Книга Ялиоль и озеро Лиммы - читать онлайн бесплатно, автор Евгений Вальс. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Ялиоль и озеро Лиммы
Ялиоль и озеро Лиммы
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Ялиоль и озеро Лиммы

– Вот как надо! – приговаривала она, ловко отшвыривая комья земли вперемешку с корнями. – Смотри и учись, личинка трайса!

Мужчины, увидев, как ловко она орудует лопатой, одобрительно заулюлюкали и вскоре присоединились к ней. Прыщавому пареньку дали другую лопату, и он стал копать рядом.

Работали споро – людей собралось несколько сотен. Кто-то рыл землю, кто-то носил деревянные подпорки, которые удерживали тоннель от обрушения. Хельга потеряла счёт времени, но к тому моменту, когда первые лучи солнца окрасили ледяной купол золотом, откуда-то из глубины тоннеля послышался радостный крик.

– Получилось, идите все сюда! Тащите больше подпорок. Помогайте, у меня получилось!

На зов бросились люди, в тёмную дыру поволокли обломки досок, палки. Хельга протиснулась в узкий коридор, расталкивая всех плечами, и увидела впереди спасительный свет. Лаз вывел их наружу, за пределы купола, а значит, все спасены. Она была среди тех, кто расширял тоннель, и потому первой вышла наружу, в летний день, звенящий трелями птиц и пронизанный ярким солнечным светом.

Она оглянулась на гладкий ледяной купол, сковавший Доринфол, и перевела взгляд на людей, выбирающихся на эту сторону, слушая радостный смех и одобрительные возгласы, а потом подхватила суму и пошла прочь.


Глава 4. Новая Бантолия


Тёплый ночной воздух приятно обдувал лицо. Ноги будто сами несли вперёд, выбирая путь. Хельга взобралась на вершину горы, за которой виднелись окрестности Лонжинона и чуть дальше изгиб реки Вилейки. Оглянувшись, она с высоты посмотрела на покинутый город. Ледяной купол загадочно блестел в лунном свете, сквозь него просматривались огоньки, крыши домов и вершины башен. Клетка, сотворённая руками божества, станет бедой для местных жителей и чудом для тех, кто будет приходить или приезжать сюда, чтобы собственными глазами увидеть волшебство!

Хельгу не покидало странное ощущение, возникшее перед тем, как она спустилась в лаз. Ей показалось, что кто-то рядом с ней проделал тот же путь, а затем пошёл следом. Кто мог преследовать её, держась на расстоянии и оставаясь незамеченным?

Она смогла бы постоять за себя, не испугавшись и дюжины нападающих, но её с непреодолимой силой клонило в сон, а во сне, как известно, мы беззащитны. Возможно, так подействовало тепло, встретившее Хельгу за границей ледяного купола, и теперь ей предстояла борьба с собственным желанием свернуться калачиком где-нибудь под вековым деревом и закрыть глаза. Ей удалось чуток вздремнуть, но не на земле, а в повозке, которая нагнала её по пути из Доринфола. Люди узнали про выкопанный лаз и начали покидать город. Шумное семейство доринфийцев подвезло её до Лонжинона, а оттуда и до границы с Бантолией было рукой подать.

Вновь оказавшись на ногах, Хельга к вечеру добралась до Либилина – маленького городка на востоке Бантолии. Периодически хлеща себя по лицу, она отыскала постоялый двор. Не торгуясь в цене за комнату, она буквально рухнула на кровать.

Хельгу разбудил ночной кошмар, ей приснилось, будто бы дети богини Тутрапан поймали её и, выпив из неё всю воду, превратили в мумию. Со сдавленным криком Хельга проснулась. Яркие лучи утреннего солнца пробирались в комнату сквозь незашторенное окно, пятнами ложились на деревянный пол и грубое одеяло, которым она укрывалась. При взгляде на комнату, купающуюся в игривом свете, в её сердце всколыхнулась почти детская радость, чувство, что всё в мире правильно и нет повода для волнений, но стоило подняться и оглядеться вокруг, как оно растворилось, точно и не было. Её вещи – сумка и плащ, – которые она бросила на стул вчера ночью, исчезли. Хельга кинулась их искать, но безуспешно.

Отчаявшись найти вещи в комнате, Хельга спустилась вниз, клокоча от гнева. Хозяин постоялого двора, щербатый мужик с лихо закрученными усами и глазами отъявленного плута, нашёлся на заднем дворе. Хельга схватила его за грудки и, хорошенько тряхнув, сказала:

– Ты совсем страх потерял, папаша?!

– Эй, мать, ты чего? – он попытался вырваться, но Хельга держала крепко. – Клопы, что ли, покусали? Так ты не серчай, я скидку сделаю.

– Какие, к фиренам, клопы? – рыкнула она. – Где мои вещи, скотина? Ты обокрал меня, пока я спала!

– Чего?! – он всё же смог отцепить её пальцы от рубахи и отступил на пару шагов. – Ты в своём уме?

– И не прикидывайся, что удивлён!

Пару долгих секунд он глядел на неё с недоверием, а потом спросил уже спокойным тоном:

– Обокрали? Ты не шутишь?

– Какие уж тут шутки, – Хельга сплела руки на груди. – Говори, где мои вещи!

– А ты дверь на ночь запирала? – он запустил грязную руку в седые волосы и задумчиво поскрёб голову.

– А то! – Она видела, что хозяин растерян и, скорее всего, не виновен в краже. Гнев постепенно утихал, уступая место жгучей досаде. Хельга солгала, она не помнила, запирала ли дверь на ночь. Она вообще мало что помнила из вчерашней ночи, так что, может, и правда оставила вход открытым.

– Да, дела… – хозяин тяжело вздохнул. – Значит, и до меня добралось, а я уж надеялся, что обойдёт.

– Кто добрался? Назови имя, и я сама с ними разберусь.

– Имя, – он усмехнулся. – Если бы у этого было имя, всем нам стало бы проще.

– Чего этого?

– Хаоса, что охватил Бантолию.

– Что за бред? Я была в Бантолии не так давно, и это процветающая страна.

– Именно что была, – хозяин сплюнул сквозь щель в зубах. – Теперь Бантолия не самое лучшее место на Алории. Ты, наверное, очень удивишься.

– Но что случилось? Разве был неурожай или мор какой?

– Свобода, задери её спеклан, – отозвался он и махнул рукой. – Боюсь, не видать тебе своих вещей, уж не обессудь.

– Ну, это мы ещё посмотрим, – Хельга всучила хозяину ключ от комнаты и пошла прочь с постоялого двора.

Топая вдоль по улице, Хельга сердито сжимала кулаки. Было очень жалко украденного. В суме, кроме сменных штанов и рубахи, лежала часть её барыша, того, что они с бандой выручили в последнем нападении. Хельга намеревалась продать всё на ближайшем рынке в Доринфии, но из-за случившегося так и не успела, а теперь драгоценности пропали. Да и тёплого плаща из добротной шерсти ей явно будет недоставать сырыми вечерами. Одно хорошо: деньги остались при ней, она носила их в потайном кармане, пришитом к брюкам. Ей не придётся голодать или ночевать на улице.

Хозяин постоялого двора оказался прав, и Хельга вскоре почувствовала, что Бантолия изменилась. Все люди, что встречались ей по дороге, смотрели волком, и, казалось, хотели наброситься, но, заметив нож на бедре Хельги и её зелёные перчатки с когтями, заткнутые за пояс, пугливо отводили глаза. В Либилине и Тилине она увидела пепелища на месте храмов Архиса. Прошёл год с тех пор, как они были сожжены, а места, где стояли храмы, оставались не убраны, более того – превратились в свалку, со стороны которой воняло гарью и гнилью. Несколько раз она стучалась в дома, стоявшие у дороги, попросить воды, но ей не открыли, хотя она слышала лай собак, доносившийся из-за запертых дверей, и видела, как дрожат занавески на окнах. Люди с неохотой соглашались подвезти её, только деньги, оружие и угрожающий взгляд делали их более сговорчивыми.

Вблизи столицы Хельга спрыгнула с очередной повозки, заметив богато украшенный дом. За ним виднелись хозяйственные постройки: хлев, курятник, сарай для сена. Решив, что здесь можно купить немного яиц и мяса, она постучалась в калитку, но вместо людей к ней выбежали три озлобленных лохматых пса и надрывно лаяли, просовывая зубастые морды в щели забора, пока она не убралась прочь.

Голодная и уставшая, Хельга направлялась в Архаил – столицу Доринфии, город, некогда славившийся самым богато украшенным храмом, воздвигнутым во славу Архиса, там она надеялась отыскать Женевьеву. Хельга никогда не любила эту высокомерную старуху, и в здравом уме ни за что не обратилась бы к той за помощью, но сейчас у неё не осталось выхода. Талас, хотя и собирался найти её в Доринфии, пропал без следа после того, как его отпустили из крепости, а Женевьева могла пролить свет на множество тайн, что в последнее время занимали мысли Хельги. Значит, придётся переступить через гордость и поговорить с той, кто надоумил Таласа разлучить ребёнка с матерью.

На подходе к столице Хельгу остановил кисло-сладкий запах гниющего мяса, принесённый дуновением ветра.

– Проклятье, какая вонь! – она закрыла нос рукавом рубахи, с трудом сдерживая рвоту. – Откуда у них взялось мясо, они же его не едят?!!

Ни в одном из пяти государств материка Хельга не видела такой угнетающей картины, как здесь, вблизи родного города. На опушке хвощового леса бантолианцы расположили аллею виселиц. Трупы, изуродованные падальщиками, раскачивались на верёвках, и грудь каждого украшала табличка с надписью. На одних можно было прочитать «вор», на прочих «убийца». Позже, болтая с людьми в трактире, Хельга узнала, что власти в последние месяцы объявили войну разбойникам и ворам, надеясь хоть так припугнуть шайки бандитов, заполонивших город после падения культа Архиса.

Но это были не все потрясения. Попросив у трактирщика горячей похлёбки, она получила миску, полную мяса, и с удивлением уставилась на подавальщицу.

– Это вообще что? – есть хотелось страшно, но один вид мясной пищи, приготовленной людьми, раньше почитавшими жизнь животных наравне со своей, напрочь отбивал аппетит.

– Наше лучшее блюдо, госпожа, – горделиво ответила девчонка. – Рагу из паломы.

– Что?! – Хельга даже ложку обронила от изумления.

– Да вы не бойтесь, это не змея какая, а птица, вкусная очень. Лучше курицы.

– Вы сошли с ума?! – она оттолкнула от себя миску. – Палома – священное животное. Её нельзя убивать и уж тем более есть!

– Ну и что? – девчонка пожала плечами. – Это не делает её мясо хуже.

– Вы дикари! – Хельга вскочила и бросилась прочь.

– Мы свободные люди, – крикнула подавальщица вслед, – и глупые запреты прошлого нам больше не указ!

Хельга так и не смогла нигде утолить голод – ей везде первым делом предлагали главный деликатес – мясо паломы, называя блюдо то «божественная пташка», то «божественный прыгун».

«Неужели есть какая-то связь между отречением бантолианцев от Архиса и тем кошмаром, который я вижу?» – спросила себя Хельга и пожалела, что так и не поговорила с Таласом.

Санторий главного храма отвергнутого божества наверняка слишком долго гуляет по миру и не знает о происходящем тут. Но воительнице сейчас было не до размышлений, она наняла повозку и отправилась к жилищу Матери рода. Она надеялась, что Женевьева не станет утверждать, что Ялиоль не выполнила своего предназначения. Если дочь вернула себе человеческий облик, Мать рода должна знать подробности. Ей одной известны тайны воплощения живого света! Хельга не сомневалась, что Женевьева следит за Ялиоль.

Впереди показалась башня с барельефами, а вскоре и всё сооружение, сохранившее в своей архитектуре элементы храма Архиса. Повозка остановилась у главного входа с вытянутыми треугольными дверьми, и Хельга обнаружила, что вокруг всё оцеплено стражниками. Она шагнула к лестнице, чтобы подняться наверх, но её остановили.

– Мне нужно видеть Женевьеву! Доложите обо мне немедленно!

– Это невозможно, госпожа, – сухо ответил высокий стражник, облачённый в металлические доспехи. – Вам следует уйти.

– Она примет меня, – настаивала Хельга. – Передайте, что с ней хочет поговорить мать Ялиоль!

В ответ стражник лишь повторил свои слова.

– Женевьева! – во всё горло закричала Хельга. – Спускайся со своего пьедестала и поговори со мною!

Но вредная старуха даже не выглянула в окно, а стражники наставили на смутьянку острые алебарды и потребовали немедленно уйти. Хельга вновь прокричала имя Женевьевы и приготовилась вступить в схватку с охраной.

– Какая ты шумная! – услышала она голос Таласа.

Санторий осторожно спустился с бантолианского прыгуна и подошёл к матери Ялиоль.

– Идём, нужно поговорить, – Талас взял Хельгу под локоть. – Долго же я за тобой гонялся.

Под внимательными взглядами стражников они отошли подальше от жилища Женевьевы и остановились в тени раскидистых ветвей хирсы.

– Удивлена? – Талас ухмыльнулся в бороду.

– Не особо, – ответила Хельга. – Я чувствовала, что кто-то следит за мной, и подозревала, что это ты. Значит, не растеряла былое чутьё.

– Зачем я стал бы преследовать кого-то? – пожал плечами Талас, выслушав её. – Я нашёл бы тебя по зелёным перчаткам! Ты ведь не забыла, что я обладаю способностью находить любую вещь в нашем мире, а вместе с ней и хозяина.

Хельга недоверчиво хмыкнула и спросила:

– Значит, ты искал меня. Зачем?

– Если ты решила, что мне плевать на дочь, – то заблуждаешься! – Талас зло сверкнул глазами. – Я всегда заботился о ней, и мне важно знать, что с ней происходит!

– Хотелось бы верить, – окинула его подозрительным взглядом Хельга.

– Сейчас не важно, что мы думаем друг о друге. Если наша дочь нуждается в помощи – мы должны действовать сообща.

– Может, начнём прямо сейчас?! – скрывая удивление под маской иронии, спросила Хельга. – Только вот у нас маленькое недоразумение, – она обернулась и поглядела на стражу. – Сам видел, меня не пускают к Женевьеве. Можешь что-нибудь сделать с этими стражниками?

– Это в моих силах, – сверкнул зубами Талас и уверенным шагом направился ко входу в хранилище бантолианской культуры.

Санторий подошёл к стражникам, уважительно поклонившимся при его приближении. Хельга не слышала, о чём он с ними говорил, но в итоге дверь гостеприимно распахнулась. Талас жестом указал матери Ялиоль следовать за ним.

– Тебя не пускали потому, что Женевьевы тут нет, – сразу сказал Талас, едва они вошли внутрь сооружения. – Никому не известно, что здесь произошло, но мы можем сделать свои предположения.

Оказавшись в покоях Матери рода, Хельга увидела перевёрнутую мебель, разбитую посуду. Всё, что можно было сбросить с полок, лежало на полу, там же валялись вещи, выброшенные из сундуков и ящиков. Тут явно кто-то что-то искал, а выжженные полосы на стенах указывали на магическое сражение. Хельга невольно предположила, что трагедия, произошедшая в Доринфии, связана с тем, что случилось здесь.

– Тот, кто уничтожил богиню Тутрапан, вначале побывал в этой комнате, – подтвердил её предположения Талас. – Женевьева неподвластна магии, и если она похищена или… убита, это сделал не человек!

– Не думаешь ли ты, что Ялиоль позволила бы причинить вред хранительнице?!

– А почему ты решила, что она была тут?

– Дознаватель в храме использовал Вилингрона, и в его веере отражалось прошлое.

– Я знаю, потому меня и отпустили, – кивнул Талас. – Но при чём тут наша дочь?

– Неужели не слышал, что говорили в Доринфоле? – Хельга посмотрела на Таласа, но тот лишь покачал головой. – В храме Тутрапан была Ялиоль, она помогала существу, что обратилось облаком и отравило богиню.

– Сложно поверить, – нахмурился Талас. – А какое отношение к этому имеет Женевьева? Сама же знаешь, Доринфия отсюда в нескольких днях пути.

Предположения казались противоречивыми и не добавляли ясности произошедшему.

– Почему ты так странно смотришь на меня? – возмущённо спросил Талас.

– Пытаюсь найти настоящую причину, по которой ты здесь.

– Я уже сказал и повторять не стану…

– Ты взаправду готов помочь нашей дочери или обеспокоен тем, что ей удалось вернуть человеческий облик, не выполнив предназначения?

Санторий ответил не сразу, он сдержал порыв гнева, и, когда взглянул на Хельгу, в его глазах было мудрое спокойствие.

– Твоими устами говорит обида – отпусти её. Не всегда нужно оглядываться на прошлое… Увиденное на доринфийской площади изменило мои намерения. Я действительно хочу помочь Ялиоль и предлагаю объединить наши усилия. Для тебя это сложно?

– Ради нашей дочери я даже пришла к Женевьеве!

Талас ничего не ответил, лишь едва заметная улыбка оживила уголок его губ. Санторий продолжил осматривать следы погрома, а Хельга направила задумчивый взгляд ему в спину.

– А ведь мы можем увидеть, что тут произошло? – произнесла Хельга.

– О чём ты? – Талас поднял с пола вазу и поставил на полку, а потом вдруг широко улыбнулся. – А ведь ты права! Вилингрон! Мы можем вызвать сюда дознавателей!

– Думаешь, принц вот так даст нам это существо?

– Я отправлю гонца с официальным письмом. Я – санторий Бантолии! Он не станет ссориться с соседней страной.

– Уверена, что советники Мшантиса придумают предлог, начнутся долгие переговоры. Я сама сделаю это быстрее!

– Хорошо, – Талас окинул её беглым взглядом и добавил: – Но только утром, а то ты неважно выглядишь, боюсь, выпадешь из седла…

Хельга не стала возражать – от жажды у неё язык словно покрылся шершавой корой, а песни её желудка наверняка слышали даже охранники за дверью.

***

Талас распорядился, чтоб ей приготовили купальню и накрыли стол. Хельга с наслаждением окунулась в горячую воду и съела всё угощения, а едва просветлело небо, отправилась в путь. Она не сомневалась, что следует поторопиться, после того, что ей рассказал Талас. По его словам, Мшантис Крустозус объявил ледяной купол последним даром богини, решившей таким образом защитить своих детей. Он приказал вырыть несколько более крупных выходов из Доринфола и у каждого поставить патруль, чтобы никто не смог выйти или войти в город без его ведома. Помня недавнее нападение на королевский замок, принц был убеждён, что принятые меры оградят Доринфол от врагов!

Хельга не раздумывая запрыгнула в седло и приказала паломе Таласа отвезти себя в Доринфию. Мощные ноги бантолианского прыгуна меньше чем за сутки преодолели огромное расстояние, и рыжая воительница вновь оказалась у ледяного купола. Понаблюдав за людьми, усердно исполняющими приказ принца, она поняла, что работа ещё далека от завершения, ведь наследник престола хотел, чтобы через подземный ход из города легко могла выехать его карета! Спрятав палому за кустами, мать Ялиоль улучила момент и пробралась в Доринфол. Как отыскать дом дознавателя, ей подсказали ни о чём не подозревающие местные жители.

Хельга не сомневалась в том, что в этот раз ей улыбнётся удача. Ей не составило труда пробраться в дом, тем более что он совсем не охранялся. Она выбрала не парадный вход, а маленькую дверь для прислуги. На всякий случай она прихватила у зазевавшегося зеленщика корзину с капустой.

– Вам нельзя здесь находиться! – испуганно уставилась на неё горничная, едва предводительница бандитов переступила порог.

– Я принесла овощи для кухни! – как можно убедительнее произнесла Хельга и поставила на стол корзину с капустой. – Дверь была открыта, вот я и вошла.

– Какие овощи? Мы не заказывали, – настаивала горничная, нервно теребя кружева на длинном фартуке. – Вы, верно, ошиблись адресом. Уходите!

Рыжая воительница сделала вид, будто поворачивается к выходу, и служанка, утратив на мгновение бдительность, шагнула, чтобы закрыть за ней дверь. В этот момент Хельга нажала на застёжку браслета, нацелив кулак в сторону жертвы, и две иглы, щедро смазанные усыпляющей слюной трайсов, вонзились в цель. Предводительница бандитов подхватила слабеющую женщину и спрятала её под стол.

– Прости, дорогая, через часок проснёшься, – шепнула взломщица и прошла в глубь дома.

Множество колонн, статуй и напольных ваз позволяло ей прятаться от остальных слуг и незаметно заглядывать в комнаты в поисках той, где находился Вилингрон. Так она обнаружила пустой аквариум с кожаным креплением и забрала его. Хельга искала бассейн, убеждённая в том, что дитя богини Тутрапан не станет жить в тесном мирке, держащемся на животе человека. И она оказалась права, отыскав комнату Вилингрона.

Голубые колонны, одетые в белое кружево из кораллов, стояли в углах высокого аквариума и поддерживали пышный балдахин. Обиталище святящегося существа занимало почти всё помещение, оставляя лишь небольшое пространство между стеной и стеклом. Хельга подкралась к аквариуму и, прежде чем что-либо предпринять, решила разглядеть мирок Вилингрона. Диковинная подводная растительность окружала нечто похожее на гриб с вытянутой шляпкой, синие пятна на ней были окнами, а вход располагался где-то снизу. От вершины причудливого домика во все стороны расходились золотые цепи с драгоценными камнями, а с них свисали подвески.

Маленького любителя роскоши не было видно, и Хельга подошла ближе. Заглянув под балдахин, она обнаружила серебряный шнурок для вызова слуг и сразу сняла его. Времени ждать появления Вилингрона у неё не было, и рыжая воительница постучала по стеклу.

– Эй, живность под водою, не знаю, как нужно к тебе обращаться, но лучше покажись, иначе мне придётся нырнуть в аквариум, – сказала она.

Из-под гриба высунулась круглая голова с устремлёнными на человека испуганными глазами.

– Готов поговорить? – постаралась улыбнуться Хельга. – Я не стала бы тебя тревожить понапрасну, уж поверь. Но у нас нет выхода, и нужна твоя помощь. Я прошу тебя поехать со мной в Бантолию и обещаю вернуть обратно.

Вилингрон спрятался в своём домике, проигнорировав предложение Хельги.

– Может, ты плохо слышишь через воду? Так я могу её слить!

Рыжая воительница взяла канделябр и легонько ударила им по стеклу.

– Что вы себе позволяете! – послышался тонкий булькающий голосок Вилингрона, мгновенно оказавшегося на краю аквариума.

– Значит, ты умеешь говорить, а не только испускать противную трель! – обрадовалась Хельга. – Я не стану тебя уговаривать, лучше по собственной воле залезай в эту склянку.

Она указала на крохотный аквариум с кожаными ремнями. Существо побелело от возмущения и завопило в ответ:

– Ко мне нельзя так обращаться! Я – дитя богини!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги