– Вот и я о том же. Толку от этих двоих, да и скорее всего от полицейских, точно не будет.
Взгляд психолога пристально изучает меня, я стараюсь не смотреть на него. Не думаю, что я похож на убийцу в глазах Ская, да и меня абсолютно не волнует, что он может думать и чувствовать. Я лишь надеюсь, что выгляжу достаточно убитым горем.
– Не уверен, что от меня тоже будет какой-то толк, – приходит к выводу он. – Это дело полиции – искать убийцу. Даже не представляю, что будет, когда об убийстве узнают журналисты. Очень давно не было убийств.
– Да, я в курсе.
– Даже если не окажется ни одного подозреваемого, они могут выставить все в таком свете, что всему виной – люди из Моралитета, допустившие ошибку. Журналисты могут сказать, что ваша жена была чем-нибудь недовольна – а это само по себе бросит тень на всю программу «идеальных браков» – и именно недовольство Мэгги семейной жизнью заставило её искать какие-нибудь сомнительные приключения…
Его слова – случайно или нет – говорят о том, что я могу оказаться в глазах общественности, загипнотизированной феерическими выдумками журналистов, если не хладнокровным убийцей собственной жены, то точно – виновником её несчастливой жизни. Зачем он мне это сказал?
– В таком случае я могу оказаться мужем, которого ненавидела жена?!
– Да. И такая версия не выгодна ни Холли, ни вам, – делает вывод Ультра Скай.
– Теперь мы знаем, зачем здесь её люди и вы. Вы не должны допустить, чтобы журналисты и полиция состряпали свою версию случившегося, – я лишь озвучиваю свою версию необходимости участия психолога и сотрудников Моралитета в этом деле. – Но, как мне кажется, все это лишнее, так как самый надежный способ добиться этого – просто найти настоящего убийцу.
Психолог кивает головой в знак согласия.
– Закон 1542, – неожиданно доносится до меня голос Роберта. – Ещё месяц журналисты не имеют права освещать это дело в средствах массовой информации.
Инспектор стоит позади нас, и на его лице – негодование.
– Что? – психолог вздрагивает и поворачивается к инспектору.
– Звонила наша директриса, – недовольным тоном произносит мужчина. – Кристиан прав. Холли сообщила, что мы должны найти толкового человека, желательно бывшего следователя или детектива и, не важно, какие результаты будут у полиции, но этот человек должен раскрыть это преступление! Черт её побери!
– Мы? – Скай готов сбежать из моего дома.
– Да, я и вы, Ультра Скай. Контора, в которой вы работаете, получает хорошие деньги от нас. Стив пока останется здесь, с полицейскими.
– Я-то здесь причем! – ещё не дослушав Роберта, краснеет в гневе психолог.
Я замечаю, что моих утренних гостей вовсе не волнует смерть моей жены, и каждый из них был бы рад, при другом стечении обстоятельств, выбежать из дома и больше ничего не слышать об убийстве и никогда сюда не возвращаться.
Глава 2.3
Роберт с силой захлопывает за собой массивную белую дверь, оказавшись на улице вслед за Стивом и психологом. Проходящая мимо дома маленькая лохматая собачка, ведущая на прогулку даму в возрасте, подпрыгивает и испуганно ругается в ответ. Сигарета будто сама выскакивает из тонкой серебристой пачки, лежащей в кармане пиджака Роберта, и загорается, нервно наполняя легкие инспектора успокаивающим дымом.
Его голова, с темно-русыми волосами, невольно поворачивается в сторону соседнего дома, стальные глаза, взглядом-прицелом целенаправленно ищут аппетитную девушку, сладкой вишенкой застрявшей в его памяти.
Единственная радость этого печального утра – девушка в халате – и та испарилась как нелепый сон, оставив вместо себя грузовик, который тоже вскоре испаряется.
– Что будем делать, напарник? – усмехается психолог, обращаясь к Роберту.
На лице Стива натягивается язвительная улыбка – отчасти он рад тому, что не будет участвовать в бесполезном расследовании, навязанном их начальницей, и ему не придется переживать из-за этого преступления. Его дело – понаблюдать за работой полицейских.
– Искать убийцу, – сухо отвечает Роберт, выпуская серое облако дыма в спину психолога.
– У вас есть опыт в подобных делах? – с надеждой уточняет Скай.
– Нет, конечно. Сами знаете, даже у копов нет таких людей.
– Как же вы найдёте убийцу? – Ультра Скай поворачивается лицом к инспектору.
– Я уже один?
– Нет. Просто я очень далек от всего этого.
– Да, конечно, вы всего лишь психолог, – фраза звучит так, будто психолог виноват в том, что он всего лишь психолог, а не детектив.
Роберт задумывается. Стив хочет уйти обратно в дом, но что-то его останавливает.
– Пока вы ещё здесь, Роберт, могу узнать для вас адрес одного детектива, – говорит он.
– Да, хорошая мысль, Стив, – Ультра Скай улыбается, – найти того, кто поможет нам.
– Буду признателен тебе, дружище! – добавляет Роберт, и выражение озабоченности на его лице сменяется широкой довольной улыбкой.
– Не переживайте, – советует Стив.
Стив достает из кармана пиджака сотовый телефон и отходит метров на десять в сторону. Несколько минут он разговаривает по телефону, а затем возвращается.
– Хорошая новость. Есть один человек в нашем городе. Мне посоветовали обратиться к некоему Джеймсу Рашу. Он – бывший детектив. Живет по адресу: Грин-стрит, 80.
– Спасибо, Стив, – Роберт ободряется и идет вперед. – Тогда поехали, Скай.
Крепкая рука инспектора по-дружески падает на плечо психолога и обхватывает его, как нежную девушку. Ультра Скай не очень рад такому внезапному сближению, но при всем желании он бы не смог вырваться – Роберт гораздо крепче и сильнее его.
– Увидимся, Стив, – бросает Роберт своему коллеге, помахав рукой.
– Увидимся.
– До свидания!
Глава 3.1
Из дневника Кристиана Келла.
Роуз легким облаком вылетела за дверь, оставив меня одного. Ещё несколько минут я размышлял над тем, стоит ли вообще открывать ту папку, которая лежала передо мной на столе, будто ящик Пандоры, красным прямоугольником надежды плавящая мои сомнения в необходимости изучать фотографии, находящиеся внутри нее.
Совсем недавно пьянящая мою голову мысль начать новую жизнь и жениться казалась мне жизненно необходимой и головокружительно перспективной идеей. Я практически позабыл образ моей прелестной Эбби, и уже ничто не заставляло меня вспоминать о ней – ни красные блестящие кабриолеты, изредка мелькающие на улицах Нью-Сити, ни изящные белые платья – такие любила Эбби – соблазнительно сидящие на некоторых городских красотках, ни даже те наши любимые места, в которых мы часто бывали и проводили сладостные, давно прошедшие, мгновения.
Прошлое должно всегда оставаться в прошлом – я прекрасно знал это. Нельзя жалеть самого себя, утешаясь созерцанием старых фотографий, коварными воспоминаниями иногда просачивающиеся в серые одинокие будни вдовца. Позади могла быть только одинокая тоскливая жизнь, впереди – встреча с новой интересной женщиной и потенциальной женой, и она может быть на одной из фотографий внутри папки.
Нарисовав себя в прекрасном волнующем будущем, я осторожно открыл папку. И был шокирован. С глянцевой фотографии, обрамлённой белой тонкой рамкой и лежащей поверх двух других фотографий, мне улыбалась идеальная женщина, моя Эбби.
Это не могло быть шуткой инспектора Роуз – она просто выполняла свою работу, а я, как и в первый раз, просто прошел все эти бесконечные тесты. Но женщина была точь-в-точь Эбби. Мои пальцы, ведомые испуганным подсознанием, отбросили фотографию в сторону, как отбрасывают случайно попавшийся в руку горячий уголек.
Но возникший передо мной образ никуда не исчез, не испарился – он улыбался мне с двух других фотографий, как будто насмехаясь надо мной. Я почувствовал смятение, в этот момент дверь открылась, и Роуз нырнула обратно в кабинет.
– Вы выбрали первую кандидатуру? – сияя, как будто только что выиграла миллион в лотерею, поинтересовалась она.
– Вы издеваетесь надо мной? – выкрикнул я, будучи не в силах сдерживать себя.
Счастливый вид моей добродушной инспекторши погас, как перегоревшая лампочка.
– Что?
– Вы посмотрите на эти фотографии! На них моя первая жена Эбби!
В тот странный, до сих пор кажущийся мне нелепым недоразумением, миг, Эбби действительно была на каждой из этих трёх фотографий – я был уверен в этом. Но Роуз посмотрела на меня, как на внезапно спятившего человека.
– Кристиан?! Что с вами? – её рот искривился. – Эти женщины только похожи, возможно, как вы говорите, на Эбби. Но я не выбираю сама. Выбор делает компьютер на основе результатов ваших тестов!
Мой рот застыл в попытках найти нужные для такого момента слова, а мой взгляд снова упал на фотографии, веером лежащие на столе. Я посмотрел на женщин, запечатлённых на них, внимательней. Я не мог понять в тот момент, почему все они вначале показались мне Эбби. Это было каким-то наваждением.
Да, у каждой были волосы медно-рыжего цвета, голубые глаза и пухлые, аккуратные розовые губы – все как у моей Эбби. Но все они были разными женщинами, со своими индивидуальными чертами лица. И я не сразу это заметил.
– Извините меня, инспектор Роуз, – осознав свою ошибку, выдавил я.
Роуз еще несколько секунд смотрела на меня, не зная, в какую категорию людей меня поместить. Я повел себя грубо и сам не понимал, как такое вообще могло произойти. Как я мог увидеть Эбби на фотографиях?! Она молча села за стол напротив меня и зачем-то взяла одну фотографию.
– Вы знаете, я могу понять вас, – неожиданно сказала она. – Никогда раньше, если честно, я не заглядывала в эти папки.
Она рассмеялась.
– Если бы я сама сразу увидела трех женщин, внешне похожих друг на друга, то удивилась бы. Как я уже сказала, выбор делает компьютер. Но это какой-то бред. Неужели вам нравятся только такие женщины?
Я не знал, что ей ответить. Роуз положила фотографию обратно на стол.
– Наверное, не только такие…
– Так что вы решили делать дальше? – она посмотрела на часы.
Я еще раз взглянул на фотографии. Я старался побороть неловкость, возникшую между мной и инспектором, но ничего не оставалось, как сделать свой выбор. Одна женщина показалась мне наиболее привлекательной. Впрочем, они все были привлекательными.
– Я хотел бы встретиться с ней, – сказал я, ткнув пальцев в одно фото. – Как ее зовут?
– Ее имя на обратной стороне фотографии, – подсказала Роуз.
Я перевернул фотографию.
– Мэгги Галахер, – прочитал я.
– Отлично! – Роуз снова ободрилась. – Я свяжусь с ней. Если она подтвердит свою готовность встретиться с вами, я сообщу вам.
– Договорились.
– Тогда до следующей встречи, Кристиан.
– Да, конечно.
– И, кстати. Если возникнет желание, обратитесь к одному из наших психологов, – Роуз открыла свою красную кожаную сумочку, лежащую на тумбочке рядом со столом, и достала из нее визитку. – Вот визитка. Ее зовут Мелинда Райд. Она хороший специалист. Я не настаиваю, конечно, но вы мне кажетесь каким-то утомленным и подавленным.
Впервые в жизни мне посоветовали обратиться к психологу, как будто я был психопатом. Но в тот момент слова Роуз выглядели обоснованными – как я вообще мог увидеть на этих трех фотографиях Эбби?
– Да, я подумаю над вашим предложением, – ответил я и взял визитку.
Глава 3.2
Роберт сидит на переднем сиденье лимузина, утомленный долгой дорогой – Грин-стрит находится на самом краю города – и внезапно свалившимися на его голову заботами. За окнами машины проплывают разноцветные дома, вырезанными аппликациями уносящие мысли инспектора вдаль.
– Грин-стрит – та еще дыра, – ухмыляется сидящий позади психолог.
– Да, вот и наш дом.
Утопающий в зелени, коричневый одноэтажный кирпичный дом с бардовой крышей, как будто прячется за светящимися на солнце листьями деревьев.
У дороги стоит, на подпорках из красного кирпича, видавший виды старенький пикап выцветшего мятного оттенка, рядом с которым копошится пожилой седовласый мужчина, в голубых потертых джинсах, рубашке в черно-белую клетку и бежевой ковбойской шляпе. Старик сразу же обращает свое внимание на остановившийся позади пикапа черный «кадиллак» и застывает неподвижной статуей.
– Вам лучше остаться в машине, – советует инспектор Ультра Скаю. – Его может смутить ваш респектабельный внешний вид.
– Как скажете, – психолог даже не смотрит ни на пожилого мужчину, ни на Роберта, что-то разглядывая на экране своего смартфона, – а то я мог бы раздеться…
Роберт выглядывает из машины через приоткрывшуюся дверь.
– Здравствуйте. Извините, вы Джеймс Раш?
– Вы не из налоговой? – шутит старик, вытирая руки серой тряпкой.
– Нет. Я из Моралитета, – отвечает Роберт, выскользнув на улицу и захлопнув дверь машины.
– Из какого еще кабинета?
– Нет, вы не поняли, – смущается инспектор.
– Да я пошутил, – старик веселеет. – Вы хотите предложить мне жениться?
Роберт улыбается – Джеймс Раш, если это он, тот еще шутник. Он не спеша подходит к старику, осматриваясь по сторонам. На улице – ни одной живой души, только мурлычущие голуби, хаотичными хороводами путаются под ногами.
Роберт протягивает старику руку. Тот ниже его сантиметров на пять, не больше, но выглядит крепким и подтянутым, несмотря на свои годы – на вид ему около шестидесяти лет.
– Меня зовут Роберт Лингстон.
– Ну что ж, тогда я тот, кого вы ищете, – отвечает, улыбаясь, Джеймс Раш. Его голубые глаза сияют. Он жмет руку своему гостю так, что кисть Роберта хрустит.
Инспектор старается делать вид, что не чувствует боли.
– Хватит, – не выдержав рукопожатия, прерывает старика он и отдергивает руку.
– Слабак, – ехидно произносит Раш. – Что вас привело ко мне, Роберт? Хотите пройти в дом?
– Нет, спасибо. Мы ненадолго.
– Мы?
– Да, мой коллега сидит в машине.
– Ясно, – Джеймс видит лишь андроида, сидящего за рулём лимузина.
– Вы работали раньше детективом?
– Работал, – бывший детектив нахмуривает брови, – но это было очень давно. Лет двадцать назад, если память мне не изменяет.
– Сигарету? – Роберт достает из кармана пачку и любезно предлагает старику.
– Да, не откажусь, – рука Джеймса вытягивает сигарету из пачки. – Зажигалка у меня есть…
Джеймс Раш прикуривает сигарету и облокачивается об пикап. Роберт решает воздержаться от курения.
– Барахлит? – кивает головой в сторону пикапа Роберт.
– Да, зараза.
– Сколько ей?
– Да, наверное, тоже около двадцати лет.
Роберт делает вывод, что с деньгами у старика туговато – старая машина, далеко не новый, хоть и добротный дом.
– Не томите. Рассказывайте, – переходит к делу старик, его голос звучит жёстче. – У меня хоть и много свободного времени, но тянуть кота за яйца я не люблю.
– Мне посоветовали обратиться к вам, как к детективу, – признается инспектор. – Наверное, это странно слышать спустя двадцать лет?
– Да, наверное. Но чем я могу помочь как детектив? – Раш обращает внимание на пожилую семейную пару, медленно проходящую мимо них.
– Здравствуй, Джим, – радостно кричит старик. – Как дела?
– Все хорошо, Даг, – отвечает Джеймс. – Сегодня придешь?
– Да, конечно.
– Куда ты намылился, дорогой?! – супруга Дага как будто очнулась после зимней спячки. – Опять проигрывать деньги в покер?
– Не такие уж это и деньги, – ворчит в ответ Даг. – Ладно, увидимся, дружище.
– Да, давай! Жду тебя в десять!
Пожилая парочка медленно исчезает из виду, но недовольный голос старушки одиноким монологом ещё доносится до мужчин некоторое время. Грин-стрит кажется Роберту тихим, спокойным островком, случайно оторвавшимся от города, и теперь живущим своей собственной размеренной жизнью.
– Совершено убийство. Мне сказали, что вы были хорошим детективом.
Джеймс слышит знакомые слова, уже давно позабытые им, и отходит от своего пикапа.
– Убийство? Но причём тут вы? Разве это не дело полиции?
– Да, они тоже будут им заниматься. Но вы сами знаете, как они обычно ведут дела. К тому же это дело может затронуть репутацию Моралитета, если копы обвинят не того человека.
Джеймс улыбнулся.
– Извините, как вас зовут?
– Роберт.
– Да, точно. Знаете, Роберт. Я бы всю вашу богадельню с этой вашей программой «идеальных браков» давно бы разнес в пух и прах! А вы говорите, репутация!
– Да, но…
Старик рассмеялся.
– Нет, если честно. Мне не нравится ваша гнилая конторка, – Джеймс Раш выбрасывает дымящийся окурок сигареты на асфальт, который пропадает под подошвой коричневого ботинка старика.
Роберту кажется, что негативный настрой Джеймса перечеркивает возможность договориться с ним.
– Но вы сказали что-то про убийство?
– Да. Убита женщина. У нее есть муж. Информацию об убийстве не стоит афишировать, имейте в виду.
– Да, я понимаю. Я буду нем, как рыба. Вам нужна моя помощь в расследовании этого убийства? – догадывается Джеймс.
– Да, – инспектор боится вспугнуть ход мыслей бывшего детектива, поэтому отвечает коротко.
– Роберт. Возможно, я помогу вам, – старик впивается своим проницательным взглядом в глаза мужчины. – Но мне нужно от вас кое-что.
– Я слушаю вас.
– Как вы, наверное, догадались, у меня не так много денег, – намекает Джеймс. – К тому же на прошлой неделе я проиграл пять сотен в покер.
Старик выглядит опечаленным. Он делает паузу, чтобы Роберт успел переварить сказанное.
– Хм, – у Роберта нет другого выхода, как принять условие старика, – мы заплатим вам пять сотен сразу…
– И восстановите мою лицензию, плюс десять тысяч за раскрытие преступления.
Инспектор озадачивается внезапно возникшими требованиями Раша.
– Я того стою, Роберт, – добавляет старик.
– Не сомневаюсь.
– К тому же, как вы сказали, на кону репутация вашей конторы, а значит, от этого зависит и ваша работа.
– Да, хорошо, – соглашается инспектор, краснея. – По рукам! Я думаю, моя начальница будет не против.
Джеймс Раш жмет руку растерянному Роберту.
– Вы начнете сегодня?
– Нет, завтра. Сегодня у меня игра.
– Это дело нельзя затягивать…
– Вы что, думаете, ваш труп сбежит? – Джеймс срывается с места и направляется к своему дому. Роберт следует за ним, как тень.
– Нет, не думаю, но…
– Вот и отлично, – Джеймс Раш перебивает инспектора, – И еще – жду вас сегодня вечером в десять у меня дома. Сыграем в покерок, заодно и познакомимся поближе!
– Я не играю в покер, – Роберт кричит вслед старику, уходящему по тонкой дорожке из серого асфальта, ведущей к его дому.
– Жду вас в десять! – Джеймс делает вид, что ничего не слышит и уплывает в дом, захлопнув за собой дверь.
Глава 4.1
Время, пожираемое копошащимися на втором этаже полицейскими, кажется, тянется целую вечность. Мы со Стивом, брошенным его коллегой, сидим на противоположных концах большого серого кожаного дивана на первом этаже и смотрим от скуки телевизор. Стив оказался не слишком разговорчивым человеком, поэтому мы большую часть времени молчим, лишь изредка обсуждая происходящее на экране.
Полицейские показались мне достаточно компетентными и серьезными людьми, но это меня не беспокоит. Я точно знаю, что никаких следов я не оставлял, а орудие убийства, кухонный нож, мне не принадлежит. К тому же, чтобы расследовать это преступление, необходима помощь толкового человека, которого в полиции точно нет. В этом плане Роберт и психолог Ультра Скай, решившие все-таки найти такого специалиста, могут доставить мне гораздо больше хлопот, нежели полиция.
Капитан полиции тяжелой походкой спускается по лестнице на первый этаж, подходит к нам и садится в кресло, стоящее рядом с диваном. Около минуты он молча сидит и смотрит вниз, то ли изучая рисунок на ковре, то ли перемалывая свои мысли, а я смотрю на него. Билл Дженкинс – мужчина в возрасте. На вид ему около сорока пяти лет.
– Кристиан, – оживает он и смотрит на меня, – во сколько вы вернулись домой?
Я смотрю в его карие глаза, в его взгляде – усталость. Я чувствую, что он не стремиться подозревать меня в убийстве собственной жены. Ему нужно выполнять свою работу, но мне кажется, он даже не знает, с чего начать.
– Где-то около двенадцати часов, – спокойно отвечаю я.
– И вы сразу обнаружили труп?
– Нет, конечно. Примерно минут через двадцать.
– Вы ночевали дома?
– Да, мы с женой проснулись часов в семь, может, немного позже. Обычно по субботам я поздно встаю, но сегодня у меня была назначена встреча с моим психологом, на девять часов. Мэгги планировала поехать в парикмахерскую, к десяти.
– Вы были у психолога? – капитан входит в роль сыщика.
– Да, конечно.
– Как ее зовут?
– Мелинда Райд.
– И во сколько вы ушли от нее?
– Я был у нее с девяти до одиннадцати тридцати.
– И сразу же поехали домой?
– Да.
– Ясно. Скоро сюда приедут другие специалисты, я думаю, до вечера они здесь еще пробудут, – уведомляет меня капитан, успокоившись, как будто мои ответы удовлетворили его.
– Хорошо.
Конечно же, все было не совсем так, как я рассказал капитану.
Он о чем-то размышляет. В его кармане что-то загудело. Вибрация. Сотовый телефон. И он без мелодии. Билл вскакивает с кресла и достает из кармана пиджака телефон.
– Капитан Дженкинс слушает, – он отходит от меня на несколько метров.
Голос в трубке настолько громкий, что мы со Стивом становимся невольными слушателями разговора.
– Билл, как дела?
– Все хорошо, босс.
– Вы на месте?
– Да. Мы в доме Кристиана Келла, убита его жена.
– Убийство?
– Да, – капитан подходит к одному из окон и смотрит на улицу.
– Плохо. Значит, все-таки убийство. Послушайте, Билл. Есть одно важное обстоятельство. Мне поступил приказ. Расследованием займется человек Моралитета, какой-то детектив. Не знаю, где они его откопали.
– Только этого ещё не хватало! – капитан не рад такой новости. – Подчиняться этим…
– Прекратите скулить. Мне самому это не нравится. Но это значит, что вы и другие люди будете подчиняться ему. Это первое убийство за двадцать лет и все слишком серьёзно. Вы конечно можете заниматься своими обычными делами, но, Билл, запомните – он будет вести дело, а вы активно помогать ему, и никакого общения с журналистами! Вам все понятно?
– Да, босс.
– Вот и хорошо. Не делайте глупостей, и сообщите всем. Я попытаюсь вернуть дело под наше крыло…
– Я вас понял.
– Тогда на этом все. Удачи.
– До свидания.
Глава 4.2
Утро. Суббота, 10-го июля. В кабинете психолога Мелинды Райд.
На встречах со мной Мелинда Райд, мой личный психолог, обычно надевала короткие соблазнительные платья и садилась передо мной в удобном кожаном кресле, закинув нога на ногу так, что я мог видеть ее трусики.
Сегодня утром на ней было надето красивое, красной матовой тканью облегающее и подчеркивающее ее идеальную фигуру, платье. Ее зеленые с оттенком бирюзы глаза блестели, как всегда, шикарные длинные каштанового цвета волосы подчеркивали ее выразительные правильные черты лица. Ей бы стать актрисой или фотомоделью – ее запоминающаяся фешенебельная красота, на мой взгляд, отлично подходит для кинофильмов. Жаль, что она – не мой идеал женщины, с которой я бы захотел прожить совместную долгую семейную жизнь.
Наши сеансы, начавшись почти три года назад, по совету инспектора Роуз, давно перестали быть простыми сеансами пациента и психолога, плавно и незаметно превратившись во встречи двух любовников. Мелинде нравилось соблазнять меня, часто надевая новые платья и представая передо мной в новых образах.
В ее кабинете всегда уютно. Плотные темно-коричневые шторы едва пропускают солнечный свет. В комнате стоят два удобных больших черных дивана, один из которых – у окна; второй, справа от двери, у стены. На нем сижу обычно я. Напротив дивана – журнальный коричневый столик, кресло, и большой стол из дерева позади него.
На столике толстой стопкой обычно лежат глянцевые журналы, стоит бутылка минеральной воды и стеклянный стакан.
– Начнем? – открыв свой блокнот для записей с желтыми разлинованными страницами, спросила Мелинда.
– Да, – кратко ответил я, уже представляя ее в своих объятиях, как мои руки нетерпеливо стаскивают с нее алое платье, легкой дымкой падающее на пол, и я вкушаю соблазнительный аромат ее обнаженного тела. Она целует меня страстно, как будто в первый раз.
– Как ты себя чувствуешь после предыдущего сеанса? – ее голос вырывает меня из бездонного омута моих мечтаний.
– Мне кажется, все события я стал воспринимать более спокойно.
Мелинда улыбнулась и с нежностью посмотрела на меня.
– Хорошо. Тебя продолжает беспокоить поведение жены?