Либретто детских мюзиклов
Сергей Фатеев
© Сергей Фатеев, 2020
ISBN 978-5-0051-9705-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Сергей Фатеев
ЛИБРЕТТО ДЕТСКИХ МЮЗИКЛОВ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Мюзиклы и музыкальные спектакли, с либретто которых вы сейчас знакомитесь, в разные годы были поставлены с участием детского музыкального театра «Маленькие ангелы». Некоторые ребята уже выросли, а некоторые и по настоящее время являются воспитанниками этого творческого коллектива. Это замечательные дети, которые любят театр и очень ответственно относятся к своему делу. Я очень люблю их и горжусь ими.
Материал этой книги можно использовать по нескольким направлениям.
1. Сценарии пьес для детских спектаклей. Дети хорошо запоминают стихи, в свою очередь стихи хорошо слушаются со сцены.
2. Либретто мюзиклов. Для этого вам придётся связаться с автором, чтобы ознакомиться с музыкальным материалом. Не все педагоги или постановщики любят разучивать мюзиклы по нотам: многие предпочитают оригиналы и фонограммы.
3. Стихи, которые можно читать на различных мероприятиях. Например, на празднике в честь Дня Победы можно использовать материал из спектаклей на военную тему, на конкурс чтецов можно взять тексты из сказок и т. д.
4. Просто почитать как сборник пьес в стихах для детей. Надеюсь, что вам понравится.
АЛИСАИЖИТЕЛИСТРАНЫЧУДЕСВ этом спектакле мы решили представить каждого героя книги как личность, дать каждому отдельное слово. Пусть это напоминает «Картинки с выставки».
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
А л и с аБ е л ы й К р о л и кМ ы ш ьД о д оС и н я я Г у с е н и ц аГ е р ц о г и н яЧ е ш и р с к и й К о тШ л я п н и кМ а р т о в с к и й З а я цК о р о л ь Ч е р в е йК о р о л е в а Ч е р в е йВ а л е т Ч е р в е йП е р е п а х аП а л а чК а р т ы-с т р а ж н и к иСЦЕНА 1
Берег реки. Алиса скучает.
А л и с а
На берегу реки,На огненном пескеСтрадаю от тоски,Ужасно скучно мне.Я не люблю сидетьБез дела и забот:Мне нужно, чтоб вокругКружил водоворот,Чтоб мельницы крутились,Летели утки вдаль,Коровы воду пилиИз ближнего пруда,А гуси пели песнюО том, как манит высь,Чтоб вышла на охотуБольшая кошка рысь.На берегу реки,На огненном пескеСтрадаю от тоски,Ужасно скучно мне.Устала слушать яЛесную тишину,Уныла жизнь моя,И я сейчас усну…Появляется Белый Кролик.Б е л ы й К р о л и к
Я не преувеличу, если вам скажу:
Кролик очень ценный зверь:
Он нужен королю, и даме, и пажу,
Хочешь – верь, а хочешь – не верь.
На части разрываемся, чтоб услужить
Всемогущим королям.
Ах, нелегко нам, кроликам, на свете жить —
Нынче здесь, а завтра там.
А л и с а
Я никогда не видела, чтоб кролик был
Одет, как модный человек.
Был при часах и по-английски говорил,
Имел отличный интеллект.
Мы очень мало ведаем о мире том,
Что окружает нас вокруг,
О том, во что мы верим и зачем живём,
И кто твой самый лучший друг.
Б е л ы й К р о л и к
(смотрит на часы)
Я не хочу опаздывать! И мне уже пора!
Я знаю самый лучший путь: то кроличья нора.
А л и с а
Ах, любопытно мне, куда спешит так наш герой.
И чтоб об этом мне узнать, воспользуюсь норой.
Алиса следует за кроликом.
Я падаю, я падаю,
Колодец так глубок!..
Ни я, ни кто другой увидеть
Дно его не смог бы.
Боюсь, сквозь Землю пролечу я
Пушечным ядром.
На том конце Земли никто
Со мною не знаком.
Он очень странный, мой полёт,
И нет конца ему.
Желать таких полётов я
Не буду никому.
Мне падать с лестницы теперь
Не страшно, так и знайте.
А если с крыши я свалюсь,
Не пикну даже…
Ай!!!
СЦЕНА 2
Страна Чудес. Выходят жители.
Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с
Да здравствует Страна ЧудесИ все, кто здесь живут.О ней всё время говорят,О ней везде поют.Страна Чудес на мир людейПохожа, так и знай.Но всё же есть различия,О них не забывай.Страна Чудес! Страна Чудес!Чудесно и волшебно здесь!Страною нашей правит мастьЧервовых королей,А все зверушки говорятНа языке людей.Другие правила у нас —У жителей страны.И вам немного страннымиПокажутся они.Страна Чудес! Страна Чудес!Чудесно и волшебно здесь!А л и с а
Ах, я не верю собственным глазам,
Быть может, это сон, а может – явь.
Не знаю даже, что сейчас сказать мне вам:
В волшебную страну попала я.
По утренней заре по кроличьей норе
Придёшь в Страну Чудес, как интересно здесь!
Зелёные луга, дороги в никуда,
Общительный народ в Стране Чудес живёт.
М ы ш ь
Друзья мои, отложим все дела:
Алиса в гости к нам сюда пришла.
Расскажем ей про каждого из нас.
Наш друг Додо представит свой рассказ.
Д о д о
Решить проблему просто,Как расколоть орех,Как приготовить тосты,Разрезать торт на всех.Движение по кругу —Кто с этим не знаком?Вставайте друг за другомИ – раз-два-три – бегом!Не будет проигравших,Никак нельзя отстать.Кто ваши, а кто наши —Так сразу не узнать.Хорошая идея —Она всегда в цене.Движенье – панацеяОт бед, поверьте мне.И если очень надоОдежду просушить,Себе доставить радость,Побегав от души,Из горла кашель выгнатьИ сбросить лишний вес,И королеву выбратьДля всей Страны Чудес,Тогда вперёд по кругу!Чем дольше нам бежать,Тем больше друг о другеСумеем мы узнать.Не будет проигравших,Никак нельзя отстать.Кто ваши, а кто наши —Так сразу не узнать.М ы ш ь
У гусениц Страны Чудес приятный синий цвет,
И вам они всегда дадут отличнейший совет.
И чтобы было весело нам, как и в прошлый раз,
Мы песенку любимую попросим спеть для нас.
С и н я я Г у с е н и ц а
Старый Вильям целый день на голове стоит.
Это странно, потому что он уже старик.
Даже месяц вверх ногами он стоять готов —
В голове у Вильяма нет совсем мозгов.
Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак:
На потеху людям всё он делает не так.
Старый Вильям был когда-то тоже молодой,
А теперь он старичок с седою бородой.
Старый Вильям, словно мальчик, крутит колесо.
С животом, как у медведя, это нелегко.
Старый Вильям по секрету нам сказал потом:
В юности особой мазью натирался он.
Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак.
На потеху людям всё он делает не так.
Старый Вильям был когда-то тоже молодой,
А теперь он старичок с седою бородой.
Как беззубый Вильям, задаём себе вопрос,
Разгрызает кости, словно годовалый пёс?
Укреплял он челюсти и летом и зимой
В бесконечных ссорах со сварливою женой.
Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак.
На потеху людям всё он делает не так.
Старый Вильям был когда-то тоже молодой,
А теперь он старичок с седою бородой.
М ы ш ь
Но нет чудесней ничего оазиса в пустыне:
Позвольте мне представить вам сеньору герцогиню.
Пусть не красавица она и любит быть не в духе,
Зато готова закатить любому оплеуху.
Г е р ц о г и н я
Когда чихает ваш сынок —Деритесь и ругайтесь.Он это делает назло,Всех дразнит, так и знайте.Не любит перец мой сынок,И я его ругаю.И потому нещадно бью,Когда малыш чихает.Ещё я не люблю, когдаВ дела чужие лезут.Ужасна в гневе я тогда,И спорить бесполезно.М ы ш ь
Чеширский Кот – шикарный рост и словно сабли когти,
Но добродушен он и прост, поговорить не против.
А примечательней всего, друзья, его улыбка.
По ней кота узнать легко, не сделаешь ошибки.
Ч е ш и р с к и й К о т
В безумном мире мы живём,Нетвёрдой поступью идём.Безумен я, безумен ты,На всё взираем с высоты.С улыбкой я смотрю на мир:Я сам себе герой-кумир.А про улыбку про моюПовсюду песенки поют.Вот пёс ворчит, когда сердит.А я ворчу, когда хочу.Я не похож на пса и вот —Всё делаю наоборот.Сейчас хочу вам показать,Что я умею исчезать:Сначала хвост, потом спина,И голова одна видна.Теперь не видно даже шеи,Глаз, носа, а затем ушей.Одной улыбкой обернусь,А после снова покажусь.Вот пёс ворчит, когда сердит.А я ворчу, когда хочу.Я не похож на пса и вот —Всё делаю наоборот.М ы ш ь
Настало время нам вести про Шляпника рассказ.
Недавно он сошёл с ума – какой удар для нас!
А заяц – друг его, и вот что я скажу тебе:
Как только наступает март, и заяц не в себе.
Ш л я п н и к и М а р т о в с к и й З а я ц(с чашками в руках)Зовут нас сумасшедшими,Но это всё не так:Мы просто не похожие на вас,Какой пустяк!Пьём чай с утра до вечера —И дальше до рассвета.Спросите нас, который час —И вот, что мы ответим:«Для нас не существует ни минут и ни часов,От нас сбежало время и закрылось на засов,Часы остановили стрелки ровно на пяти,С тех пор у нас безумно постоянно чаепитие».Однажды на концертеВ честь нашей королевы,Мы пели песенку однуС весёленьким припевом.Но королева бросилаВ лицо нам обвиненье,Что, исполняя песенки,Мы убиваем время.Для нас не существует ни минут и ни часов.От нас сбежало время и закрылось на засов.Часы остановили стрелки ровно на пяти.С тех пор у нас безумно постоянно чаепитие.Нас обвинили в жуткомИ кровавом преступлении.И даже приказалиОказать на нас давление.И Время думает теперь,Что мы его убийцы —Ужасные, противныеВампиры-кровопийцы.Для нас не существует ни минут и ни часов.От нас сбежало время и закрылось на засов.Часы остановили стрелки ровно на пяти.С тех пор у нас безумно постоянно чаепитие.Появляются Король и Королева Червей, стража, придворные, палач.М ы ш ь
Вижу придворное важное шествие —Пики и трефы в едином ряду,И отовсюду несутся приветствия.Значит, король с королевой идут.А л и с а
Надо же, колода карт здесь устроила парад
С Королевою Червей и монархом во главе.
Дамы треф, семёрки пик, сам король надел парик.
Что за чудная страна, мне так нравится она!
К о р о л е в а Ч е р в е й
Что за дитя произносит здесь речи?
Прежде её мы не видели тут.
Что говорить, необычная встреча.
Как, интересно, малышку зовут?
А л и с а
Меня зовут Алисою,В Стране Чудес я как в раю.Мне интересно всё вокруг,Любой из вас – мой лучший друг.У Вашего ВеличестваОгромное количествоПридворных из колоды карт,И мною овладел азарт.К о р о л е в а Ч е р в е й
Дерзко же ты говоришь с Королевою!
Этого мы не простим никогда!
Я прикажу отрубить твою голову!
Где мой палач? Ну-ка, быстро сюда!
Появляется Палач в красной рубахе, чёрной маске на голове, с топором на длинной рукоятке. Он ждёт приказа королевы.
А л и с а
Сплошная чепуха и вздор —Хвататься стразу за топор!Манеры грубые у вас!Такое вижу в первый раз!К о р о л ь Ч е р в е й
Дружочек, это не пустяк:Она совсем ещё дитя.Нельзя, шагая на парад,Рубить все головы подряд.К о р о л е в а Ч е р в е й
Я вам скажу в продолжение темы:
Всем без прощенья рубила бы головы —
Так мы решаем любые проблемы,
Я скоро вернусь, так что будьте готовы.
А л и с а
Угрозы королевскиеНа слух довольно мерзкие.На деле ж безобидные,И вы не думайте о них.М ы ш ь
Тогда, назло всем королям,
Вернёмся мы к своим делам.
С придворной знатью, скажем так, никто из нас не дружен:
Нас никогда не пригласят на королевский ужин.
Но всё же с нами кое-кто в хороших отношеньях,
И в этом есть хоть малое, но всё же утешенье.
В а л е т Ч е р в е й
Я прирождённый рыцарьНа белом скакуне.Хочу я вам открыться —Такая жизнь по мне.Я странствую по миру,Ищу свой идеалИ в поисках кумираГде только не бывал.Кто самый романтичный?Это я – Валет Червей.Кто самый симпатичный?Это я – Валет Червей.Кто мыслит поэтично?Это я – Валет Червей.Приветствует вас личноВалет Червей.Ищу я приключенияВо всех концах земли.Такие развлеченияОпасны и трудны.Простой валетВ одной игре,В другой же – козырной.Я – красный день в календареИ джокер озорной.Кто самый романтичный?Это я – Валет Червей.Кто самый симпатичный?Это я – Валет Червей.Кто мыслит поэтично?Это я – Валет Червей.Приветствует вас личноВалет Червей.М ы ш ь
Он очень образованный, наш милый Перепаха.
Немного пересмешник он – немного черепаха:
Скрестились два понятия, и сделалось одно.
Но главное, чтоб было всем понятное оно.
П е р е п а х а
Покажу вам, как морскую танцевать кадриль.
Нужно ждать, когда на море будет полный штиль.
Учим первое движенье: встанем в полный рост,
А потом партнёру надо наступить на хвост.
Это очень модный танец среди крабов и медуз.
Заучи его движенья, намотай себе на ус.
Продолжаем обученье, слушайте мои слова:
Впереди нас ждёт движенье под названьем «Номер два».
Мы теперь берём партнёра за рубашку и штаны
И бросаем прямо в море в пасть нахлынувшей волны.
Это очень модный танец среди крабов и медуз.
Заучи его движенья, намотай себе на ус.
У последнего движенья самая простая суть:
Руки в ноги, ноги в руки, и плывём куда-нибудь.
Ждёт тебя далёкий берег – доплываешь до него
И пускаешься обратно. Всё, и больше ничего.
Это очень модный танец среди крабов и медуз.
Заучи его движенья, намотай себе на ус.
СЦЕНА 3
Вновь появляются Король и Королева Червей, стражники, свита, Палач.
Б е л ы й К р о л и к
Мы начинаем справедливый королевский суд!
Напомним всем собравшимся, что это – тяжкий труд!
Однажды Королева испекла большой пирог —
Валет Червей его украл и поле уволок!
К о р о л ь Ч е р в е й
Я думаю, всё ясно и пора принять решение!
Я полностью заранее согласен с обвинением.
Б е л ы й К р о л и к
Простите нас, Величество! Надеюсь, вы заметили:Нельзя принять решение, не опросив свидетелей.Первый свидетель!Выталкивают вперёд ШляпникаШ л я п н и к
Простите нас, что мы с собою чашки с чаем взяли:
Мы не закончили пить чай, когда вы нас позвали.
К о р о л ь Ч е р в е й
Давно пора закончить, ты же к королю пришёл!
Хотя бы помнишь ты, когда впервые сел за стол?!
Ш л я п н и к
Мы начали четвёртого, а может быть, шестого…
Пятнадцатого, помню я, мы продолжали снова…
К о р о л ь Ч е р в е й
Ты должен шляпу снять свою, увидев короля!
Ш л я п н и к
У вас прощения прошу, но шляпа не моя…
К о р о л ь Ч е р в е й
Украденная шляпа! Ну-ка, позовите стражу!
Ш л я п н и к
Я шляпных мастер дел, я их готовлю для продажи.
К о р о л ь Ч е р в е й
Не нервничай и не дрожи, давая показания,
Иначе будет ждать тебя жестокость наказания.
Ш л я п н и к
Я очень бедный человек и пью всё время чай.
К о р о л ь Ч е р в е й
Ты про Валета расскажи, по делу отвечай.
Рассказывай, что знаешь и смотри – не вздумай лгать.
Ш л я п н и к
Я знаю то, что к чаю не хватает пирога.
К о р о л ь Ч е р в е й
Свидетель очень глупый, словно пробка под столом.
Я думаю, что лучше с ним поговорить потом.
К о р о л е в а Ч е р в е й
Мы Шляпника послушали, теперь же отпускаем.
И отрубите голову ему, я разрешаю.
Б е л ы й К р о л и к
Второй свидетель!
Выходит Герцогиня.
К о р о л ь Ч е р в е й
Скажи нам, из чего обычно делают пирог?
Как жалко мне, что я его попробовать не смог.
Г е р ц о г и н я
Признаюсь я, о мой король, от чистого от сердца,
Что пироги, само собою, делают из перца.
К о р о л е в а Ч е р в е й
Я никогда не клала перец ни в один пирог!
И кто, скажите мне, такую чушь придумать мог?
Хватайте Герцогиню и ведите к палачу!
И отрубите голову! Я щедро заплачу!
Появляется палач. Герцогиня выхватывает перечницу и сыплет перец направо и налево. Все окружающие, включая Палача, начинают громко чихать. Герцогиня убегает.
К о р о л ь Ч е р в е й
Со старой перечницей нам опасно даже спорить.
Она могла б с большим успехом нас с тобой поссорить.
Устал я очень, надо выпить капли из аниса,
И если есть ещё свидетель – вызывай!
Б е л ы й К р о л и кАлиса!Алиса удивлена. Она робко выходит вперёд.
А л и с а
Я здесь! Но я не думала про суд и показания!
К о р о л е в а Ч е р в е й
Ленивые и лживые заслужат наказание.
К о р о л ь Ч е р в е й
Скажи, дитя, что знаешь ты о происшедшей краже?
А л и с а
Боюсь, не знаю ничего. Ужасная пропажа!
К о р о л ь Ч е р в е й
И это очень важно – то, о чём она сказала.
К о р о л е в а Ч е р в е й
Скорей наоборот, мой друг: здесь ценного так мало!
Б е л ы й К р о л и к
(держит в лапах лист бумаги)
Случайно найден документ! Горячий, как клеймо!
Без адреса, стихами, анонимное письмо.
В а л е т
Я этого письма, скажу, никак не мог писать.
Обратного никто из вас не сможет доказать!
К о р о л е в а Ч е р в е й
По-моему, всё ясно! Позовите Палача!
На этом приговоре ставлю я свою печать!
Палач выходит вперёд.
К о р о л ь Ч е р в е й
Валет – злодей и прохиндей, и был всегда таким,
Иначе б он поставил подпись под письмом своим.
А л и с а
Но мы не знаем даже содержания письма!
Как может быть без этого доказана вина!
К о р о л ь Ч е р в е й
Читай!
Б е л ы й К р о л и к(читает)Вы говорили обо мне, проделав долгий путь.
Она сказала: «Он хорош, но может утонуть».
Он кое-что им прошептал, и это не враньё.
Что будет с нами, если даже ей не всё равно?
Я дал одну, они вам две, а вы нам целых три.
Он вам вернул их все назад, хотя они мои.
Она и я могли в делах запутаться вполне.
Он мог их всех освободить, как нас, поверьте мне.
И вот что я хочу сказать, пока она молчит:
Что вы – помеха, что меж нами, ней и ним стоит.
Она их любит, потому теряет свой покой.
Но это только наш секрет, конкретно твой и мой.
К о р о л ь Ч е р в е й
Улика эта всех важней, она как острый нож.
А л и с а
Но в этих глупеньких стихах не смысла ни на грош!
К о р о л е в а Ч е р в е й
Молчать! Ей голову рубить! Палач! Вперёд! На старт!
А л и с а
Да кто боится вас! Никто! Ведь вы – колода карт!
Карты угрожающе надвигаются на Алису. Она убегает, потом устало опускается на пол и засыпает. Тихонько выходят жители Страны Чудес.
Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с
Алиса устала, пора отдохнуть.Алиса нелёгкий проделала путь.Пусть будут приятными летние сныНа мягкой лужайке волшебной страны.Мы скажем тихонько: «Алисе ура!»С Алисой, увы, нам проститься пора…Пусть сбудется ваша любая мечта,Пусть будет Алиса у всех на устах.Приснился Алисе загадочный сон,И длился всего лишь мгновение он,А может быть, жизнь… Замечательный срок.Судьбою преподан хороший урок.А л и с а
(очнувшись от сна)
Хочу я сказать вам: мне дорог тот сон,
Как память о сказочном детстве моём.
И я о души вам желаю, друзья,
Всегда верить сказкам, как верю им я.
З а н а в е с
ПИТЕР
ПЭН. ТАЙНА ПИРАТОВ
В детском театральном коллективе преобладают девочки. В связи с этим возникает проблема: как задействовать юных актрис. Женских ролей очень мало: Венди и Тигровая лилия. Есть ещё русалки, но без них вполне можно обойтись. Мальчиков в коллективе, наоборот, очень мало, считаные единицы. Им нужно играть пропавших мальчишек, а пиратов уже играть некому. Мы придумали такой ход: девочки переодеваются в пиратов, чтобы таким образом противостоять мальчишкам, которые обижают их. Потом, конечно, тайна раскрывается, и происходит примирение сторон. Название острова – Гдетотам – встречается в пьесе Бориса Заходера. Я бы сделал такой перевод: Никогдания. Но этот вариант плохо укладывается в ритмическую структуру, поэтому Гдетотам – лучший вариант.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
П и т е р П э нВ е н д иП р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к иП и р а т ыТ и г р о в а я Л и л и яСЦЕНА 1
Комната Венди. В е н д и
(с раскрытой книгой в руках)
Читают мальчишки про разные страны,
О людях отважных, великих делах,
О землях далеких, морях, океанах,
Несбыточных смелых мечтах.
Читают девчонки волшебные сказки
О добрых принцессах и злых королях,
О маленьких гномах, больших великанах,
Те сказки у них на устах.
Из кладези мудрости черпать водицу
И душу свою напоить.
Еще не забыть той водицей умыться,
Чтоб чище и радостней быть.
Но лучше увидеть своими глазами
Далекие страны, отважных людей,
Прославить Отчизну большими делами.
Что может быть в жизни важней?
Как было чудесно бы вдруг оказаться
На острове сказочном, в дальних краях.
Все это возможно: осталось дождаться,
Когда стану взрослою я.
С годами приходит такая возможность —
Хозяином стать пожеланьям своим.
Быть взрослым – такая почетная должность:
Мы делаем то, что хотим.
В комнате появляется Питер Пэн. Он садится в сторонке и слушает Венди. После того, как Венди замолкает, Питер выходит вперёд.
П и т е р П э н
Лично я не стану взрослым! Это правда: никогда!
В е н д и
Боже мой, но кто вы?! Кто вы?! Как попали вы сюда?!
П и т е р П э н
Назовите ваше имя, несмотря на поздний час!
В е н д и
Венди Мойра Эйнджел Дарлинг – так зовут меня. А вас?
П и т е р П э н
Питер Пэн! Знакомство с вами для меня большая честь!
В е н д и
Я прошу вас, расскажите, что вы делаете здесь?
П и т е р П э н
Прилетаю слушать сказки, мне их некому читать…
В е н д и
Но у вас должна быть мама…
П и т е р П э н
Что вы, нет… Я – сирота…
В е н д и
Очень жаль… А где живете? Мне давно узнать пора.
П и т е р П э н
Первый поворот направо – и до самого утра.
В е н д и
Адрес очень необычный, если не сказать – смешной.
П и т е р П э н
Может быть, я не намерен это обсуждать с тобой…
В е н д и
Хорошо, не буду больше. Питер Пэн, вам сколько лет?
П и т е р П э н
Может быть, совсем нисколько. Затрудняюсь дать ответ.
В е н д и
Питер Пэн, вы – странный мальчик, мне вас очень, очень жаль.
П и т е р П э н
А меня совсем не гложут ни досада, ни печаль.
(Рассказывает свою историю).
Однажды услышал я ночью морозной,
Как мама и папа беседу вели
О том, что когда-нибудь я стану взрослым,