Примечания
1
Far be it from me to assert – (уст.) Я вовсе не берусь утверждать
2
mocked the shapes – (разг.) искажали очертания
3
with his arms a-kimbo – (уст.) подбоченившись; руки в боки
4
made a feint – (уст.) притворился
5
could have had the heart – (разг.) хватило бы духу
6
Not a morsel of it – (разг.) Ничуть
7
in Queen Elizabeth’s time – во времена королевы Елизаветы I (1533–1603)
8
keep my memory green – (разг.) пусть моя память остается крепкой; оставь мне хорошую память!
9
Spare me another moment – (разг.) Задержитесь ненадолго
10
Couldn’t be dreamed of! – (разг.) Об этом не может быть и речи!
11
I have made no terms of secrecy with you – (уст.) Я не просил вас хранить все в тайне
12
As he fell a-musing – (уст.) Пока он предавался размышлениям
13
The Christmas Waits – (уст.) Толпа славящих Христа в сочельник на улице
14
I come as I am called – (уст.) Я прихожу, когда меня зовут
15
Let me blot it from my memory! – (разг.) Пусть это сотрется из моей памяти!
16
Who would not forget – (разг.) Кто не хотел бы забыть
17
held its peace – (уст.) молчал
18
go where you will – (разг.) куда бы вы ни пошли
19
rooted to the spot – (уст.) как прикованный
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов