Я быстро разблокировала свой телефон, который держала наготове, и показала свой посадочный талон. Мужчина и женщина в форме снова начали что-то обсуждать между собой на люксембургском, а я стояла, не понимая их и уже потеряв надежду на то, что мне удастся привезти подруге бутылку вина, купленную в «Ашане» недалеко от офиса во время обеденного перерыва.
– Мне очень жаль, мадам, – заговорил со мной высокий мужчина, – но Вы уже не можете сейчас сдать свою сумку в багаж, поскольку регистрация на Ваш рейс закончилась.
– И что мне теперь делать с моей бутылкой вина? – спросила я одновременно спонтанно и наивно, как будто этот мужчина мог мне как-то помочь.
Однако, обменявшись несколькими фразами со своей коллегой, он действительно предложил мне свою помощь:
– Покажите мне Вашу бутылку вина. Мы можем спросить мою коллегу, можно ли оставить Вашу бутылку у неё на время Вашей поездки.
– Это было бы замечательно! – ответила я, не веря своим ушам.
– Следуйте за мной, – всё так же сухо сказал мужчина, как будто он совсем не рад был тому, что вызвался мне помогать.
Его коллега без труда согласилась взять мою бутылку вина на хранение, попросив меня написать на листочке мое имя и мой номер телефона. Как только я оставила свои контакты, высокий мужчина в форме, который стал моим спасителем, посоветовал мне поспешить к выходу на посадку, чтобы хотя бы успеть улететь. Я поблагодарила его за помощь и послушно побежала в сторону зоны досмотра, везя за собой свой фиолетовый чемодан, который немного потерял в весе.
ГЛАВА 2
Мы договорились с Таней, что встретимся в аэропорту города Стамбула, где у нас у обеих была пересадка и откуда мы должны были вместе сесть на самолёт в Джакарту. Таня должна была приземлиться в Стамбуле ещё утром, поэтому я очень надеялась на то, что у неё хватит времени, чтобы выйти из аэропорта и посетить этот город, а по возращении в аэропорт ко времени вылета рейса Стамбул-Джакарта, подключиться к вай-фаю, чтобы мы могли связаться и найти друг друга. На всякий случай, я всё-таки предложила Тане запасной план встретиться возле стоек регистрации на наш рейс.
Я шла по длинному коридору аэропорта, пытаясь подключиться к вай-фаю и немного переживая за Таню, когда меня окликнул мужской голос. Подняв голову от экрана моего айфона, я увидела группу экипажа самолёта «Турецких Авиалиний», выделявшихся на фоне остальных людей своей формой, уверенной походкой и маленькими тёмными чемоданами на колёсах. Высокий молодой человек, шагавший в середине этой группы, приветливо махал мне рукой, вызывая улыбки на лицах других членов экипажа. Этим молодым человеком был стюард, который познакомился со мной во время полёта и попросил у меня мой номер телефона. Торопливо помахав ему в ответ, я тут же снова погрузилась в свой телефон, сконцентрированная на поисках Тане.
Но к своему огорчению, я не обнаружила ни одного сообщения или звонка от Тани после мучительного подключения к плохо работающему турецкому интернету. Мне ничего не оставалось сделать, кроме как пройти паспортный контроль и направиться к стойкам регистрации на наш рейс, которые я без труда нашла в секторе вылета. Однако Тани там не было, и я уже начала немного злиться на неё за то, что она не смогла найти способ подать мне хоть какой-то знак за все время пребывания в Стамбуле. Не зная, что делать, я села на свой фиолетовый чемодан недалеко от стоек регистрации, размышляя о том, что Таня давно мечтала о поездке о Бали, поэтому она уж точно постарается найти выход на посадку, где мы, в крайнем случае, встретимся перед вылетом. Когда волна моей легкой злости прошла и мой мозг снова обрёл способность рационально думать, я решила не двигаться с места, чтобы ждать Таню возле стоек до окончания регистрации на рейс.
Время шло медленно, мимо меня проходили спешащие люди с огромными чемоданами, женщины в хиджабах, которые с непривычки сильно бросались в глаза, – картина была, в целом, типичной для зала вылета, поэтому я начинала скучать. Мне очень хотелось пить и скушать что-нибудь сладкое, поэтому мысли о бельгийском шоколаде, лежавшем в моем чемодане не давали мне покоя, отвлекая меня от наблюдения за женщинами в хиджабах. Эти глупые мысли мигом исчезли, когда мой телефон зазвонил и на экране высветилось танино имя.
– Ты где? – не поздоровавшись, сразу спросила я.
– Девочка моя, я ничего не понимаю! – начала панически тараторить Таня. – Что мне делать? Куда идти? Господи, я еле нашла место, где ловит вай-фай! Как мне тебя найти? Я не могу понять, где я нахожусь! – продолжала свою паническую тираду Таня, пока я соображала, что же делать.
– Так, – остановила я Таню спокойным голосом, – скинь мне фотографию того места, где ты находишься прямо сейчас и не двигайся ни на шаг – я приду к тебе.
– Ты обещаешь, что найдёшь меня?
– Да, скидывай скорее фотографию, а то пропадёт связь. Только стой и не двигайся!
– Хорошо! – сказала Таня и положила трубку.
Тане хватило нескольких секунд, чтобы отправить мне фотографию из точки, в которой она находилась, на которой я распознала коридор с указателями для выходов на посадку. Боясь, что Таня начнёт паниковать и попытается пойти куда-нибудь, думая, что идёт мне навстречу, я, стараясь не терять ни секунды, прошла досмотр и паспортный контроль, благодаря небеса за то, что нигде не было очередей. Внимательно изучив указатели после паспортного контроля, я начала шагать по коридору, который должен был меня привести к Тане.
– Господи, спасибо тебе-е-е-е! – услышала я за спиной поющий голос Тани и обернулась. Прежде чем я успела обрадоваться нашей встрече и что-то сказать, Таня кинулась обнимать меня, а затем начала радостно прыгать. – Я так рада, что мы наконец-то встретились! Господи, спаси-и-ибо тебе-е-е! – продолжала она восклицать.
– Как хорошо, что мы нашлись! Наконец-то ты вместе полетим на Бали! – радостно заговорила я.
– Девочка моя, ты просто не представляешь, что мне пришлось тут пережить… – Таня сменила восторженный голос на испуганный. – Это просто ужасно, я здесь ничего не понимаю! Я даже не смогла выйти из аэропорта!
– Как это? – удивленно спросила я.
– Да, я весь день провела в этом дурацком аэропорту, потому что меня никто не понимает, когда я говорю по-английски, и я тоже ничего не понимаю! Неужели мне больше не нужно мучиться? Ты просто мой спаситель!
– Ты весь день была в аэропорту?
– Да! Ты просто не представляешь, как же я устала! Я почти всю ночь не спала перед вылетом, потому что допоздна работала, а потом собирала вещи. Я такая уставшая! Но я все равно так рада, что мы встретились! – Танин испуг превратился в радость, и она снова начала подпрыгивать с широкой улыбкой.
– Ты должна постараться поспать в самолете, тебе нужно отдохнуть, – сказала я, смотря в покрасневшие танины глаза. – Если честно, я тоже устала, – призналась я.
– Конечно, мы выспимся, потому что на Бали мы будем серфить по волнам, да? Расскажи мне, как у тебя вообще дела? Мне интересно просто всё! Мы с тобой так давно не виделись!
– Да, нам нужно встречаться чаще!
– Чтобы летать на Бали, да?
– Конечно, – поддержала я Таню с энтузиазмом. – Давай только найдём наш выход на посадку, иначе мы опоздаем на наш самолёт.
Спустя полтора часа, турбины большого самолёта «Турецких Авиалиний» быстро набирали обороты, производя шум, который, по непонятной причине, всегда приводил меня в восторг. Я разулась, поудобнее устроилась в своём кресле, пользуясь возможностью наконец-то расслабиться и ожидая с предвкушением встречу с океаном. Меня клонило в сон, поэтому я закрыла глаза, надеясь на то, что не удастся уснуть за время взлёта, но спать у меня почему-то никак не получалось, поэтому, как только самолёт набрал высоту и нам можно было расстегнуть ремни безопасности, я решила пойти проверить, как шли дела у Тани. Мы сидели на разных местах, поскольку отдельно регистрировались на рейс, но я знала, что Таня сидела где-то ближе к концу салона.
«Бедная! По ней заметно, что она устала!» – подумала я, когда нашла Таню. Она сидела с выпрямленной спиной и немного приподнятой головой, как будто высматривала что-то перед собой, но, при этом, ее глаза были закрыты. Положение ее тела мало напоминало спящего человека, и только закрытые глаза и полная неподвижность выдавали, что она находилась в состоянии глубокого сна, несмотря на включенное в салоне освещение и шумевших пассажиров. Я не стала тревожить ее спокойствие и просто прошла дальше, пользуясь возможностью воспользоваться туалетной комнатой.
Джакарта встретила нас большим количеством ночных огней и пробками. Пока за окном машины пролетали непривычные пейзажи азиатского мегаполиса, мы с Таней тщетно пытались завязать разговор с водителем, которого моя подруга Пим, живущая в Джакарте, отправила за нами в аэропорт. Я попыталась взять инициативу налаживания разговора на себя, но водитель настолько плохо и невпопад отвечал на ломаном английском, постоянно повторяя «Мисс Пим», что это казалось наивным и практически невозможным. Но когда в разговор вступила Таня, говоря на ломанном русском-английском, они начали магическим образом понимать друг друга. Я начала подыгрывать им, утрируя свой акцент и используя простейшие фразы с намеренными ошибками, и моя игра позволила мне влиться в их какой-никакой разговор ни о чем.
Наконец, машина снизила скорость и свернула на небольшую улочку, проезжая мимо высоких небоскрёбов, которые я часто видела на фотографиях азиатских бизнес-кварталов. Я выпала из разговора с водителем, прикованная тем, что происходило на улице: прямо у подножия прекрасных глянцевых небоскрёбов кипела настоящая ночная жизнь с множеством убогих жилищ и киосков, продающих еду. Это выглядело настолько контрастно и экзотично, что я не могла поверить своим глазам. Но мое удивление длилось не долго, так как через пару минут наша машина свернула во двор и подъехала к воротам.
– Слушай, это все так интересно! – сказала Таня. – Я даже не представляю, что нас ждёт дальше!
– Ты успела оценить кипящую ночную жизнь?
– Да, выглядит забавно. Интересно, а это безопасно для жизни есть всю эту еду, которую продают? Надо будет спросить у твоей подружки. Напомни мне, пожалуйста, как ее зовут?
– Пим, – ответила я, наблюдая за тем, как водитель открывает ворота и возвращается к машине.
– Интересное имя… – протянула Таня.
Когда мы начали выходить из машины, открылась входная дверь невысокого белого домика, и на пороге появилась Пим. Она сказала что-то по-индонезийски водителю, который послушно и утвердительно заказал головой и начал доставать из багажника наши чемоданы.
– Наконец-то!!! – радостно закричала Пим, протягивая руки, чтобы обнять меня. – Я до последнего не верила, что ты приедешь ко мне!
– Я очень соскучилась! – так же радостно ответила я. – А вот и моя подруга, – указала я на Таню, которая находилась в легком замешательстве от того, что не понимала но слова.
– Как тебя зовут? – спросила Пим Таню.
– Она спрашивает, как меня зовут, да? – спросила меня Таня по-русски с испуганными глазами.
– Да-да, – улыбнулась я.
– Меня зовут Таня, – медленно по-английски сказала Таня и тут же снова по-русски обратилась ко мне, – а как сказать «приятно познакомиться»?
– Nice to meet you, – перевела я.
– Nice to meet you! – послушно повторила Таня, а затем добавила, – Пим!
Пим довольно засмеялась, а Таня начала с присущей ей эмоциональностью радоваться: «Меня понимают! Меня понимают! Ура! Спасибо, господи!».
Оказалось, что вход в дом начинался не с коридора, а с просторной кухни, в которой нас встретили две симпатичные девушки чисто азиатской внешности. По запаху еды и беспорядку, свойственному кулинарному процессу, было понятно, что девушки готовились к нашему приезду: на столешнице стояли тарелки с диковинными закусками, на сковородке шипело масло, на разделочной доске лежали недорезанные овощи. Пим быстро представила нас своим подружкам и сказала, что мы можем начать наш поздний ужин, как только она покажет нам комнату, в которой мы должны были ночевать. Выйдя из кухни, мы остановились возле невысокой лестницы, которая вела на второй этаж, с которого слышались мужские голоса и звук работающего телевизора.
– Вы можете здесь разуться, а я буду ждать вас на втором этаже, – сказал нам Пим и начала подниматься по лестнице.
– Господи, я ничего не понимаю – это какой-то кошмар! Нужно срочно учить английский! – приглушённым голосом сказала мне Таня. – Я правильно делаю, что разуваюсь?
– Да, я же тоже разуваюсь. Не переживай, если что-то пойдёт не так, я обязательно тебе об этом скажу, – попыталась я успокоить Таню.
Оказавшись на втором этаже, мы прошли через комнату, которая была, по всей видимости, залом. Молодые парни, сидевшие там, среди которых я узнала парня Пим, быстро поздоровались с нами, после чего мы оказались в спальне, которую нельзя было назвать иначе, как королевская. Я с восторгом изучала обстановку: посреди комнаты стояла огромная кровать с резными узорами в азиатском стиле, напротив которой находился прекрасный деревянный комод с зеркалом, а с каждой стороны кровати стояли красивые столики с высокими белыми лампами.
– Здесь находится ванная комната, – сказала Пим, выведя меня из моего состояния восторга. – Если хотите, можете быстро сходить в душ, пока мы заканчиваем с сервировкой стола. Я буду ждать вас внизу.
Как только Пим вышла из комнаты, я бессильно упала на кровать, застеленную белоснежным чистым постельным бельём – мне совершенно не хотелось двигаться. Я негодовала на себя за то, что у меня толком не получилось поспать в самолете, в результате чего мне приходилось насиловать себя идти ужинать. Таня, однако, была полна энергии и сил, и увидев, что я завалилась на кровать, начала быстро говорить бодрящим голосом:
– Дорогая моя, пошли скорее кушать. Там были такие запахи на кухне! Я уверена, что они нам приготовили что-то невероятное!
– Дай мне собраться с силами… – лениво пробормотала я, но тут же начала подниматься с кровати с недовольным лицом.
– Так, это что ещё такое? Мы приехали в Индонезию, а ты чем-то недовольна. Нужно срочно менять настрой!
– Хорошо, – попыталась я улыбнуться, – я просто стала очень много спать в последнее время, поэтому тяжело переживаю любой недостаток сна.
Ужин, приготовленный для нас, был действительно невероятным: на столе стояло множество чашечек с рисом, овощами, азиатскими закусками и экзотическими фруктами. Мы сидели в небольшом, но уютном зале, на столе горели зажженные свечи, а за большими окнами в пол был виден бассейн. Подружки Пим приветливо разговаривали с нами так, как будто мы были давно знакомы, терпеливо пережидая моменты, когда я что-нибудь переводила для Тани.
– Пим, пока ещё не очень поздно и мы не разошлись, могла бы ты помочь мне купить билеты из Джакарты на Бали и обратно, – попросила я.
– Да, конечно, я помогу, как и обещала. Можем даже сделать это сейчас, если хочешь, – предложила Пим.
– Давай! – не стала я отказываться.
– Давай я сначала посмотрю на своём телефоне, какие билеты есть, а потом мы вместе выберем и купим. Я могу заплатить своей индонезийской карточкой, а вы мне потом отдадите деньги наличными.
– Yes-yes, thank you! – громко подтвердила Таня, после того, как я ей перевела предложение Пим.
Оказалось, что самый дешевый ближайший билет до Бали был на ранее утро следующего дня. Время было уже около полуночи, мы были вымотаны дорогой, а спать нам оставалось всего несколько часов, но мы всё-таки решили полететь этим рейсом.
– Я прямо сейчас куплю вам билеты, – сказала Пим. – Не бойтесь, что я обижусь на то, что вы так быстро улетаете. Вы никогда не были на Бали, поэтому я могу вас понять. Я бы сама с удовольствием слетала туда, но у меня пока нет возможности взять отпуск на работе. В Индонезии сложная ситуация с отпусками, так как по закону люди могут уходить в отпуск всего на пятнадцать дней в году.
– Ого, это же так мало! – удивилась я.
– Да, вот и получается, что живешь рядом с райскими островами, а не можешь туда много ездить. Но основная масса населения даже не может себе позволить поехать вообще куда-нибудь отдыхать, так как люди здесь живут очень бедно. Вообще, если вы погуляете по Джакарте, то увидите, что в этой стране много контрастов. Но я вам советую поскорее полететь на Бали, а с Джакартой решить уже потом: вдруг вы вообще застрянете на острове до самого окончания отдыха.
– Надо подумать… – неуверенно ответила я.
– Лучше не берите сейчас билеты из Бали в Джакарту, посмотрите, как пойдёт ваш отдых. Я просто хочу, чтобы вы как можно больше мест посмотрели там, ведь Джакарта – это большой пыльный мегаполис. Вы можете прилететь в Джакарту за день или два до вашего вылета из Индонезии – этого будет достаточно.
Мы с Таней решили последовать совету Пим и пока не торопиться с билетами из Бали в Джакарту.
– Хорошо, мы сделаем так, как ты говоришь, – сказала я Пим.
– Тогда я покупаю вам билеты на завтрашнее утро, а вы уже будете держать меня в курсе вашего путешествия. Мне только нужно предупредить водителя, чтобы он отвёз вас в аэропорт.
– Не стоит – же можем вызвать такси. Сколько будет примерно стоить доехать отсюда до аэропорта?
– Нет-нет, не тратьте деньги. Я сейчас позвоню ему, – сказала Пим и, набрав номер телефона водителя, начала с ним разговаривать на непонятном индонезийском языке.
Ранний утренний подъем был очень тяжелым для меня, и казалось, что недолгий сон только ухудшил мое состояние. Таня же, наоборот, была полна сил и энергии и не переставала время от времени довольно похлопывать в ладоши, повторяя при этом: «Господи, наконец-то мы сегодня увидим океан! Спасибо, господи!». Когда мы сели в машину с уже знакомым нам водителем, я закрыла от усталости глаза, в то время как Таня вела беседу на ломаном английском с водителем, который все так же почти в каждом своём предложении вставлял два заветных для него слова «мисс Пим».
Утренний аэропорт Джакарты пустовал, поэтому мы быстро прошли регистрацию и нашли выход на посадку. Однако Пим нас предупредила, чтобы мы внимательно следили за таблом вылета, так как в Индонезии часто объединяют рейсы из-за нехватки пассажиров, поэтому я старалась сохранять бодрость, поскольку на ничего не понимающую Таню не было надежды.
Самолёт до Денпасара, столицы Бали, возле которой находится единственный аэропорт острова, был полупустым, поэтому каждая из нас выбрала себе без стеснения ряд с пустыми креслами, чтобы немного поспать во время короткого полёта. Я достала телефон, чтобы включить авиарежим и зачем-то открыла фотографию с бутылкой молодого люксембургского белого вина Fiederwäissen, которую мне прислал мой знакомый Жюльен, с которым мы познакомились незадолго до моего отъезда в Индонезию. Фотография сопровождалась сообщением: «Я купил одну бутылку для тебя и жду твоего возвращения, чтобы распить ее вместе». Это был очень приятный жест со стороны Жюльена, поскольку молодое местное белое вино продавалось в Люксембурге всего один раз в году и в ограниченном количестве, а моя поездка как раз выпадала на этот период, из-за чего я рисковала пропустить продажу этого вина.
– Дорогая моя, а как сказать по-английски «плед»? – отвлекла меня от моих мыслей Таня. – Мне кажется, что в самолёте сильно работает кондиционер, и я замёрзну во время полёта.
– Да, ты права, мне тоже прохладно, я сейчас попрошу у стюардессы два пледа, – ответила я Тане, заблокировала телефон и обратилась к проходящей мимо стюардессе.
Аэропорт Денпасара встретил нас влажной духотой, толпами туристов, говорящих на всех языках мира, и толпами назойливых таксистов, атакующих со всех сторон. Их атака была настолько яростной, что в моей голове всплыли слова Алекса, который, делясь своими впечатлениями от поездки на Бали, сказал, что его раздражали балийцы, которые назойливо приставали и просили купить у них что-нибудь. Он вспоминал об этом с таким недовольным и высокомерным выражением лица, по которому было видно, что эти люди вызывали у него просто-напросто отвращение.
Я достала телефон, чтобы написать Эндрю, номер которого мне прислал Бен, написав о том, что это его водитель, который нас встретит и довезет до школы сёрфинга. Эндрю ответил, что он опаздывал из-за пробок и объяснил мне, где его ждать. Я же, в свою очередь, попыталась кратко описать которым нас можно отличить от других туристов.
– Водитель Бена немного опаздывает, – сказала я Тане, которая всем видом показывала, что она кайфовала уже только от того, что находилась в аэропорту Бали.
– Ничего страшного, мы же подождём его, да? Нам же некуда торопиться! Смотри, как тут все экзотичненько! А хочешь я тебе кое-что покажу?
– Давай, – настороженно спросила я.
– У меня есть на тебя компромат! – довольно сказала Таня и показала мне на своём телефоне селфи на фоне спящего свернувшегося тела, облокотившегося о одетого в мое платье.
– Пойдём, наверное, тогда сразу на улицу, чтобы найти место, возле которого Эндрю сказал ждать его.
– Пойдём, конечно, я совсем не против! – ответила Таня кайфующим голосом.
ГЛАВА 3
Мы стояли с Таней и от безделия фотографировали друг друга на фоне наших чемоданов и балийского аэропорта, когда к нам приблизился невысокий, но до безобразия красивый парень с длинными чёрными волосами, в лицо которого я влюбилась на несколько секунд.
– Привет, это вас нужно вести в хостел Бена? – спросил он на достаточно хорошем английском.
– Ты Эндрю? – задала я встречный вопрос, любуясь лицом парня.
– Да, – ответил он.
– Тогда нас, – с улыбкой ответила я.
– Что происходит? – спросила меня по-русски удивленная Таня, не понимающая, почему я разговариваю с незнакомым балийцем.
– Не переживай, это Эндрю, водитель Эндрю, – успокоила ее я.
– Ура! – настроение Тани мгновенно вернулось в состояние кайфа. – Мы наконец-то поедем туда, где нас научат серфить!
Симпатичный Эндрю, не понимающий ни слова по-русски, стоял и глупо улыбался, смотря то на меня, то на Таню.
– Вам помочь с чемоданами? – растерянно спросил он.
– Да, конечно, – ответила я.
– Пойдёмте к машине, – сказал Эндрю, взял наши чемоданы и пошёл в сторону машины.
С Эндрю было намного проще общаться, чем с водителем Пим из Джакарты, благодаря его хорошему английскому.
– Вы первый раз на Бали? – спросил он нас, как только мы покинули зону аэропорта.
– Да, – ответила я.
– А откуда вы знаете Бена?
– Меня свёл с ним его родственник, с которым я познакомилась в Люксембурге.
– Вы уже решили, что будете делать на Бали? – продолжал свой допрос Эндрю.
– Мы хотим освоить сёрфинг. Ты умеешь кататься на серфе?
– Да, немного, я недавно начал учиться, но из-за работы у меня не хватает времени, чтобы много кататься. Бен хороший хозяин, поэтому я стараюсь делать все, о чем он меня просит. Я сильно устаю почти каждый день, а для сёрфинга нужны силы.
– О, ведь ты же живёшь на Бали! – в моём голосе прозвучал легкий упрёк.
Эндрю ничего не ответил, а не понимающая ни слова Таня попросила меня перевести наш разговор. Я начала ей объяснять, что Эндрю задал мне несколько вопросов, а потом рассказал, что у него хватает времени, чтобы научиться кататься на серфе, в то время как тёплый ветер дул в наши лица из открытых окон, а высокие пальмы быстро проносились вдоль дороги.
– О, смотри! – недоуменно воскликнула Таня, показывая пальцем на полосу движения за моей спиной.
Я повернула голову и увидела семейную пару балийцев, ехавших на скутере с тремя детьми и клеткой, в которой сидели несколько куриц. Сказать, что это привело меня в шок значит ничего не сказать: они так гармонично помещались на одном небольшом старом скутере, что это выглядело абсолютно естественно. Кроме того, их спокойные и уверенные лица создавали ощущение, что такая езда была не только абсолютно нормальной, но даже правильной.
– Вау! – наконец отреагировала я вслух.
– Кажется, начинается полная экзотика… – сказала Таня.
– Эндрю, а это нормально, когда целая семья едет на одном скутере? – спросила я нашего водителя, пытаясь сохранить спокойный голос.
– Что именно?
– Ну, вот большая эта семья, которая едет на одном мотоцикле?
– А, ну да, у нас такое бывает, – спокойно ответил Эндрю.
– Я опять ничего не поняла из того, что вы говорили! – ноющим голосом сказала Таня.
– Эндрю сказал, что это нормально, когда местные так ездят, – коротко перевела я.
– Да уж… – ответила Таня, глаза которой постепенно превращались из пятикопеечных в нормальные.
– Я сама в шоке! – ответила я.
В машине было жарковато, но Эндрю почему-то не включал кондиционер и просто ехал с полностью открытыми окнами. Однако мое чувство дискомфорта быстро улетучилось после того, как мы выехали на улицу, лежащую вдоль береговой линии, и я наконец-то увидела своими глазами прекрасный океан. Я почувствовала, как мое сердце защемило от радости, но мне казалось, что мой мозг по-прежнему не мог поверить в то, что я видела своими глазами живой океан, тогда как всего пару дней назад я сидела в офисе перед компьютером. Впечатление от мелькающего из окна машины океана было настолько сильным, что я абсолютно не обращала внимание ни на разбитые тротуары туристической Куты, ни на вонь и шум скутеров, переполняющих дорогу, ни на грязноватость небольших местных ресторанчиков. Мой мир превратился в океан – большой, сильный, вдохновляющий, иногда страшный, и мне так захотелось, чтобы в этом мире я стала той самой летящей по волнам девушкой, которая не боится ни волн, ни скорости и вызывает восхищение у всех смотрящих на неё людей.