An author should avoid enigmatical phrases; he should know whether he wants to say a thing or does not want to say it. It is this indecision of style that makes so many writers insipid. The only case that offers an exception to this rule arises when it is necessary to make a remark that is in some way improper.
As exaggeration generally produces an effect the opposite of that aimed at; so words, it is true, serve to make thought intelligible – but only up to a certain point. If words are heaped up beyond it, the thought becomes more and more obscure again. To find where the point lies is the problem of style, and the business of the critical faculty; for a word too much always defeats its purpose. This is what Voltaire means when he says that the adjective is the enemy of the substantive. But, as we have seen, many people try to conceal their poverty of thought under a flood of verbiage.
Accordingly let all redundancy be avoided, all stringing together of remarks which have no meaning and are not worth perusal. A writer must make a sparing use of the reader's time, patience and attention; so as to lead him to believe that his author writes what is worth careful study, and will reward the time spent upon it. It is always better to omit something good than to add that which is not worth saying at all. This is the right application of Hesiod's maxim, [Greek: pleon aemisu pantos]4 – the half is more than the whole. Le secret pour être ennuyeux, c'est de tout dire. Therefore, if possible, the quintessence only! mere leading thoughts! nothing that the reader would think for himself. To use many words to communicate few thoughts is everywhere the unmistakable sign of mediocrity. To gather much thought into few words stamps the man of genius.
Truth is most beautiful undraped; and the impression it makes is deep in proportion as its expression has been simple. This is so, partly because it then takes unobstructed possession of the hearer's whole soul, and leaves him no by-thought to distract him; partly, also, because he feels that here he is not being corrupted or cheated by the arts of rhetoric, but that all the effect of what is said comes from the thing itself. For instance, what declamation on the vanity of human existence could ever be more telling than the words of Job? Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. He cometh up, and is cut down, like a flower; he fleeth as it were a shadow, and never continueth in one stay.
For the same reason Goethe's naïve poetry is incomparably greater than Schiller's rhetoric. It is this, again, that makes many popular songs so affecting. As in architecture an excess of decoration is to be avoided, so in the art of literature a writer must guard against all rhetorical finery, all useless amplification, and all superfluity of expression in general; in a word, he must strive after chastity of style. Every word that can be spared is hurtful if it remains. The law of simplicity and naïveté holds good of all fine art; for it is quite possible to be at once simple and sublime.
True brevity of expression consists in everywhere saying only what is worth saying, and in avoiding tedious detail about things which everyone can supply for himself. This involves correct discrimination between what it necessary and what is superfluous. A writer should never be brief at the expense of being clear, to say nothing of being grammatical. It shows lamentable want of judgment to weaken the expression of a thought, or to stunt the meaning of a period for the sake of using a few words less. But this is the precise endeavor of that false brevity nowadays so much in vogue, which proceeds by leaving out useful words and even by sacrificing grammar and logic. It is not only that such writers spare a word by making a single verb or adjective do duty for several different periods, so that the reader, as it were, has to grope his way through them in the dark; they also practice, in many other respects, an unseemingly economy of speech, in the effort to effect what they foolishly take to be brevity of expression and conciseness of style. By omitting something that might have thrown a light over the whole sentence, they turn it into a conundrum, which the reader tries to solve by going over it again and again.5
It is wealth and weight of thought, and nothing else, that gives brevity to style, and makes it concise and pregnant. If a writer's ideas are important, luminous, and generally worth communicating, they will necessarily furnish matter and substance enough to fill out the periods which give them expression, and make these in all their parts both grammatically and verbally complete; and so much will this be the case that no one will ever find them hollow, empty or feeble. The diction will everywhere be brief and pregnant, and allow the thought to find intelligible and easy expression, and even unfold and move about with grace.
Therefore instead of contracting his words and forms of speech, let a writer enlarge his thoughts. If a man has been thinned by illness and finds his clothes too big, it is not by cutting them down, but by recovering his usual bodily condition, that he ought to make them fit him again.
Let me here mention an error of style, very prevalent nowadays, and, in the degraded state of literature and the neglect of ancient languages, always on the increase; I mean subjectivity. A writer commits this error when he thinks it enough if he himself knows what he means and wants to say, and takes no thought for the reader, who is left to get at the bottom of it as best he can. This is as though the author were holding a monologue; whereas, it ought to be a dialogue; and a dialogue, too, in which he must express himself all the more clearly inasmuch as he cannot hear the questions of his interlocutor.
Style should for this very reason never be subjective, but objective; and it will not be objective unless the words are so set down that they directly force the reader to think precisely the same thing as the author thought when he wrote them. Nor will this result be obtained unless the author has always been careful to remember that thought so far follows the law of gravity that it travels from head to paper much more easily than from paper to head; so that he must assist the latter passage by every means in his power. If he does this, a writer's words will have a purely objective effect, like that of a finished picture in oils; whilst the subjective style is not much more certain in its working than spots on the wall, which look like figures only to one whose phantasy has been accidentally aroused by them; other people see nothing but spots and blurs. The difference in question applies to literary method as a whole; but it is often established also in particular instances. For example, in a recently published work I found the following sentence: I have not written in order to increase the number of existing books. This means just the opposite of what the writer wanted to say, and is nonsense as well.
He who writes carelessly confesses thereby at the very outset that he does not attach much importance to his own thoughts. For it is only where a man is convinced of the truth and importance of his thoughts, that he feels the enthusiasm necessary for an untiring and assiduous effort to find the clearest, finest, and strongest expression for them, – just as for sacred relics or priceless works of art there are provided silvern or golden receptacles. It was this feeling that led ancient authors, whose thoughts, expressed in their own words, have lived thousands of years, and therefore bear the honored title of classics, always to write with care. Plato, indeed, is said to have written the introduction to his Republic seven times over in different ways.6
As neglect of dress betrays want of respect for the company a man meets, so a hasty, careless, bad style shows an outrageous lack of regard for the reader, who then rightly punishes it by refusing to read the book. It is especially amusing to see reviewers criticising the works of others in their own most careless style – the style of a hireling. It is as though a judge were to come into court in dressing-gown and slippers! If I see a man badly and dirtily dressed, I feel some hesitation, at first, in entering into conversation with him: and when, on taking up a book, I am struck at once by the negligence of its style, I put it away.
Good writing should be governed by the rule that a man can think only one thing clearly at a time; and, therefore, that he should not be expected to think two or even more things in one and the same moment. But this is what is done when a writer breaks up his principal sentence into little pieces, for the purpose of pushing into the gaps thus made two or three other thoughts by way of parenthesis; thereby unnecessarily and wantonly confusing the reader. And here it is again my own countrymen who are chiefly in fault. That German lends itself to this way of writing, makes the thing possible, but does not justify it. No prose reads more easily or pleasantly than French, because, as a rule, it is free from the error in question. The Frenchman strings his thoughts together, as far as he can, in the most logical and natural order, and so lays them before his reader one after the other for convenient deliberation, so that every one of them may receive undivided attention. The German, on the other hand, weaves them together into a sentence which he twists and crosses, and crosses and twists again; because he wants to say six things all at once, instead of advancing them one by one. His aim should be to attract and hold the reader's attention; but, above and beyond neglect of this aim, he demands from the reader that he shall set the above mentioned rule at defiance, and think three or four different thoughts at one and the same time; or since that is impossible, that his thoughts shall succeed each other as quickly as the vibrations of a cord. In this way an author lays the foundation of his stile empesé, which is then carried to perfection by the use of high-flown, pompous expressions to communicate the simplest things, and other artifices of the same kind.
In those long sentences rich in involved parenthesis, like a box of boxes one within another, and padded out like roast geese stuffed with apples, it is really the memory that is chiefly taxed; while it is the understanding and the judgment which should be called into play, instead of having their activity thereby actually hindered and weakened.7 This kind of sentence furnishes the reader with mere half-phrases, which he is then called upon to collect carefully and store up in his memory, as though they were the pieces of a torn letter, afterwards to be completed and made sense of by the other halves to which they respectively belong. He is expected to go on reading for a little without exercising any thought, nay, exerting only his memory, in the hope that, when he comes to the end of the sentence, he may see its meaning and so receive something to think about; and he is thus given a great deal to learn by heart before obtaining anything to understand. This is manifestly wrong and an abuse of the reader's patience.
The ordinary writer has an unmistakable preference for this style, because it causes the reader to spend time and trouble in understanding that which he would have understood in a moment without it; and this makes it look as though the writer had more depth and intelligence than the reader. This is, indeed, one of those artifices referred to above, by means of which mediocre authors unconsciously, and as it were by instinct, strive to conceal their poverty of thought and give an appearance of the opposite. Their ingenuity in this respect is really astounding.
It is manifestly against all sound reason to put one thought obliquely on top of another, as though both together formed a wooden cross. But this is what is done where a writer interrupts what he has begun to say, for the purpose of inserting some quite alien matter; thus depositing with the reader a meaningless half-sentence, and bidding him keep it until the completion comes. It is much as though a man were to treat his guests by handing them an empty plate, in the hope of something appearing upon it. And commas used for a similar purpose belong to the same family as notes at the foot of the page and parenthesis in the middle of the text; nay, all three differ only in degree. If Demosthenes and Cicero occasionally inserted words by ways of parenthesis, they would have done better to have refrained.
But this style of writing becomes the height of absurdity when the parenthesis are not even fitted into the frame of the sentence, but wedged in so as directly to shatter it. If, for instance, it is an impertinent thing to interrupt another person when he is speaking, it is no less impertinent to interrupt oneself. But all bad, careless, and hasty authors, who scribble with the bread actually before their eyes, use this style of writing six times on a page, and rejoice in it. It consists in – it is advisable to give rule and example together, wherever it is possible – breaking up one phrase in order to glue in another. Nor is it merely out of laziness that they write thus. They do it out of stupidity; they think there is a charming légèreté about it; that it gives life to what they say. No doubt there are a few rare cases where such a form of sentence may be pardonable.
Few write in the way in which an architect builds; who, before he sets to work, sketches out his plan, and thinks it over down to its smallest details. Nay, most people write only as though they were playing dominoes; and, as in this game, the pieces are arranged half by design, half by chance, so it is with the sequence and connection of their sentences. They only have an idea of what the general shape of their work will be, and of the aim they set before themselves. Many are ignorant even of this, and write as the coral-insects build; period joins to period, and the Lord only knows what the author means.
Life now-a-days goes at a gallop; and the way in which this affects literature is to make it extremely superficial and slovenly.
ON THE STUDY OF LATIN
The abolition of Latin as the universal language of learned men, together with the rise of that provincialism which attaches to national literatures, has been a real misfortune for the cause of knowledge in Europe. For it was chiefly through the medium of the Latin language that a learned public existed in Europe at all – a public to which every book as it came out directly appealed. The number of minds in the whole of Europe that are capable of thinking and judging is small, as it is; but when the audience is broken up and severed by differences of language, the good these minds can do is very much weakened. This is a great disadvantage; but a second and worse one will follow, namely, that the ancient languages will cease to be taught at all. The neglect of them is rapidly gaining ground both in France and Germany.
If it should really come to this, then farewell, humanity! farewell, noble taste and high thinking! The age of barbarism will return, in spite of railways, telegraphs and balloons. We shall thus in the end lose one more advantage possessed by all our ancestors. For Latin is not only a key to the knowledge of Roman antiquity; its also directly opens up to us the Middle Age in every country in Europe, and modern times as well, down to about the year 1750. Erigena, for example, in the ninth century, John of Salisbury in the twelfth, Raimond Lully in the thirteenth, with a hundred others, speak straight to us in the very language that they naturally adopted in thinking of learned matters.
They thus come quite close to us even at this distance of time: we are in direct contact with them, and really come to know them. How would it have been if every one of them spoke in the language that was peculiar to his time and country? We should not understand even the half of what they said. A real intellectual contact with them would be impossible. We should see them like shadows on the farthest horizon, or, may be, through the translator's telescope.
It was with an eye to the advantage of writing in Latin that Bacon, as he himself expressly states, proceeded to translate his Essays into that language, under the title Sermones fideles; at which work Hobbes assisted him.8
Here let me observe, by way of parenthesis, that when patriotism tries to urge its claims in the domain of knowledge, it commits an offence which should not be tolerated. For in those purely human questions which interest all men alike, where truth, insight, beauty, should be of sole account, what can be more impertinent than to let preference for the nation to which a man's precious self happens to belong, affect the balance of judgment, and thus supply a reason for doing violence to truth and being unjust to the great minds of a foreign country in order to make much of the smaller minds of one's own! Still, there are writers in every nation in Europe, who afford examples of this vulgar feeling. It is this which led Yriarte to caricature them in the thirty-third of his charming Literary Fables.9
In learning a language, the chief difficulty consists in making acquaintance with every idea which it expresses, even though it should use words for which there is no exact equivalent in the mother tongue; and this often happens. In learning a new language a man has, as it were, to mark out in his mind the boundaries of quite new spheres of ideas, with the result that spheres of ideas arise where none were before. Thus he not only learns words, he gains ideas too.
This is nowhere so much the case as in learning ancient languages, for the differences they present in their mode of expression as compared with modern languages is greater than can be found amongst modern languages as compared with one another. This is shown by the fact that in translating into Latin, recourse must be had to quite other turns of phrase than are used in the original. The thought that is to be translated has to be melted down and recast; in other words, it must be analyzed and then recomposed. It is just this process which makes the study of the ancient languages contribute so much to the education of the mind.
It follows from this that a man's thought varies according to the language in which he speaks. His ideas undergo a fresh modification, a different shading, as it were, in the study of every new language. Hence an acquaintance with many languages is not only of much indirect advantage, but it is also a direct means of mental culture, in that it corrects and matures ideas by giving prominence to their many-sided nature and their different varieties of meaning, as also that it increases dexterity of thought; for in the process of learning many languages, ideas become more and more independent of words. The ancient languages effect this to a greater degree than the modern, in virtue of the difference to which I have alluded.
From what I have said, it is obvious that to imitate the style of the ancients in their own language, which is so very much superior to ours in point of grammatical perfection, is the best way of preparing for a skillful and finished expression of thought in the mother-tongue. Nay, if a man wants to be a great writer, he must not omit to do this: just as, in the case of sculpture or painting, the student must educate himself by copying the great masterpieces of the past, before proceeding to original work. It is only by learning to write Latin that a man comes to treat diction as an art. The material in this art is language, which must therefore be handled with the greatest care and delicacy.
The result of such study is that a writer will pay keen attention to the meaning and value of words, their order and connection, their grammatical forms. He will learn how to weigh them with precision, and so become an expert in the use of that precious instrument which is meant not only to express valuable thought, but to preserve it as well. Further, he will learn to feel respect for the language in which he writes and thus be saved from any attempt to remodel it by arbitrary and capricious treatment. Without this schooling, a man's writing may easily degenerate into mere chatter.
To be entirely ignorant of the Latin language is like being in a fine country on a misty day. The horizon is extremely limited. Nothing can be seen clearly except that which is quite close; a few steps beyond, everything is buried in obscurity. But the Latinist has a wide view, embracing modern times, the Middle Age and Antiquity; and his mental horizon is still further enlarged if he studies Greek or even Sanscrit.
If a man knows no Latin, he belongs to the vulgar, even though he be a great virtuoso on the electrical machine and have the base of hydrofluoric acid in his crucible.
There is no better recreation for the mind than the study of the ancient classics. Take any one of them into your hand, be it only for half an hour, and you will feel yourself refreshed, relieved, purified, ennobled, strengthened; just as though you had quenched your thirst at some pure spring. Is this the effect of the old language and its perfect expression, or is it the greatness of the minds whose works remain unharmed and unweakened by the lapse of a thousand years? Perhaps both together. But this I know. If the threatened calamity should ever come, and the ancient languages cease to be taught, a new literature will arise, of such barbarous, shallow and worthless stuff as never was seen before.
ON MEN OF LEARNING
When one sees the number and variety of institutions which exist for the purposes of education, and the vast throng of scholars and masters, one might fancy the human race to be very much concerned about truth and wisdom. But here, too, appearances are deceptive. The masters teach in order to gain money, and strive, not after wisdom, but the outward show and reputation of it; and the scholars learn, not for the sake of knowledge and insight, but to be able to chatter and give themselves airs. Every thirty years a new race comes into the world – a youngster that knows nothing about anything, and after summarily devouring in all haste the results of human knowledge as they have been accumulated for thousands of years, aspires to be thought cleverer than the whole of the past. For this purpose he goes to the University, and takes to reading books – new books, as being of his own age and standing. Everything he reads must be briefly put, must be new! he is new himself. Then he falls to and criticises. And here I am not taking the slightest account of studies pursued for the sole object of making a living.
Students, and learned persons of all sorts and every age, aim as a rule at acquiring information rather than insight. They pique themselves upon knowing about everything – stones, plants, battles, experiments, and all the books in existence. It never occurs to them that information is only a means of insight, and in itself of little or no value; that it is his way of thinking that makes a man a philosopher. When I hear of these portents of learning and their imposing erudition, I sometimes say to myself: Ah, how little they must have had to think about, to have been able to read so much! And when I actually find it reported of the elder Pliny that he was continually reading or being read to, at table, on a journey, or in his bath, the question forces itself upon my mind, whether the man was so very lacking in thought of his own that he had to have alien thought incessantly instilled into him; as though he were a consumptive patient taking jellies to keep himself alive. And neither his undiscerning credulity nor his inexpressibly repulsive and barely intelligible style – which seems like of a man taking notes, and very economical of paper – is of a kind to give me a high opinion of his power of independent thought.
We have seen that much reading and learning is prejudicial to thinking for oneself; and, in the same way, through much writing and teaching, a man loses the habit of being quite clear, and therefore thorough, in regard to the things he knows and understands; simply because he has left himself no time to acquire clearness or thoroughness. And so, when clear knowledge fails him in his utterances, he is forced to fill out the gaps with words and phrases. It is this, and not the dryness of the subject-matter, that makes most books such tedious reading. There is a saying that a good cook can make a palatable dish even out of an old shoe; and a good writer can make the dryest things interesting.