Книга Talks on Writing English - читать онлайн бесплатно, автор Arlo Bates. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Talks on Writing English
Talks on Writing English
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Talks on Writing English

Another idiomatic construction against which the purist waggeth his tongue and gritteth his teeth is the ending of a sentence with a particle. Instead of the good old idiomatic “Where does it come from?” he would have us say “Whence does it come?” For “Where is it going to?” he offers “Whither is it going?” Both of his phrases are eminently respectable, but there is sometimes a lack of vitality in too eminent respectability! Do not be afraid to say: “The subject which I spoke to you about;” “The conclusion that we came to;” “The man whom I talked with;” “This is a cause to stand up for;” “It is worth living for;” “A name to conjure with;” and the allied phrases which would never have been tolerated for an instant if the language had been made in libraries instead of having grown up in the lives of peoples and on the tongues of breathing men.

Professor Reed, of the University of Pennsylvania, admirably says: —

The false fastidiousness which shuns a short particle at the end of a sentence is often fatal to a force which belongs to the language in its primal character.

He points out that only the misapplication of analogies from Continental languages has brought into discredit this characteristic English idiom. He quotes Bacon, “Houses are built to live in, and not to look on;” Donne, “Hath God a name to curse by?” and Burke, “The times we live in.” He might have gone to contemporary authors, and cited Stevenson, “After expedients hitherto unthought of,” “He was all fallen away and fallen in;” James, “The different bedrooms she has successively slept in,” “There is almost literally nothing he does not care for;” Newman, “The elect are few to choose out of;” Lowell, “In accomplishing what he aimed at,” “The words are chosen for their value to fill in,” “The soil out of which such men as he are made is good to be born on, good to live on, good to die for and be buried in.” It would not be difficult to extend the list until it should include all the writers of idiomatic English.

It is necessary, however, to add here a word of warning. Allowing a particle to come at the end of a sentence or clause because it belongs there idiomatically is one thing; letting the particle drag loosely along behind from a lack of skill or energy sufficient to manage the construction properly is quite another. Idiom is a cloak which may be made to cover as many vices as virtues. The beginning and end of clause or sentence are the emphatic parts, and to give the close to an unimportant word is to waste an opportunity and weaken the effect of the whole. The reason why the idiomatic final particle is permissible is because it really belongs to the emphatic idea or is practically a part of the verb which precedes it. In the phrase “the times we live in,” it is evident that “in” is in intention part of the idea expressed by the verb, so that the sentence does not close with the particle “in” but with the verb “live in;” and so on for the other examples which have been quoted.

A common instance of unidiomatic use of a particle at the end of a sentence is that of closing with the sign of the infinitive. “Do as you have a mind to” is bad English because the words “mind” and “to” do not in idea belong together. Either the verb should be expressed, – “Do as you have a mind to do,” or the sentence should be recast. However strong colloquial precedent may seem, do not allow that forlornly orphaned sign of the infinitive to come trailing along alone as a last word.

The idiomatic use of conjunctions is one mark of a finished and careful style. It is perhaps too much to say that if a writer takes care of his particles the other parts of speech will take care of themselves, but it is at least true that no style can be lucid and polished in which the particles – and especially the conjunctions – have not been looked to most carefully. Amateur writers are apt to seem aware of the existence of only two conjunctions, “ and” and “but;” while they are especially careful to omit the conjunction “that.” It has been remarked that one of the important means by which the French masters secure that wonderful clarity and vivacity of style which so few English authors have been able to approach is a careful and explicit discrimination of the value of connectives. A stylist might be not very inaccurately defined as a writer who is always conscientious in his choice of conjunctions. Coleridge’s remarks on this point have often been quoted: —

A close reasoner and a good writer in general may be known by his pertinent use of connectives. Read that page of Johnson; you cannot alter one conjunction without spoiling the sense. It is in a linked strain throughout. In your modern books for the most part, the sentences in a page have the same connection with each other that marbles have in a bag; they touch without adhering. —Table Talk, May 15, 1833.

This is impatiently inexact, it may be, but the modern tendency, especially in careless newspaper work, is to do away with connectives for the sake of securing briskness. The result is abruptness always and confusion generally. Insignificant as they seem, connectives are the articulations of the skeleton of a composition, and unless they be flexible and delicately adjusted there is no possibility of freedom of movement in the whole.

Certain weak idioms which are common in conversation are apt to creep into the writings of those not over sensitive to literary effects, but these colloquialisms are religiously avoided by careful writers. An example of this sort of thing is the detestable use of “got” – as a substitute for “have” or as a superfluous appendage to it, – which is so conspicuous a vice in England. In America this is at least theoretically frowned upon, and indeed it is protested against by the best authorities on the other side of the water.

Of course I have not space to take up one by one all the idiomatic expressions of the language. These given will serve as examples, and I have but to add that there is perhaps no better way of becoming sensitive to idiom than by conversing with rustics and reading the English classics. Neither method is of value without the restraining and enlightening influence of sound good judgment, but the student who is able to criticise his own work and compare it with that of the masters will find the talk of country folk and the works of the old masters alike helpful in the formation of an idiomatic style.

The matter of long sentences or short sentences is practically the same as that of long or short words. The question is what effect the writer wishes to produce. If he desires to treat a subject with dignity, to impress by gravity of manner, or to produce a mood of solemnity or melancholy, it is all but essential that his sentences shall be long. If on the other hand it is his object to produce an effect of lightness, to induce a feeling of gayety, of briskness, to make the blood run swiftly in the veins, his style will be crisp with short sentences. With even a limited amount of literary training the choice of length in sentences becomes almost instinctive.

Something of the same principle is to be applied to sentences loose and sentences periodic. A loose sentence is one in which the meaning and the grammatic structure are complete at some point before the end; a periodic sentence is one in which sense and sentence end together. If I say, “We all praise periodic sentences, but few of us write them,” I have given an example of the truth of the statement. The sense and the grammatic construction are both complete at the middle of the sentence. If this be rewritten so as to read, “Although we all praise periodic sentences, few of us write them,” we have a periodic form in which sense and construction are alike incomplete until the close.

That closeness of structure which in an inflected language is imparted by the form of words must in English depend upon word arrangement; and from this it follows that the question of making the sentence periodic must be subordinate to the matter of bringing the right words together. The tendency of the language is toward a loose structure; but between the two sorts of sentences that we are considering there is the difference that there is between giving to a person a thing in pieces and giving it to him whole. In the loose sentence you present to him one portion after another, often in a way which leaves him uncertain at the end of the different parts whether there is or is not more to come; in the periodic, you offer to him the whole at once. Evidently the latter is the more definite, the more precise, the more finished. It is, however, so often impossible to make a sentence periodic without apparent effort that no style could be wholly periodic without seeming elaborately and even painfully studied; hence as a matter of fact all good style consists of a judicious mingling of the two kinds of sentence.

The danger in a style too uniformly periodic is that of appearing stiff and formal; and it seems to be true that the best and most flexible English contains a larger portion of loose sentences than of periodic. Reaching out my hand for volumes which chance to be within arm’s length of my writing-table, I find that of the first fifteen sentences in Lowell’s essay on Chaucer, ten are loose and five periodic; of the same number at the beginning of Henry James’ essay on Balzac, nine are loose and six periodic; at the commencement of Stevenson’s paper on Burns the loose are to the periodic eight to seven; Saintsbury’s essay on De Quincey begins with the same proportions; while that by the same author on Sydney Smith opens with thirteen loose relieved but by two periodic. Of course such examples are not conclusive, but they are at least illustrative.

In all these matters the important thing is to train one’s self to do whatever it seems well to do, by the use of the form most apt for the effect desired. Since the natural tendency of the untrained writer is towards loose sentences, it is well to conquer the art of writing periodically. In this, as in all points of the study of composition, the thing aimed at is to be able to do with language whatever is desired; to become as absolutely master of it as the cunning sculptor is master of the modeling-clay, which is as plastic under his hand as if it were a part of his very thought.

V

PRINCIPLES OF QUALITY

When an architect builds a palace, or an edifice no matter how much humbler, he first attends to the unity, the proportions, and to the strength of the structure; after that he has to consider the harmony, the finish, and the adornment. According to the nature and purpose of the building, it may be given a coat of mineral paint, such as that which made the transient fortune of Silas Lapham, it may be set with clustering statues like an Old World cathedral, or it may be jeweled with precious marbles and flower-bright mosaics like the Taj Mahal.

The analogy between this process and that of the writer is close enough to excuse the somewhat florid comparison. First is to be considered the mechanical form of what is written; unity, proportion, and texture must be looked to, and afterward there must be thought of the harmony, finish, and adornment. When we have studied the Principles of Structure, – Unity, Mass, and Coherence, – we have next to do with the Principles of Quality.

Whatever work interests a reader may be said to touch him in one of three ways: it may appeal to his understanding, to his emotions, or to his imagination. In other words, it may affect him by its intellectual, by its emotional, or by its imaginative or æsthetic quality. Bearing in mind that any nomenclature is a matter of convenience, and that we use names chiefly as a means of dividing the subject into portions which may be handled less awkwardly than the whole, we may call these three qualities Clearness, Force, and Elegance.

If we examine our feelings in regard to anything which we read, we find that it has been easily intelligible, or that it has bothered our comprehension; it has interested us, stirred us, or has left us indifferent or bored; and it has or has not produced in us a sense of beauty and elevation of mood. Neither these sensations nor the qualities which produce them are sharply separable; but the distinctions perceptibly exist, so that for purposes of study the qualities may conveniently be treated one at a time. It is easy to see that in understanding the meaning of a thing we most markedly use the intellectual faculties; that in liking or disliking we respond to an appeal to the emotions; and that in feeling beauty and appreciating the æsthetic, we necessarily employ the imagination. The first is a question of comprehension; the second of feeling; and the third of taste. Clearness is the intellectual principle of style; Force the emotional; and Elegance the æsthetic.

The Principles of Structure must precede and underlie those of Quality. Speaking broadly, we may say that it is idle to attempt to give to a composition or to a sentence Clearness, Force, or Elegance, unless it is already satisfactory in Unity, Mass, and Coherence. The closest attention to the laws of mechanical form, however, is not sufficient to secure quality. For the secret of that it is needful to go further.

It is in Clearness that the Principles of Quality are most obviously associated with those of Structure. If an author has carefully considered the Unity of his composition, if he has massed it properly in parts and as a whole, if he has looked well to its Coherence, – it is hardly possible that he should fail of being readily understood. Close attention to the mechanics of style will generally make a writer intelligible, provided always that he wishes his meaning to be apprehended easily, and that he himself knows what he is attempting to say.

These two considerations are of much practical importance. Sometimes writers do not choose to be clear. George Meredith seems often to write with the deliberate intention of forcing the reader to go slowly, – as if from the feeling that what can be read rapidly is in danger of being merely skimmed over. There are others, like Thomas Carlyle, who deliberately obscure what they write, apparently in the hope of adding by complexity an air of mystery to commonplaces and a meretricious dignity to wisdom.

Take, for instance, this sentence: —

If for the present, in our Europe, we estimate the ratio of Ware to Appearance of Ware so high even as One to a Hundred (which, considering the Wages of a Pope, Russian Autocrat, or English Game-Preserver, is probably not far from the mark), – what almost prodigious saving may there not be anticipated, as the Statistics of Imposture advances, and so the manufacture of Shams (that of Realities rising into clearer and clearer distinction therefrom) gradually declines, and at length becomes all but wholly unnecessary! – Carlyle: Sartor Resartus, ii. 3.

Here the lack of lucidity is intentional. The author has sacrificed it to the particular effect which he wished to produce. He sought to give to what he wrote an air of bizarre and piquant individuality, and it is for this that he so distorts and convulses his sentences. The purpose is as conscious as that which informs the gyrations of an acrobat. There is the same relation between a page of “Sartor Resartus” or the “French Revolution” and a page of ordinary prose that there is between the marvelous distortions of a contortionist and the walk of a gentleman, – each, of course, being well in its place.

Compare with the sentence just given, this passage from an undergraduate’s theme: —

Chaucer’s influence on the language was great, and he helped to put the language before the people in a way that had not been done before, so that it is evident that there was a great result from this. This was because he helped to change the English language, and in this way he was very influential in affecting the language.

Here an unhappy youth, engaged in all but mortal combat with an examination paper, was endeavoring to say something when he had nothing to say. Of course he could not but fail, since it is impossible to show clearly what one does not see clearly.

With these put also this, which again is from an undergraduate’s theme: —

If the student respects a professor, as many do, he can show his respect in many ways; if he does not, and there are teachers who do not command the respect of students (I do not consider the question to be confined to this school, and in some colleges there are men on the Faculty who are not respected, nor do they deserve to be) and I think a man should raise his hat only to ladies or to gentlemen that have ladies with them.

Here the writer knew fairly well what he wished to say, although he had not taken the trouble to think it out very sharply. His difficulty was that he lacked technical skill in expression.

These examples illustrate the causes from which obscurity may arise. The first is legitimate. Whether we agree that Carlyle or George Meredith or Browning has carried obscurity beyond the farthest limit at which it is permissible has nothing to do with the fact that there are times when it is the right of an author to sacrifice Clearness to some other effect which he seeks. It is, however, fair to say that in ordinary experience these emergencies are pretty nearly as rare as the appearance of white blackbirds; and that at least no writer has a right to discard Clearness until he has secured it. Certainly no one can successfully employ obscurity as a means of producing literary effect until he has acquired the art of writing with transparent simplicity.

Of the second cause it is sufficient to say here that no outward aid can enable the student to overcome it. To think sharply and lucidly is the result of self-discipline. It is a matter of mental exercise, and while a student may be sent to a mental as to a physical gymnasium, all strengthening of the mind as of the muscles must be the result of individual exertion. There has as yet been discovered no system of intellectual massage, by means of which the understanding may attain to the benefits of work without doing anything.

While rules or wise maxims help little in this matter of mental clearness, it is a thing so important and so universally essential in all intellectual training that it is difficult to pass it without a word more. If a new Dante were to people a new Inferno with sinners guilty of crimes intellectual, as the stern old Florentine peopled his with those who violated moral laws, the most populous circle would be devoted to those who mistakenly think themselves to think. There is a discouragingly large portion of mankind whose mental processes are apparently those of the oyster. They are mentally so indolent or incapable that the labor of reflecting is entirely beyond them. No student can afford to remain in doubt as to whether he really thinks, or merely indulges in vague mental impressions which are to genuine thought as is the dull smouldering of a heap of wet leaves in a November fog to a brisk beech-wood fire on a wide hearth in a winter night.

Macaulay is right when he says: “Propriety of thought and propriety of diction are commonly found together… Obscurity of expression generally springs from confusion of ideas.” He might have added that it is of great importance that the writer be able to think of his subject as a whole. It is easy for the mind to grasp a small thing and it is proportionately harder for it to seize upon a greater; yet upon the power to hold work in the mind in its entirety must as surely depend success in writing as does all vigorous mental development.

The third cause of obscurity, inability to express the thought which one has, is at once the most common, and the most inexcusable. Here we are dealing with a tangible thing, to a great extent a matter of rule, and, at most, largely a question of study. There is no reason why a person of ordinary intelligence should not be able to express whatever he is able to think. Indeed, whoever has fully thought out an idea has already phrased it, and if he has even a moderate amount of training in composition should have no difficulty in expressing it on paper if he will but take the necessary pains.

It is evident that what is clear to one reader may be obscure to another. It follows that the first question to be decided is to what audience a composition is to be addressed. Few of us can understand this sentence from a treatise on comparative embryology.

The inner wall of each of the paired cavities forms a splanchnopleuric mesoblast, and the outer wall of the whole the somatic mesoblast.

This is clear to readers who understand the technical language of embryology; and for them the author wrote. Parallel examples might be given which would show how many sorts of writing there are which are clear to a limited audience only. The reports of base-ball games are unintelligible to the average English reader, while to the American the notes on cricket are equally meaningless. The criticisms of artists upon pictures seldom convey a definite impression to those not versed in the technical language of painting; and the same principle holds throughout all sorts of literature.

The whole matter then resolves itself into the simple maxim: Use the language of those addressed. There is somewhere a story of a lady who always spoke to her maid in French, because in taking the situation the girl had wrongfully claimed to know that tongue. The mistress held stubbornly to the position that the maid should understand, and she endured the discomforts of never being well served rather than abandon it. Much writing and not a little talking is all but as absurd. Constantly authors address themselves to the general public in language which they know or might know the general public will not understand. Whatever else the human race may be, it is not logical; there are few of us free from the fault of sometimes acting upon assumptions which we know to be false; and nowhere is this fact more strikingly illustrated than in composition.

This question of using the language of those addressed is one which meets every teacher at the very threshold of the class-room. The best instructor is not he who knows most, but he who imparts most; and he imparts most who most perfectly speaks the language of his pupils. It is of no use daily to fire over the heads of children all the wisdom of Solomon if it be embodied in a language which is not theirs. The teacher who really teaches does not take the attitude of the lady whose maid should have known French; he does not assume that pupils should understand what he says; he simply considers whether as a matter of fact they do understand. If they do not, he sets himself with patience to re-phrase it, and, if need be, re-phrase again, until he has put it into language which the children cannot fail to comprehend. It is not a question of what might be understood but of what must be. It is true that this calls for a patience which is almost divine, and there are teachers in the common schools to-day who are only preserved to us because the age of translation to heaven is past. There are unhappily others who do not understand that this patient and laborious seeking after the intellectual dialect of the pupil is the only possible means of imparting instruction; and thus it happens that some schools are taught in a language which, while it is English, is yet hardly more intelligible to the students than would be Choctaw or the speech of Borrioboola-Gha.

In writing, the safest guide in this respect is sound, homely common sense. Write without nonsense in the way of self-consciousness or affectation. Make it always a rule in general composition to aim at the simple, average man; to write so that the traditionally foolish wayfaring man need not err therein. Remember that the aim is not to write so that one may be understood, but to write so that one cannot be misunderstood.

Absurdly enough, human vanity comes in here. Untrained writers are apt to feel that they lower themselves if they condescend to write for the intellectual bourgeoisie. Many a clever young author has come to grief because he could not bring himself to use simple language lest it should seem that he had not command of a more elaborate diction. He has failed because he could not be willing to address the ordinary reader lest he thereby might appear to show that he had not the gift of speaking to the learned. The great writers are men who are free from this weakness; who are intent upon making their message understood, and not upon preserving a foolish appearance of superiority. Shakespeare did not disdain to write for the London apprentices brawling in the pit, or Homer to sing for semi-barbarians half-drunken at the feast. The masterpieces of literature which have been addressed to the educated few are revered; those which have been confessedly for the many have been read and lived upon. To take as instances two works written at about the same time: “Paradise Lost” has been commended by critics and admired by scholars; “Pilgrim’s Progress” has been and is the favorite book with thousands. The one has always been profoundly admired and the other has been loved. I do not mean that this is all that might be said of these classics, or that there are no other considerations in determining their worth, but they do serve to make more clear the fact that to reach the general reader it is necessary to write for the general reader.