«Нэт, я нэ Нэгоро. Меня зовут Себастьян Пэрэйра – торговец чёрным золотом» [45]
Снуп-Доги-Негоро весь «на цырлах», в какой-то умопомрачительной зелёной галлюциногенной футболке в обтяг. Трость опять же, цепи на шее… п[ом]идор, короче, очередной, или драгдилер гарлемский. В общем, весь цвет и сливки сантакларского полусвета и сексуального андеграунда пожаловали. Парад-алле!
Места в огромных колониальных окнах-проёмах, что за спиной, тоже перекрыты «предложениями услуг». Спинным мозгом чувствуем, как петля затягивается всё туже на наших чреслах [46]. В разгар выступления дедушек Падрэ Лео шепчет мне на ухо, бледный как полотно:
– Масса Дик, глянь: меня кто-то сзади… за ушко трогает. [47]
– ???
– Не знаю, я боюсь поворачиваться.
– Отец, не ссы. Это просто одна чёрненькая тётенька пытается обратить твоё внимание на своё присутствие. Очень, кстати, тактично пытается, – пытаюсь успокоить трепещущего на моём плече товарища.
А сам думаю: «Это тока што: щас тя за твою тугую мошонку начнут трогать. Как тогда запоёшь?» Но Лев другого мнения. Видно, ушко его чересчур интимно, даже сакрально (ой, прости, отец, выдал). А тётя, меж тем, изо всех сил старается показать, что мы идиоты и не о том подумали. И что вовсе не она есть вожделенный объект наших боязливо-похотливых взглядов. И в подтверждение своих слов… просит у нас пустую пачку сигарет «для коллекции». Это что же, коллекция типа «а здесь в нашей экспозиции представлены и самые свежие экспонаты – пугливые русские алеманы». И в наушниках у экскурсантов звучит:
«Но если есть в кармане пачка сигарет,Значит, всё не так уж плохо, на сегодняшний день…» [48]А, теперь всё понятно с сигаретами: за могучей «мамкиной» спиной пара её шоколадных подопечниц цветёт пышным цветом. Чувствуем, и огородами через окно уже не уйти:
Санта-Клара. «Битва при Санта-Кларе», часть втораяТут лучик красный на лбу у меня остановился. Ловлю на себе пронзительный прицельный взгляд. Это одна из эскорта Снупи, жгучая «испанка», вылитая Кармен-сюита в исполнении Алисии Алонсо [49] начала свою кровавую охоту. Взгляд, что прицел лазерный: сначала до самых печёнок достал, потом на перекрестье сердца на мгновенье приостановился. А уже оттуда медленно стал прощупывать вниз, щекоча серпом по самому интимному – по кошельку.
Нет-нет-нет! Мы так не договаривались! Про такие взгляды. Это же игра ниже пояса, высоко поднявшейся клюшкой. Это вам не «гуд сигарс, чикас». После таких взглядов любой порядочный алеман за дело чести считает повести счастливицу под венец… или хотя бы раскошелиться на совместную почасовую жилплощадь. Вот какой взгляд у моей Кармен (звучит Хабанера Бизе). Так весь концерт под дулом и просидел. Изъёрзался на месте, как вошка солдатская. До сих пор этот взгляд прожигает меня до самых внутренностей (или это опять разыгралась изжога?).
Занавес. Посетители к выходу потянулись. И чики, как на праздничной первомайской демонстрации, стройными рядами шагают мимо, намеренно сбавляя ход у партийных трибун, тем демонстрируя все достижения своих народных хозяйств, и с таким же горячим комсомольским приветом: «Мир! Труд! Фоки!» [50] Вот и королева моя испанская взглядом своим, что красноречивее любых слов: «За мной же, мой гардемарин! Мириться, трудиться, фокаться!»
– Всё, отцы, назад дороги нет. Хоть и велика ты, Россия-Мать, а отступать некуда. Пойдёмте сдаваться. [51]
А на выходе уже оцепление. И проход только по узкому живому коридору из френдов и чик. «Коридор» ведёт прямо в подворотню. А на том конце проулка, посверкивая красными огоньками прицелов-сигарет уже поджидает моя Изабелла Кастильская, моя Пенелопа Крус с придворными дамами, уже нервно постукивая веером по ладони [52]. Как счётчик в такси: тик-так, фоки-фок, кук-кук… А за спиной слышим, как мышеловка захлопнулась с характерным присвистом: «Пс-пс-с…» Словно двери электрички с шипением лязгнули.
Ну вот наконец и мы услышали ТОТ САМЫЙ ЗВУК, о котором так долго твердили большевики в путеводителях да форумах. Нам бы радоваться. Только оптимизма этот чистый в своей сермяжной простоте и непорочной греховности звук в нас так и не вселил: страшно. Что же теперь? Сексуальное гетто на койко-галерах? Или сразу в печь страстей, дотла?
На счастье обнаружили брешь в оцеплении: прямо посреди улочки вход в забегаловку «Эль Рапидо». Куда и не замедлили укрыться. Лучше б не заходили – это не брешь в оцеплении, а очередные хитроумные силки: тут как раз их арьергард обосновался. На драфте. Вот уже во второй раз я чувствовал себя последним Плейшнером на Блюменштрассе, точней на Улице Роз. Падры в том же коматозе: «Нам бы ночь отстоять, да днём отлежаться… from Dusk till Dawn…» [53]
И тут на нас напал нервический смех. Мы сидели ночью в самом центре Кубы, посреди грязной улицы на бордюре. Смотрели друг на друга и ржали как оглашенные, до коликов. Мы валялись от смеха прямо на грязном и обоссаном тротуаре. Нашими устами смеялся сам Сатана. Ибо и ему было страшно.
Видимо, наше неадекватное поведение возымело действие и цепь поредела. Мы увидели небольшой свет в конце тоннеля, куда и устремились. Нам вослед ещё неслось «пс-пс», но уже довольно вяло. Только ненасытная троица с «бельэтажа» во главе с «мамкой» и пачкой сигарет наголо по-прежнему преследовала нас, ещё надеясь заманить пугливых алеманов в сети продажной любви. Вот какие вкусные ушки у нашего Дона Лео-Пэдро [54]! Но и эти ненасытницы, едва мы пересекли магическую черту центральной площади, оставили беглецов.
Да, этот бой при Санта-Кларе мы проиграли. Да и не битва это была: когда в койку загоняют как в колхоз, любое желание опадёт. Впору было залить наши выпяченные от ужаса квадратные «шары»: где «Чивас», пацаны? Вернувшись в «Сра Сисси» и всё ещё остро переживая своё позорное отступление, конкретно нарубили свои бледные от страха тяпки, устроив вечер откровений. Прямо по картине «Охотники на привале».
(Интересно, у кубинских стен есть уши?)
15.12.06, Пятница. День Девятый
Санта-Клара. Омлет на четверых13 045 км пути (1 325 км по Кубе)
На удивление хорошо выспались с Братом Мариком на совместной койке. По-братски, точней по-валетски: никто ни к кому за ночь так и не пристал (после вчерашних вечерних событий не до приставаний). За завтраком Сра Марта ставит тарелку с омлетом на середину стола. Я, как самый дальний, к себе подтягиваю. Но такое «нахальство» безнаказанно сходит с рук только одному из нас – отсутствующему в Саге Брату Деметрусу (он у нас младшенький, и все последние вишенки на торте – его. Но и за пивом потом тоже бежать ему). И падры не замедлили:
– Ты совсем, блин, офигел? А если это на всех? На середину ведь поставила.
– Падры, но ведь тут едва на одного…
– И думать об омлете не смей, пока всем остальным не подаст, рыга!
Это была прикольная «торжественная минута молчания», пока её не прервал бряк следующей тарелки с омлетом. Во всё это время тётя Марта как-то искоса посматривала на нас и думала, поди, «ну и рыги мне перепали на постой». Позже Марик высказал предположение, что наша Марта не такая уж и Клава, какой прикидывается. А, возможно, даже по-русски сечёт. Но возможности подловить тётку так и не представилось.
Настроение после вчерашних перипетий кефирное: прогулка по городу и в путь, проездом через монумент Че (ага, мы уже научились вовремя открывать путеводитель). «Ля покурив» и «ля приняв на грудь», выдвинулись в город: себя показать, людей посмешить. Хотя вчера уже довольно себя показали. И достаточно посмешили.
Санта-Клара. Центр днёмЦентр. А чего вчера вечером так срались-то: вокруг совершенно нормальные люди. Ни вышек, ни оцеплений. И всё вчерашнее светопреставление – не более чем страшный абстинентный сон. Но нет, не сон: на площади уже поджидает вчерашний велосипедист, со вчера «случайно проезжающий мимо». А мы про двадцатку-то уже знаем. Как зашипели мои гуси-лебеди, крыльями замахали на него. Прогнали супостата, в общем.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Авторские примечания
1
Да здравствует Куба! Свободная Куба! Да здравствуют четыре свободных Рыги! (исп.)
2
Цитата из истерна Никиты Михалкова «Свой среди чужих, чужой среди своих» (1974)
3
В терминологии коммунистического партийного движения – основные направления политики высшего руководства партии, которым, согласно принципу демократического централизма, необходимо следовать всем нижестоящим организациям. В советской действительности фраза обрела острый сатирический подтекст ввиду частого изменения этой самой «генеральной линии»:
– Рабинович, вы когда-нибудь уклонялись от линии партии?
– Таки нет, я колебался вместе с ней
4
Строчка известной советской военной песни «Песенка фронтового шофёра» (Б. Мокроусов – Б. Ласкин, Н. Лабковский)
5
Гамаюн – одна их мифических райских птиц в русском фольклоре, вещая птица, сулящая надежду, счастье или же, наоборот, горести и беды. См. у В. Высоцкого:
Птица Сирин мне радостно скалится,Веселит, зазывает из гнёзд.А напротив – тоскует-печалитсяТравит душу чудной Алконост.Словно семь заветных струнЗазвенели в свой черёд.Это птица ГамаюнНадежду подаёт!6
Цитата из советского мультсериала «Ну, погоди!»
7
Hola (исп.) – привет
8
A donde esta la autopista? (исп.) – где шоссе?
9
Зоя Космодемьянская – одна из главных икон советского мифотворческого культа во время Великой Отечественной войны, первая женщина-герой, комсомолец-доброволец диверсионной группы, в ходе выполнения задания в оккупированном селе Петрищево захваченная в плен и, после пыток, казнённая через повешение
10
«Мужичок, вы пошто опять животину тираните?» – цитата из культового советского мультфильма «Волшебное кольцо» (1979)
«Ты скажи, какая вина на мне, боярин?» – цитата из комедии Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» (1973)
11
«Если ты за бабки рубишься, то зря. Не брала я» – цитата из культового боевика Алексея Балабанова «Брат» (1997)
12
Отсылка к устойчивому фразеологизму «рыцарь печального образа» из романа Мигеля де Сервантеса «Дон Кихот»
13
Странствующий мусульманский нищий монах-аскет
14
Антимонии (от др.-греч.) – пустые разговоры. Политес (фр. politesse – вежливость) – изначально: определённый порядок соблюдения светского этикета. В современном языке используется в ироничном ключе, как исключительная, нарочитая, чрезмерная, фальшивая вежливость. Отсюда «разводить антимонии [с политесами]» – вести напыщенные, долгие, нудные, бессмысленные разглагольствования ради них самих
15
Аллюзия-рекурсия на уже упомянутого «Дон Кихота» Сервантеса, где в начале второго тома сам Кихот читает первую часть романа о нём
16
Одна из пограничных фраз, наряду с другими введённых в обиход Профессором Беловежским (см. Часть Первую)
17
Крылатая цитата из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник»
18
Fiesta (исп.) – праздник, торжество
19
Naranjo (исп. от «оранжевый») – апельсин, апельсиновое дерево
20
«В дурном обществе» («Дети подземелья») – рассказ Владимира Короленко, затрагивающий жизнь на дне общества
21
«Скажете глупость и ржёте как дураки» – знаменитая цитата из культового фильма юности «Курьер» (1986) Карена Шахназарова
22
Марк Твен (1835–1910) – знаменитый американский писатель, журналист, автор знаменитых романов про Тома Сойера и Гека Финна
Евангелие от Марка – второе из четырёх канонических Евангелий, входящих в Новый Завет, и по мнению исследователей – самое раннее из жизнеописаний Иисуса Христа, на которое опирались остальные тексты
Ромовая баба – кондитерское изделие славянской кухни (родом из Польши), праздничный пасхальный хлеб (кекс, кулич), обильно пропитанный сиропом
23
Цитата из культового советского анимационного фильма-скетча «Крылья, ноги и хвосты» (1985) студии Пилот Александра Татарского и Игоря Ковалёва
24
Топологический трёхмерный неориентируемый объект, лента, свёрнутая в кольцо с разворотом таким образом, что одна сторона переходит в другую
25
«Что-то я плыву-плыву, а берегов не видно. Может, это не море? Что бывает без берегов?» – цитата из советской музыкальной радиопостановки «Алиса в Стране чудес»
«Что-то с памятью моей стало: всё, что было не со мной, помню» – строчка песни из военной драмы Леонида Быкова «В бой идут одни старики» (1973), одного из лучших отечественных фильмов о войне
26
Casa particular (исп.) – дословно «частный дом», система размещения туристов в частном секторе под жёстким контролем подобных услуг правительством Кубы
Casa ilegal (исп.) – дословно «нелегальный дом», помещения, сдаваемые в наём на «чёрном рынке» сексуальных услуг. Как правило, обычное жильё, освобождаемое на ограниченное время самим жильцами
27
«Читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой», – слова Фамусова в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»
28
«Ты брат мой! Ты же мне вместо отца был. Я же тебя папой называл. Что ты?» – очередная цитата из криминальной драмы Алексея Балабанова «Брат»
29
Chivas Regal – бренд шотландского виски
30
Александр Баркашов – русский националист, с 1985 года член одиозной ультраправой националистической организации «Память», затем основатель собственной пронацистской военизированной организации «Русское национальное единство», члены которой принимали активное участие в кровавых событиях октября 1993 года в Москве. Баркашовцы – синоним чернорубашечников, черносотенцев, скинхэдов
31
Степан Бандера (1909–1959) – радикальный украинский националист, организатор и лидер украинского националистического движения в Западной Украине в 20-50-е годы XX века. Слово «бандеровцы» стало нарицательным в отношении всех проукраинских националистов, и в итоге слилось с другим схожим словом – «бендеровцы», по названию села Бендеры в Приднестровье, где укрылись после поражения шведов под Полтавой его приспешники под предводительством запорожского гетмана Мазепы, другого неоднозначного персонажа украинской истории
Отсылка к анекдоту про деда-бандеровца, поливавшего свой огород маслом, «чтоб пулемёт не заржавел»
32
Цитата из скетча «Дирижёр» в юмористической передаче «Оба-на!» в исполнении Евгения Воскресенского
33
Muy bien (исп.) – очень хорошо
34
Содом и Гоморра – два города, согласно Библии уничтоженных богом за грехи и распутство их жителей. Отсюда возникло нарицательное «содомия» для обозначения девиантного сексуального поведения
35
«От, ходу отседова» – цитата из культового советского мультфильма, выполненного в пластилиновой технике Александром Татарским «Падал прошлогодний снег» (1983)
36
Цитата из финального монолога Чацкого в сатирической поэме Александра Грибоедова «Горе от ума». Программный фрагмент, который в советских школах был обязателен к заучиванию наизусть:
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,Где оскорбленному есть чувству уголок!..Карету мне, карету!37
Отсылка к строчке «и пошли они, солнцем палимы» из стихотворения Н. Некрасова «Размышления у парадного подъезда» (1858), а также к аналогичным устойчивым выражениям «ветром гонимые», «богом хранимые»…
38
Отсылка к культовому советскому анимационному фильму Юрия Норштейна «Ёжик в тумане» (1975), удостоенному множества международных наград и признанного киноэкспертами лучшим мультфильмом всех времён
39
Битумный лак, получаемый растворением битума в уайт-спирите – черная густая жидкость с характерным нефтяным запахом
40
Строчка известной песни группы Чайф
41
Популярный в начале 60-х итальянский певец-подросток, певший до ломки голоса чистым дискантом. В связи с чем сразу вспоминается знаковый диалог в музыкальном отделе ГУМа из фильма Георгия Данелии «Я шагаю по Москве» (1964):
– Робертино есть?
– Нет
– Почему?
– Подрос потому что
42
Отсылка к цитате из народной комедии Леонида Гайдая «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» (1967) в устах ответственного партийного работника товарища Саахова:
«Это студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица!»
43
Snoop Dogg (первоначально Snoop Doggy Dogg) – сценическое имя популярного в 90-е цветного американского рэпера, взятое им в честь персонажа комиксов и мультфильмов пёсика Snoopy, и известного в том числе по своему кричащему «пацанскому» сценическому имиджу: в спортивном «адиковском» костюме, с многочисленными золотыми цепями на шее, в перстнях и браслетах и с множеством косичек
44
«К поцелуям зовущая, вся такая воздушная» – очередная цитата из романа «Двенадцать стульев»
45
Неточная цитата из приключенческого фильма «Пятнадцатилетний капитан» (1945), снятого по одноимённому роману Жюля Верна, и имитирующая произношение известного советского актёра Михаила Астангова в роли Негоро:
«Негоро?! О нет, я не Негоро! Я капитан Себастьян Перейра! Слыхали? Или нет? Торговец чёрным деревом! Негоциант! Компаньон великого Альвеса!»
Под «чёрным деревом» имеется в виду работорговля. Данной фразы нет в романе Верна, что не помешало ей стать крылатой. В частности, её же произносит перед строем призывников военком в культовой армейской комедии Романа Качанова «ДМБ» (2000)
46
Цитата из скетча Михаила Городинского «Ночное», ставшего известным в 80-е по самиздатовским магнитофонным записям в исполнении Геннадия Хазанова:
«Мамаладзе напрягся, ноздри его вздулись, на шее выступили вены: Бландынка, – сказал он, – я спинным мозгом чувствую – бландынка!»
47
Очередная отсылка к экранизации романа Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан»: так назвал Дика Сэнда спасённый им негр Геркулес. «Масса» – искажённое от «мастер», то есть хозяин, распространённое обращение рабов к своим хозяевам в описываемый в романе исторический период
48
Строчка песни Виктора Цоя из песни «Пачка сигарет»
49
Одноактный балет кубинского хореографа Альберта Алонсо, поставленный по опере Жоржа Бизе «Кармен» (в оркестровке Родиона Щедрина) специально для русской примы Майи Плисецкой. В том же 1967 году в Гаване хореограф поставил новую редакцию балета для кубинской примы Алисии Алонсо
50
Аллюзия на первомайский слоган «Мир! Труд! Май!»
51
Отсылка к крылатой фразе, приписываемой советской пропагандой легендарному политруку Клочкову в критический для страны период – обороне Москвы: «Велика Россия, а отступать некуда – позади Москва (также «Москва за нами!»)». По мнению историков данная фраза была придумана фронтовым корреспондентом газеты «Красная звезда» Кривицким. В советской политической мифологии образ Клочкова неразрывно связан с «подвигом 28 панфиловцев» – настолько же выдуманной корреспондентской агитке, призванной поднять боевой дух отступающих советских войск
52
Изабелла Кастильская (1474–1504) – легендарная испанская королева, чей династический брак с королём Фердинандом II Арагонским дал начало объединению Испании в единое государство. Известна также как покровительница экспедиции Христофора Колумба к новым землям, открывшего европейцам в том числе и Кубу
Пенелопа Крус – звезда испанского и мирового кино
53
Очередная отсылка к патетическому произведению Аркадия Гайдара «Сказка о Военной тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твёрдом слове». В оригинале:
«Эй, вставайте! – закричал он в последний раз. – И снаряды есть, да стрелки побиты. И винтовки есть, да бойцов мало. И помощь близка, да силы нету. Эй, вставайте, кто еще остался! Только бы нам ночь простоять да день продержаться»
«From Dusk till Dawn» (англ. От заката до рассвета) – название культового мистического вампирского хоррора Роберта Родригеса 1996 года, снятого по сценарию Квентина Тарантино, также сыгравшего одну из главных ролей
54
Отсылка к советской музыкальной комедии «Здравствуйте, я ваша тётя!», где главный персонаж, переодетый в женское и вынужденный играть роль прибывшей из Бразилии миллионерши, упоминает своего супруга дона Педро:
«Ох, дон Педро… Ох! Это был такой мужчина! Это что-то…»
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов