Книга Необыкновенная - читать онлайн бесплатно, автор Мирна Маккензи. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Необыкновенная
Необыкновенная
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Необыкновенная

– Знаешь, – произнесла Фран, вторгаясь в размышления Паркера, – Джаррод полагает, что эта поездка не более чем предлог, а на самом деле ты просто сбежал в Вегас, спасаясь от него и других директоров с их поисками потенциальных невест для тебя.

Ну вот, от Фран ничего не скроешь. Слава богу, что по телефону не видна его гримаса. На прошлой неделе Джаррод, его двоюродный брат, порекомендовал на должность его личной помощницы особу, очевидно принадлежащую к бостонской аристократии и ничего не смыслящую в делах.

– Джарроду может казаться, что совет директоров знает, что необходимо мне и «Сатклифф», – заметил Паркер, – но и он, и остальные ошибаются, женитьба не то, что мне нужно.

– Ну, не знаю. Помнишь, как выросли акции «Энсайн инкорпорейтед», когда после помолвки Ллойд Энсайн и его невеста предложили пользователям зарегистрироваться на их сайте и принять участие в планировании свадебной церемонии? Компания буквально была у всех на языке.

– Помню, я тогда подумал, что Ллойд Энсайн даже больший болван, чем я полагал. Раскрывать душу на людях ради денег – это не для меня, Фран.

– Тебе не придется заходить так далеко. Люди любят сказки, Паркер. Представь, неженатый миллиардер находит любовь своей жизни, свою принцессу, и устраивает пышную романтическую свадьбу. К тому же и ты, и совет директоров согласны, что необходимо привлечь внимание общества к открытию нового спа-комплекса.

И это было так: открытие «Сатклифф спа-комплекса» должно стать вехой в долгой успешной истории компании, первым заметным событием после того, как Паркер занял место покойного Галена Сатклиффа.

Паркер крепче сжал трубку телефона. Его отец был легендарной фигурой, звездой телеэкрана. Его изображение и голос знаменовали собой открытие сотен отелей и не давали публике забыть о них. Теперь на его месте в компании образовалась пустота, и Паркер не был уверен, что новый спа-комплекс способен заполнить эту пустоту. Но попытка поднять рейтинги компании, представив Паркера в роли прекрасного принца в поисках идеальной невесты…

– И ты туда же, Фран?

– Почему нет?

– Потому что ты знаешь меня.

– Да, – вздохнула она.

Фран знала, что Паркер избегает эмоциональной зависимости. Паркер был одиноким ребенком, и его одиночество влияло на отношения с людьми, когда он вырос. Женщины считали его слишком сухим, однако им нравились его деньги и имя. А после случая с Эвелин, которая попыталась принудить его к женитьбе, утверждая, что он отец ее ребенка, у него кровь стыла в жилах от одной мысли о браке. Кроме очевидного предательства и лжи, мысль о воспитании ребенка… нет. Детям необходимо больше, чем он может дать.

– Я знаю, ты против женитьбы, и понимаю тебя, но Джаррод не сдастся так легко, как я, – предупредила Фран. – Он посеял мысль о пышной свадьбе в умах остальных директоров, и она дала всходы.

Паркер не хотел признаваться Фран, что тоже рассматривал такую возможность. Несмотря на то что он обжегся на женщинах и не хотел попадаться вновь, он понимал, что секрет успеха «Сатклифф» – личность его отца. Если ничего не значащая церемония вдохнет жизнь в дело, которому он служит всю жизнь, об этом стоит подумать. Но круглые сутки слушать свадебный марш в исполнении Джаррода и совета директоров он не готов.

– Мне пора идти, Фран. Я буду заниматься спа отсюда и держать тебя в курсе, – пообещал он.

– Хорошо, я тоже. Просто не…

– Что?

– Думаю, тебе не следует разбираться в делах Матильды самому. Теперь ты знаешь, во всем этом есть что-то подозрительное, какие-то посторонние люди, живущие в ее доме. Это может быть какая-нибудь мерзость, которая повредит тебе и «Сатклифф индастриз».

Паркер засмеялся:

– Я ожидал неприятностей с момента, когда узнал о существовании тайной родственницы. Не допустить неприятностей – одна из причин моего приезда. Если повезет, я сумею похоронить скандальные подробности до того, как их разнюхают репортеры.

– Удачи. Помни, как они вели себя во время развода твоих родителей.

Паркер помнил. То, что творилось, было безобразным, жестоким и до основания разрушило мир его детства, поэтому он собирался держать прессу на расстоянии. Нежелание привлекать внимание было одной из причин того, что он здесь один.

«Ну, не совсем один», – подумал он, кладя трубку. Есть еще импульсивная рыжеволосая особа и три ее бледные тени, жмущиеся по углам. Что же ему делать с этими квартирантами? В особенности с одной из них?

На одно безумное мгновение он представил себе, как посмотрит на Дейзи совет директоров. Наверное, их хватит удар от ужаса, что она может бросить тень на его безупречную репутацию одного из самых перспективных женихов-аристократов.

А может, она раздаст им баночки с мыльным раствором?

Паркер едва сдержал улыбку, подумав об этом. Он не мог себе этого позволить. Компания спасла его, когда он нуждался в спасении, а теперь, когда у нее возникли трудности, он обязан делать, что должно. Если Дейзи живет в доме незаконно, какие еще тайны она скрывает? Есть ли в ситуации что-нибудь, что, выйдя на свет божий, повредит «Сатклифф»?

Скорее всего, нет. В конце концов, Паркер ничего не знал о Дейзи до сегодняшнего дня. Ситуация, безусловно, щекотливая и может иметь нежелательные последствия. Он не собирался никому причинять вред, вместе с тем ему придется переселить целую компанию пожилых людей.

Паркер вздохнул.

– Да, ситуация непростая, – вслух произнес он.

Забавно и то, что противник брака унаследовал свадебную часовню. Что ж, ему придется разобраться.

– Займись делом, – пробормотал он, – делай то, зачем ты приехал. Не мешкая распорядись имуществом тетки, найми кого-нибудь, кто займется переселением Дейзи и ее подопечных, чтобы они исчезли из твоей жизни, и продай здание. Потом разберись, в чем проблема «Сатклифф», и реши ее.

Паркер нахмурился. Ему было о чем подумать, в особенности теперь, за месяц до открытия спа. Тогда почему он все время думает об улыбке Дейзи и о том, как она спорила с ним? Эта женщина и вправду не могла остаться незамеченной даже теми, кто этого не хотел.


Дейзи спешила. Ничего удивительного, ей все время приходилось спешить с экскурсий, которые она проводила, к обязанностям внештатного репортера местной газеты, а затем к своему основному занятию – организации свадеб. Она также опекала своих компаньонов, заботясь о том, чтобы никто из них не умер с голоду и не забыл оплатить счета. А когда они все-таки забывали, она не гнушалась умаслить коллектора или спрятаться от него. Так что сегодняшний день ничем не хуже остальных.

Отличия все же были: Паркер Сатклифф – не рядовой сборщик долгов. Он поймал их на том, что они живут за его счет, и теперь собирается выбросить их на улицу. И именно ей придется добиться того, чтобы он передумал.

К сожалению, во сне она не испытала никаких озарений, если не считать эротических видений Паркера без одежды.

– Да уж! – проворчала Дейзи, просыпаясь и стараясь вспомнить свои сны.

Злодей без одежды все равно злодей. С такими мечтами она лишь выглядит жалкой, и, кроме того, у нее нет на это времени.

– Лидия, помоги мне расправить банты на скамьях. Мы должны привести все в идеальный порядок, чтобы произвести хорошее впечатление на мистера Сатклиффа.

– Ты думаешь, сегодня мы ему больше понравимся? – спросила Нола, и Дейзи чуть не расплакалась.

Еще ей захотелось поругаться с Паркером, колотя кулаками по его широкой груди. Наверное, он ежедневно ходит в спортзал. Никакой богач не будет выглядеть таким спортивным без персонального тренера, и питается он лучше, чем они.

– Дейзи? – послышался обеспокоенный голос Лидии.

– Надеюсь, мы ему больше понравимся, – ответила та, стараясь говорить уверенно. – Если мы докажем мистеру Сатклиффу, что «Отныне и навеки» может приносить прибыль, он не захочет ничего менять. Возможно, он возьмет нас на работу и позволит использовать часовню.

Она взглянула на дешевые банты, которыми они с Лидией украсили скамьи, глазами Паркера и вспомнила его дорогой костюм и какова его ткань на ощупь. Вряд ли то, что он увидит, произведет на него впечатление.

– Но я не позволю ему издеваться, – пообещала она себе.

Она скорее разобьет ему нос, чем позволит высмеивать Лидию, Джона и Нолу. Никакой надутый богатей не посмеет относиться к ним свысока просто потому, что они незаконно заняли его здание.

Правда чуть не убила ее наповал. Они действительно не могут здесь находиться, и Паркер Сатклифф имеет законное право выкинуть их на улицу.

От нее зависит благополучие троих стариков и ее ребенка. Ее ребенок… Ей все еще не верилось, что она станет матерью. Мысль об этом пугала ее, но она не имела права все испортить, а лишить ребенка крыши над головой и есть все испортить. Что же делать?

«Скорее всего, какую-нибудь глупость», – подумала Дейзи. Только не сегодня. Она не даст ситуации выйти из-под контроля.

– Так что приходите, мистер Сатклифф. Я покажу вам товар лицом, как профессиональный экскурсовод. Я имела дело со многими людьми, и вы не исключение.


Первое, что заметил Паркер, войдя в часовню с документами в руках, было то, что кто-то приложил некоторые усилия, чтобы придать ей более привлекательный вид. И его внимание не осталось незамеченным.

– Мы собирались все здесь обновить, когда появятся деньги. И еще мы хотели, чтобы вы поняли, какое это подходящее место для милой старомодной свадьбы. Мы занимаем нишу, не занятую более крупными и роскошными заведениями, – сказала Дейзи, приближаясь к нему по центральному проходу. Ее лицо освещала полная решимости улыбка, но глаза смотрели настороженно.

– Дейзи, – протянул Паркер, – я уже говорил…

– Знаю, вам не интересен брачный бизнес. Вчера я зашла в библиотеку и почитала о вас в Интернете. Я узнала, чем занимается ваша компания, чем вы владеете и даже о некоторых женщинах, с которыми вы встречались. Вам не интересны мелкие сошки, не так ли?

– Я не против мелких сошек, мне просто не нужна свадебная часовня, это не то, во что я привык вкладывать деньги.

– Вы хотите сказать, это не то, с чем вам хотелось бы связывать свое имя. Так знайте, мы не какое-то пошлое заведение, которое готово на все что угодно: свадьбы в бикини и прочее.

Ее нежное лицо слегка зарделось, и Паркер против своей воли отреагировал каждой клеточкой своего мужского естества.

Ему удалось сдержать улыбку и сохранить серьезность. Он жестом попытался удержать Дейзи от продолжения разговора о женщинах в бикини. Мысленно он и так уже забрел на запретную территорию, пытаясь представить Дейзи в крошечном белом бикини.

– Пошлость меня как раз не беспокоит.

Она взглянула на него с недоверием.

– Она меня не беспокоит, потому что вам больше не придется устраивать свадьбы здесь. Мне кажется, я это ясно дал понять. Я продаю здание и возвращаюсь к своим делам и к своей жизни.

– Вы нас выселите, – прошептала Дейзи, – но вы же утверждали, что не совсем бессердечны.

– Я также говорил, что помогу вам переехать.

– Я помню… но куда? Вы думаете, легко найти подходящее жилье для всех нас вместе? Дайте нам время. – Она скрестила руки на лифе открытого сиреневого платья, подчеркнув форму груди, что вновь привлекло его внимание.

Паркер нахмурился. Что с ним такое? Он ведь не один из этих типов.

– Я помогу найти что-нибудь подходящее, – добавил он, отворачиваясь, успев, однако, заметить, что она в шлепанцах, украшенных сиреневыми пластиковыми цветами. Есть ли среди его знакомых какая-нибудь женщина, способная выйти в свет в шлепанцах?

Она встряхнула длинными рыжими локонами.

– Я надеялась, вы в конце концов примиритесь с нашим присутствием и позволите нам остаться, но раз это не так… – Она повернулась к стене. – Ну что ж, вы, трое, идите сюда.

Паркер увидел трех стариков, приближающихся к нему шаркающей походкой, и отметил, что они постарались принарядиться.

– Мистер Сатклифф, сэр, – сказала Нола, – мы команда, и должны остаться вместе во что бы то ни стало.

– Да, – подтвердила Лидия, голова которой тряслась не переставая. – Дейзи проводит экскурсии и пишет статьи, чтобы прокормить нас, а мы помогаем проводить свадьбы. Она все организовывает и фотографирует, я пеку печенье и играю на пианино, Нола помогает шить костюмы, занимается цветами и поет, Джон…

– Я видел, – сказал Паркер. – Джон проводит венчание.

– А Ромео иногда приносит кольца, – добавил Джон. – Он прекрасно воспитан.

– Ромео?

– Мой песик, – сказала Нола. – Ромео, иди сюда, дорогой.

– Нет! – вскрикнула Дейзи, но было слишком поздно.

Громкий лай огласил помещение, стало слышно, как что-то огромное катится с лестницы, и в комнату ворвалась огромная немецкая овчарка. Собака подбежала к Паркеру и, подняв голову, уставилась на него.

– Ромео? – спросил Паркер.

– Он принадлежал жениху, а невеста была против собаки, – сказала Дейзи. – Из-за него нам не всякое жилье подойдет.

– Он довольно крупный, – добавил Джон. – Слишком крупный.

– Не ругайте мою собаку, – произнесла Нола, чуть не плача.

Дейзи бросила взгляд на Джона, и он поспешно извинился перед Нолой, погладив Ромео по голове.

– Видите, мы действительно команда, – повторила Дейзи настойчиво. – Мы будем вместе, что бы ни случилось.

Скорее всего, Дейзи все это подстроила, чтобы он почувствовал себя виноватым. Она хорошо играет.

– Я вижу, что вы команда, – произнес Паркер, невольно испытывая восхищение преданностью Дейзи своим друзьям. – Но меня это не касается.

– Мистер Сатклифф, – произнесла Дейзи, подвигаясь к нему всем своим соблазнительным телом.

Он почувствовал стеснение в груди.

«Ерунда», – сказал он себе. Он и раньше ошибался в женщинах, но связаться с Дейзи будет, по многим причинам, еще большей ошибкой. Кроме того, ей он и не нравится. Так что все по-прежнему. Он продаст дом, и ей придется уехать.

Паркер заглянул в несчастные карие глаза. Он знал, что его собственные глаза холодны, ему постоянно это говорили.

Дейзи огорченно вздохнула, прошептала что-то Джону на ухо, и старики вышли.

– Они не смогут жить одни, у них нет на это денег.

– Вы обеспечиваете семью?

– Я работаю в двух местах, вместе с часовней это не дает нам умереть с голоду. Переезд положит этому конец, к тому же часовня придает смысл их существованию.

Паркер оглядел бело-розовую часовню.

– Свадебная часовня может испортить ваш имидж, не так ли?

Он не собирался лгать.

– Это не то, к чему я привык. Мой отец выстроил «Сатклифф индастриз» с нуля, поставив на карту имя, репутацию и фамильное состояние. Процветание компании – цель всей моей жизни. Все мои силы уходят на то, чтобы продолжить дело его жизни. Хотя мы начинали с производства спиртного и сейчас занимаемся многим другим, главное в нашем деле – предоставление элитных апартаментов людям, которые стремятся к утонченным развлечениям и не хотят, чтобы что-то нарушало их благополучие.

– Что-то вульгарное? – Дейзи указала на несколько вызывающее убранство часовни.

– Я не осуждаю вас, Дейзи, я хочу, чтобы вы поняли – я не собираюсь изменять себе. Сейчас я разрабатываю новое направление, и это все, что меня интересует. Я дам вам немного времени – две недели. Это будет для вас передышкой, даст возможность найти жилье и решить, как быть дальше.

Она взглянула на него так, словно только что увидела в нем вампира, готового пить ее кровь. Ни одна женщина никогда не смотрела на него с таким отвращением.

Это не должно было его задевать, но задело. Тем не менее Паркер не собирался менять свои планы. Еще в юности он понял, как опасно руководствоваться эмоциями и действовать под влиянием момента. Он этого не сделает. Никогда впредь.

– Две недели без арендной платы, – повторил он, – и я найму кого-нибудь – профессионала – помочь с переездом.

У нее опустились плечи.

– Я надеялась, вы передумаете, они так немощны.

– Я вижу, что они немощны, и не собираюсь причинять им вред.

Несмотря на решение оставаться сторонним наблюдателем, его тронула грусть, прозвучавшая в ее голосе, и ее привязанность к друзьям. Паркер почувствовал непривычное желание дать заведомо невыполнимое обещание, сказать, что ее мир останется неизменным. Но он слишком хорошо понимал, как опасна ложь, и подавил желание дотронуться до нее.

– Часовня была их домом долгие годы, они привыкли к ней. Им будет трудно менять свои привычки, они ведь не приборы, которые можно включить в любую розетку.

– Мы найдем что-нибудь подходящее или даже несколько вариантов. Через месяц вы почувствуете себя даже лучше, чем здесь.

Дейзи с упреком смотрела на него своими огромными глазами, и Паркер почувствовал, как в нем шевельнулось что-то, о существовании чего он не подозревал. Он понимал, как опасно давать волю сожалениям и чувствам, понимал, что это путь к катастрофе.

– Я помогу вам, Дейзи, – повторил Паркер, – но вам нельзя оставаться здесь. Я скоро уезжаю, и к моему отъезду здание должно быть свободно и готово к продаже.

Дейзи стояла и молча смотрела на него, под градом слов, как под градом ударов, и наконец кивнула.

– Вы приехали в Лас-Вегас не ради нас, вы здесь потому, что Тилли умерла, а вы ее наследник. Вы хотите посмотреть, что от нее осталось, – прошептала она. – Пойдемте, я покажу; боюсь, что личных вещей немного.

Несмотря на то что именно затем он и приехал, ему почему-то не хотелось следовать за Дейзи. В конце концов, это ее дом, хотя и незаконно занятый. Но он не может давать волю чувствам. Дейзи – одно из дел в его ежедневнике, самое важное на данный момент, как и прошлое его тетки. Ему не хотелось заниматься ни тем ни другим. Вместе с тем и Дейзи, и прошлое тетки давали возможность на время скрыться от попыток совета директоров соблазнить его всеми по очереди великосветскими девицами на выданье Бостона.

Паркер пристально смотрел на Дейзи. Она мило зарделась, очаровательный румянец залил щеки, грудь и ямочку в вырезе платья…

– Паркер?

Он вздрогнул, пойманный с поличным.

– Извините, я думал о жилье, – солгал он. – Завтра я пришлю агента. Составьте список пожеланий для него.

– Не ожидала такой заботы.

Паркер вздохнул:

– Это не забота, а здравый смысл. Я уже говорил, что думаю о деле, а не о сантиментах.

– Значит, вы не хотите посмотреть вещи Тилли до того, как здание снесут?

В этом она ошибалась. Ему необходимо было видеть вещи Тилли не по личным, а по деловым причинам. Но Дейзи не стоит знать, что причина его интереса – желание оградить компанию от того, что вынудило его родителей скрывать существование Тилли, ведь Тилли была ее другом. Существовало нечто темное и порочащее, заставившее его отца и мать отвернуться от Матильды. Насколько он знал своих родителей, это могло быть что угодно. Какая-то тайна, возможно, и не такая ужасная. Родители были мастерами по части разрыва связей.

– Показывайте, – сказал Паркер и, взглянув в глаза Дейзи, понял, как холодно и высокомерно прозвучали его слова. – Пожалуйста, покажите.

– Хорошо, пойдемте наверх. – Она повернулась и направилась в холл к лестнице, соединявшей оба здания.

Она шла впереди него. Ее бедра покачивались у него перед глазами, и Паркеру потребовалось немало усилий, чтобы обуздать естественное влечение. Он старался думать о другом. Ее осанка, прямая напряженная спина говорили о том, что ей совсем не хочется показывать ему вещи тетки.

– Дейзи, – произнес он тихо, – обещаю не предпринимать решительных действий сегодня.

Дейзи внезапно остановилась, и он налетел на нее, чуть не сбив с ног. Инстинктивно он обнял ее за талию, не давая упасть. Она облокотилась на него всем телом. Он ощутил ее мягкость и податливость, и это заставило его сердце учащенно забиться. Ее изящные бедра касались его груди. Реакция его плоти не заставила себя ждать.

Недопустимо.

Убедившись, что она стоит прочно, он немедленно убрал руки.

– Все в порядке?

Она кивнула, но ее спина напряглась еще сильнее.

– Я не подумала о том, что вы, возможно, просто выбросите вещи Тилли.

Ему захотелось пообещать, что не выбросит, что она может оставить их себе. Но он не мог этого сделать. Вещи могут оказаться уликами, которые кто-то сможет использовать против него.

– Посмотрим, что там, сегодня делать ничего не будем, просто взглянем. Хорошо?

Она кивнула, всем видом излучая напряжение, а возможно, и гнев.


Поднявшись по лестнице, Дейзи толкнула скрипучую дверь, включила свет и жестом пригласила его внутрь. Что-то блестящее привлекло его внимание. Паркер огляделся. Часть комнаты была заполнена вешалками. На одной из них висела дешевая, ничем не примечательная одежда пожилой женщины. Остальные сверкали блестками и стразами. Некоторые одеяния были украшены перьями. И все костюмы были очень откровенными.

Он обернулся к Дейзи:

– Это все принадлежало моей тетке? Она была…

Дейзи подбоченилась:

– Тилли была актрисой, кроме всего прочего.

– Что значит – кроме всего прочего?

– Хм, боюсь, это не поймут в Бостоне. Ваши клиенты, любящие роскошь и утонченные развлечения.

Он похолодел.

– Вы мне угрожаете, Дейзи?

– Угрожаю?

Глядя в ее удивленные глаза, он понял, что ошибается. Опять он стоит слишком близко к ней. Этому надо положить конец.

– Чем еще она занималась? – спросил он, делая шаг назад. От его дыхания шевельнулась прядь волос у нее на виске.

Дейзи протянула руку, как будто хотела дотронуться или оттолкнуть его. Он не понял, что именно.

– Боюсь, я не смогу объяснить. – Она сделала шаг назад, потом еще один, еще шаг, и она упадет с лестницы.

Паркер протянул руки, чтобы поймать ее, но она покачала головой и повернулась, собираясь спуститься с лестницы.

– Мне пора на работу, – произнесла она. – У меня экскурсия, к тому же сегодня и завтра у нас свадьбы, – сказала Дейзи, сбегая вниз.


Некоторое время спустя он сидел, рассматривая сравнительно недавний дневник. Несмотря на то что дневник оказался лишь частично заполненным, не оставалось сомнений относительно бурной жизни и отдельных опрометчивых поступков, которые совершала его тетка. Что делать с проклятой тетрадью? Лучше всего разорвать и сжечь. Он подумает об этом.

Звонок мобильного прервал его размышления. В конце концов, эта поездка и Дейзи лишь отступление от привычного хода вещей. Пришло сообщение от Фран. Она предупреждала, что Джаррод пытается выудить номер его телефона, чтобы обсудить с ним кандидатуры дам, которых следует пригласить на ежегодный бал, даваемый «Сатклифф индастриз». Сообщение напомнило Паркеру о горячем желании совета директоров, в основном состоящего из родственников, превратить его в ходячую рекламу компании. Они хотели, чтобы он занял место отца, стал подобием некого прекрасного принца, беззаботно вальсирующего к алтарю под звуки свадебного марша, и все ради маркетинга.

Ему не теряя времени необходимо придумать другой способ спасения «Сатклифф», сделав компанию объектом общественного внимания. Только две вещи могли этому помешать: его тетка и кареглазая проказница в украшенных цветами шлепанцах на прелестных ножках.

«Итак, разузнай все, что можно, о Матильде, найди пристанище для Дейзи и забудь о ней! Быстро», – приказал он себе.

Прекрасная идея. Если повезет, с помощью квалифицированного агента по недвижимости он скоро избавится от Дейзи и ее подопечных и забудет, что он когда-либо знал ее.

Глава 3

Дейзи дождалась ухода Паркера и проскользнула в здание. Она солгала о работе: экскурсия была отменена. Безусловно, ей не хотелось терять деньги, но сейчас ее более всего заботило, что Паркер Сатклифф может значить для нее, ее друзей и ее ребенка.

Она не хотела думать о безумии, овладевающим ей всякий раз, когда он приближается к ней. Ничего хорошего не будет, если она позволит себе даже слегка увлечься им.

Паркер, безусловно, делал им одолжение, позволяя бесплатно жить в здании, пока он помогает подыскивать им новое жилье. Однако между ними пропасть. Он стремится уехать как можно скорее, а ей слишком часто попадались мужчины, бесследно исчезавшие из ее жизни.

Кроме того, Дейзи все еще не могла свыкнуться с пугающей мыслью, что совсем скоро ей предстоит стать единственной опорой беспомощного младенца. Поэтому ради своих подопечных и ребенка она примет помощь Паркера, но ненадолго. Все указывало на то, что ей необходимо стать самостоятельной. Она больше никогда не будет полагаться на мужчину и доверять ему. Ради ребенка она должна найти постоянную работу, которая защитит их от всех неприятностей. Она не вправе позволить себе безответственно мечтать о богаче, который собирается вернуться к своей обеспеченной жизни и обеспеченным, утонченным и небеременным женщинам. Безответственность – второе, чего она больше не допустит.