Однако среди них был бхикшу, который понял, что беда может быть вызвана воздействием бхутов[63], и тогда громко воскликнул: «О Тара, защитите нас от всех страхов!» Бхикшу был уверен, что благодаря этому придет помощь. Он поставил в окрестностях знак, на котором написал: «Этот лес принадлежит Таре Дэви». После этого провокации прекратились, а все бхикшу, отныне преданные Таре Дэви, стали следовать Махаяне.
Защита от бедности
Некогда жил очень бедный брахман. Однажды в узком переулке он увидел каменное изваяние Тары, пожаловался ей, насколько неудачлив, и испросил совета. Она указала ему на землю около ступы и произнесла: «Тебе предназначено найти сокровище. Более того, тебе суждено стать владельцем множества золотых сосудов, наполненных жемчугом, и серебряных сосудов, наполненных драгоценными камнями. Семь поколений твоих потомков не узнают страдания бедности».
Этот бедняк, ставший крестьянином, пылко молился нашей Госпоже Таре и повторял ее имя. Ему явилась женщина, одетая в листья, и изрекла: «Иди на восток». Он пошел в том направлении. С наступлением ночи лег на песок и заснул. Его разбудил звон бубенчиков. Бедняк увидел зеленую лошадь, украшенную бубенчиками, которая рыла копытом песок. Лошадь быстро перебежала в другое место. Он пошел по следам, оставленным ее копытами, и обнаружил серебряные врата, а затем последовательно врата из семи драгоценных материалов: золота, хрусталя, вайдурьи[64] и прочего. Все это открылось перед ним. После этого в одной из стран, являющихся частью Паталы, он стал правителем многих обитавших там асуров и нагов и испытал бесчисленные чувственные наслаждения. Позднее через туннель в земле он вернулся в свою страну. Говорится, что три поколения его потомков были царями.
Защита от разлуки с друзьями
Жил некий брахман, обладавший большим богатством и множеством друзей. Однажды ночью появилась лихорадка. Все его близкие умерли, в том числе жена, сын и вся родня. Он был удручен горем, поэтому отправился в паломничество в Варанаси. Буддисты-миряне также шли туда для участия в празднике в честь Тары, где брахман и услышал о ее величии. Он стал молиться Таре, разбрасывая пригоршни цветов. Благодаря этому, когда брахман вернулся с праздника, царь Джаячандра отдал ему в жены свою дочь, а позднее тот стал правителем этой страны, воздвиг сто восемь храмов Тары и во всех устраивал большие праздники для буддистов.
Защита от наказания царя
В стране, известной как Айодхья, жил домовладелец, обладавший большим богатством и властью. В силу определенных обстоятельств царь этой страны стал недоволен им. Когда домовладелец, ища ауди енции у царя, вошел в зал, приближенные сбили его с толку и увели. После этого домовладелец решил бежать в Тирахути.
Позднее, когда он путешествовал по району Кампурна, царь Айодхьи послал за ним четырех силачей. Они связали несчастного домовладельца и доставили обратно в Айодхью. Однако, поскольку он призывал нашу Госпожу Тару и пылко молился ей, вследствие ее благословения порог тюрьмы, на который ступил домовладелец, превратился в золото. Когда его бросили в темницу, там пролился ливень из жемчужных ожерелий. Наконец, когда они собрались посадить его на кол, этот кол превратился в манговое дерево, украшенное плодами и цветами. Все, включая царя, были поражены. Они задумались: «Если он обладает такими великими качествами, а мы накажем его, каковы будут последствия?» Поэтому его освободили и назначили министром.
Защита от падения метеоритов
Один упасака в стране Бангала собрался осмотреть границы своих полей. На обочине стояло изваяние якши. Переступив через него, он пошел своим путем. Но якша очень разгневался на него за это.
Ночью, когда упасака был дома, с неба упал двадцать один пылающий метеорит.
Однако благодаря тому, что упасака вспомнил об Арья Таре, эти раскаленные обломки метеоритного железа превратились в цветы. Сам упасака, его жена, сын и его имущество не пострадали, а метеориты вернулись туда, откуда прилетели. Говорится, что его реализация проявилась очень быстро, по причине того что ранее он щедро одарил пятьсот держателей видьямантр[65].
Защита от неудачи
Некогда один домовладелец решил переехать в другую страну вместе со своим имуществом. Он хотел приобрести там землю у царя. Поэтому он доверил свою собственность другу и взошел на большой корабль, отплывающий в море. В течение многих лет он путешествовал по островам, но не разбогател.
Однажды сильный ветер отнес корабль к острову Малакха. На этом острове росли сандаловые деревья, и любой мог взять их столько, сколько захочет. Погрузив на корабль множество этих деревьев, домовладелецотплылс островав другое место. Но по пути туда большой макара[66] из рода рыб маччхи проткнул корпус корабля железным носом. Оказавшись в воде, домовладелец ухватился за доску, чтобы спастись, и был унесен волнами. Спустя долгое время он вернулся на Джамбудвипу.
Впоследствии друг пытался убить его. Однако когда тот был в дороге, его съел тигр. Стало известно, что он погиб. Тем не менее домовладелец, ни в чем не достигнув успеха, чрезвычайно страдал от этого. Когда он пребывал в очень подавленном состоянии, один из друзей посоветовал ему уверовать в Тару и молиться ей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Благая карма, накопленная в текущей и прошлых жизнях.
2
Санскр. Тараяти.
3
Санскр. праджня.
4
Санскр. адипраджня.
5
De bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs ‘byung ba zhes bya ba’i rgyud – «Источник всех ритуалов Тары, матери всех татхагат».
6
В кангьюре эта тантра и другие тексты, связанные с Тарой, относятся к разделу крия-тантры.
7
Тиб. kun dga’ snying po – Кунга Ньингпо.
8
Почтенная.
9
Чрезвычайно длительный период времени. Часто переводится как эпоха. Есть разные виды кальп. Обычная кальпа составляет 16 798 000 лет. Малая кальпа длится 1000 обычных кальп, или около 16,8 миллиарда лет. Средняя кальпа длится 20 малых кальп, то есть примерно 336 миллиардов лет. Великая кальпа длится 4 средних кальпы, или около 1,344 триллиона лет.
10
Санскр. господин, владыка. Тибетский перевод термина «бхагаван», bcom ldan ‘das, истолковывается как: bcom – победивший четырех мар, ldan – обладающий шестью благими качествами, ‘das – ушедший за пределы страдания.
11
Эпитет будды, букв. – так ушедший, то есть достигший Освобождения.
12
Тиб. rnga sgra – Звук Барабана.
13
Тиб. ye shes zla ba – Луна Знания.
14
В одной йоджане около 14 км.
15
Четыре основных направления, четыре промежуточных направления, зенит и надир.
16
То есть зародила бодхичитту – твердое намерение достичь Пробуждения ради блага всех существ и впоследствии освободить их из сансары
17
Полностью посвященные монахи-бхикшу соблюдают более 220 обетов винаи.
18
Это великое обязательство бодхисаттвы Тары. Она дала обещание проявляться в облике женщины до тех пор, пока все существа не освободятся из сансары. В соответствии с доктриной Хинаяны Просветление можно обрести, только родившись мужчиной. Тара отвергла это воззрение как ошибочное, поскольку в Махаяне считается, что все существа в равной степени обладают природой будды, независимо от свое го облика и пола.
19
Дхармы представляют собой мгновенные события, возникающие в сознании. Наше восприятие, ощущения, переживания можно понимать как дхармы или их сочетания. Фраза «Дхармы более не возникают» означает, что пинцесса постигла их пустоту.
20
Тиб. sgrol ma от sgrol ba – «спасать, освобождать»; на санскрите также имя Тара происходит от слова «спасать».
21
Тиб. rnam par sangs rgyas rgyas pa. Возможный перевод – «распространение полного Пробуждения».
22
Силы, препятствующие Пробуждению.
23
Тиб. gzhan ‘phrul dbang byed – Контроль эманаций других. Высшее царство богов мира желаний.
24
Тиб. gdung ma – Опора.
25
Тиб. myur ma dpa mo – Быстрая Героиня.
26
Тиб. thogs pa med pa – беспрепятственная.
27
История появления Тары из слез, которые пролил Авалокитешвара, глядя на страдания существ этого мира, содержится в mani bka' 'bum.
28
Восемь великих опасностей: враги, львы, слоны, огонь, ядовитые змеи, разбойники, плен и океанские волны. Этот перечень опасностей содержится в «Гимне святой Таре, спасающей от восьми великих страхов» Чандрагомина. Шестнадцать меньших опасностей перечисляются далее. В разных источниках опасности могут несколько различаться.
29
Тиб. bzang po chen po – великая благая.
30
Здесь Тара отождествляется с Праджняпарамитой.
31
В соответствии с преданием гора Потала располагается на юге Индии.
32
Кальпа, в которую мы живем, включает четыре эпохи, именуемые югами. В течение первой эпохи, крита-юги, духовность была на пике. С каждой последующей эпохой духовность убывала вплоть до настоящего времени, века материализма, темной кали-юги. Существа шести уделов рождения: бог, полубог, человек, животное, голодный дух, обитатель ада.
33
Тиб. rig 'dzin – держатель знания, существо, достигшее одного из четырех уровней реализации тантры.
34
Таранатха цитирует своего учителя Буддхагупта-натху. Последний утверждает, что хотя тантры Тары, которые были изложены Авалокитешварой в крита-югу, более не доступны в мире людей, они сохранились в мирах дэвов и видьядхар. Намерение Тары и Авалокитешвары заключается в том, чтобы эти тантры продолжили приносить пользу удачливым существам, то есть тем, кто обладает благой кармой. Некоторые из этих текстов были открыты в период деятельности махасиддхов, названных здесь практикующими тантру. Ныне эти тексты включены в тибетский канон.
35
Тиб. mkha' 'gro ma gsang ba'I thig le.
36
Гневное божество, один из восьми кродхарадж, гневных царей. Согласно «Чандамахарошана-тантре», владыка Будда принял этот гневный облик для того, чтобы покорить Мару и его полчища демонов.
37
Существует два вида реализаций (санскр. сиддхи): обычные, такие как экстрасенсорные способности, и высшее сиддхи – Освобождение из сансары.
38
Тайная обитель Ваджрапани в западных Гималаях.
39
Царь Уддияны Индрабхути (или Индрабодхи) получил тантры маха-йоги благодаря созерцанию Ваджрапани.
40
Виры и йогини, также известные как даки и дакини, – божества, соответственно, в мужской и женской форме.
41
Автор говорит о шестеричной классификации ануттара-тантр, один из разделов которых – тантры херуки.
42
Один из четырех материков в Мировом океане, которые располагаются по четырем сторонам от центральной горы мироздания Меру. Этот материк населен людьми, на нем даровал учения Будда Шакьямуни.
43
Первый собор проходил в Раджагрихе, второй – в Вайшали, третий – в Паталипутре.
44
Согласно тибетской традиции учения Махаяны, изложенные Буддой, сначала не распространялись открыто в мире людей. Многие из этих вайпулья-сутр, или пространных речей Будды, были сохранены в мирах дэвов, нагов и т. д. и только с течением времени появились в нашем мире благодаря откровениям, полученным некоторыми аскетами. Эти аскеты, практикуя в уединении, достигли парамиты терпения. См. «Историю буддизма в Индии» Таранатхи, гл. 13.
45
Духовный наставник.
46
«Махатма» – «великая личность». Ашвабхава из Бангалы подробно разъяснил воззрение мадхьямаки и поклонялся Таре. См. «Историю буддизма в Индии» Таранатхи, гл. 27.
47
Высшие тантры в классификации ануттара-тантры подразделяются на отцовские, отводящие главную роль искусным методам (санскр. упая), и материнские, придающие особую важность мудрости (санскр. праджня).
48
Ваджрасаттва – проявление будды на уровне самбхогакаи. В этом облике он учил ануттара-тантрам. Гухьяпати (или Гухьякадхипати) – одно из имен Ваджрапани.
49
Тиб. яб-юм, санскр. юганаддха, досл. – «соединение» – тантрический союз.
50
Бангала – современная Бенгалия. Одивиша – современная Орисса. Малава – современная Малава на западе Индии. Конкана находится южнее Бомбея.
51
Посредством помещения в рот особым образом приготовленных пилюль обретается невидимость или же изменение формы.
52
Посредством практики созерцания божества и повторения его мантры йогин должен обрести видение лика божества. Если ему это удается, он обретает сиддхи.
53
Эта форма Тары известна как Парнашавари (тиб. lo ma gyon ma).
54
Современный Гуджарат на западе Индии.
55
Тиб. nor bdag, санскр. васупати.
56
Буддист-мирянин.
57
Сердечная мантра Тары: ОМ ТАРЕ ТУТАРЕ ТУРЕ СОХА.
58
Монах-послушник.
59
Тиб. sha za, санскр. пишача.
60
Тиб. lha mo nag mo, санскр. Кали Дэви.
61
Духи воздуха.
62
Мифический зверь, описания которого разнообразны и могут включать черты оленя, льва, козла, коня, антилопы, птицы.
63
Духи или призраки, которые обычно враждебно относятся к людям.
64
Мистический драгоценный камень Тибета.
65
То есть практикующих тантру. Щедро одарив их, он накопил большие заслуги.
66
Мифическое морское чудовище.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги