятый раз дали тот же ответ, – этот Пибрак пользуется у короля большими привилегиями. По счастью, он не опасен, так как не мешается в политику!
Наконец прозвучали три удара алебарды, которыми обычно извещали о появлении короля. Двери кабинета раскрылись, и присутствующие, сейчас же устремившие свои взоры к этому кабинету, увидали, что король сидит за карточным столом.
– Поди же посмотри, Рене, кто эти господа, с которыми играет король! – сказала королева-мать своему фавориту.
Флорентинец подошел к карточному столу и остановился в полном недоумении, узнав партнера короля, которому Карл как раз говорил в это время:
– Мы выиграли, господин де Коарасс! Вы играете восхитительно, и я желаю иметь вас постоянным партнером.
Генрих поднял голову, увидал бледное, угрожающее лицо Рене и с улыбкой поклонился ему.
– Ба! – насмешливо сказал король. – Да ты знаком с этими господами, Рене?
Рене поклонился и пробормотал что-то непонятное. По улыбке короля он понял, что Карл IX уже знал все случившееся с ним и радовался этому случившемуся. Рене перевел взгляд на Пибрака, но тот сидел с таким невинным видом, что парфюмер подумал: «Болван Пибрак ровно ничего не знает! – Затем он прибавил: – Так вот как, господа? Вы укрылись под защиту короля? Думаете ускользнуть от моей мести? Напрасно! Я подожду… я буду терпелив и все-таки погублю вас!»
Тем временем король встал, сделал три шага вперед и принял приветствие испанского посла, который как раз подводил принцессу Маргариту к ее месту после танца.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Пьер де Бурдейль, аббат и синьор де Брантом, был известным французским писателем XVI века (1527–1614), прославившимся, кроме указанного произведения, еще «Жизнеописанием великих военачальников». В этих произведениях автор дает очень верную и точную картину нравов своего времени, но наивное бесстыдство выражений, щекотливость затрагиваемых тем и непристойная трактовка последних делает их абсолютно нецензурными и неудобочитаемыми для нашего времени.
2
Нам придется еще раз встретиться с этим противопоставлением мессы (т. е. католической обедни) и проповеди. Так, например, противники гугенотов будут кричать: «Да здравствует месса, долой проповедь!» Поэтому скажем теперь несколько слов о том, что означало это выражение. У католиков, равно как и у православных, богослужение совершается по заранее установленному чину и проповедь не является обязательной частью службы. Наоборот, у протестантов (гугенотов) проповедь является главной частью богослужения, для которого не существует никакого определенного чина. Таким образом и произошло, что под наименованиями «месса» и «проповедь» на самом деле понимались католическая и протестантская религии.
3
Одной из противопожарных мер доброго старого времени было ограничение часов, когда можно было зажигать огни. В определенный час ударяли в колокол, и после этого сигнала никто не имел права держать дома огонь. Нечего говорить, что это правило было действительно только для низших, а никак не для высших слоев населения.
4
Замок, принадлежавший семье Генриха, который провел там свое детство.
5
Карточная игра испанского происхождения. Ее название по-французски происходит от слова, означающего «тень». Ломбр был в большом распространении до XVIII века. От этой-то игры карточные столы до сих пор называются «ломберными».
6
Подземный выход из крепости.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги