banner banner banner
Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей
Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей
Оценить:
 Рейтинг: 0

Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей

– Нет, сэр, – спокойно сказала я. Мисс Райт удивлённо посмотрела на меня, а мистер Френсис был явно заинтересован. Мистер Стивен потягивал шерри. Его опухшее лицо выражало смертельную скуку.

– Наглая ложь! – зарычала миссис Стоун, выступая из-за кресла сэра Томаса. – Я сама видела…

– Учить ходить, – продолжала я, как будто меня не прерывали, – можно только того, кто никогда не ходил раньше и ходить не умеет. Я же просто помогала мистеру Френсису вспомнить то, что его заставили забыть, – Я посмотрела на миссис Стоун. Её лицо пошло красными пятнами.

– Оставим игру слов, мисс, – сказал сэр Томас.

– Позвольте не согласиться сэр, – упрямо сказала я. – Это не игра слов. Я никогда не стала бы заставлять ходить человека, парализованного с рождения. Это дело врача. Мистер же Френсис с рождения парализован не был. Более того, ходил и бегал не год и не два. Он бы и сейчас ходил, если бы его не убедили в обратном.

Мистер Френсис улыбался. Сэр Томас задумчиво молчал. Миссис Стоун снова стала изображать выброшенную на сушу рыбу. Лицо мисс Райт было непроницаемо. Мистер Стивен вертел в пальцах стакан.

– Не убедили? – наконец спросил сэр Томас.

– Именно так. Доктор Пити осматривал мистера Френсиса и даже предложил свою клинику…

– Да, я помню. Он что-то говорил об этом…

– Так что никакого самоуправства с моей стороны тут нет.

– Вы уверены, что поставите моего сына на ноги?

– Даже лучший врач вам не даст никаких гарантий. Однако проделанная нами работа и её результаты говорят о том, что всё возможно.

– Теперь ты видишь, папа, что кормилица мне не нужна, – подал голос мистер Френсис. – Я уже давно вышел из детского возраста, а ты держишь рядом со мной няньку.

– Но миссис Стоун у нас столько лет. Я не могу просто взять и отказаться от её услуг.

– В её услугах уже лет десять никто не нуждался, – буркнул мистер Френсис.

– Сынок, она была верной служанкой твоей матери.

– Да моя матушка в гробу переворачивается от того, что её «верная» служанка творит с её сыном! – воскликнул мистер Френсис.

– Френсис! – прикрикнул сэр Томас.

– Если же тебе так дорога эта «служанка», пусть она нянчит бастардов Стивена. Тут, думаю, ей будет чем заняться, – прошипел мистер Френсис. – Главное, пусть следит хорошенько. А то пойдут по стопам папочки и тоже подхватят сифилис.

– Заткнись, – вяло протянул мистер Стивен.

Я внимательно посмотрела на мистера Френсиса. В проницательности ему не откажешь: человек, сидящий в четырёх стенах, знает, что делается снаружи. Только что это за история с сифилисом мистера Стивена, что мистер Френсис так часто поминает? Я улыбнулась. Мистер Стивен мутным взглядом посмотрел на мистера Френсиса, на отца и снова занялся своим стаканом.

– Или пусть нянчит самого Стивена: тот того и гляди сопьётся перед поездкой на континент.

А, надо сказать, чтобы любимый сын постепенно привыкал, что скоро уедет надолго, сэр Томас уже отсылал его на континент. Но тот не добрался даже до Парижа: его пристрастие к игре и выпивке весьма скоро потянули его домой. Я была удивлена: больше полугода назад сэр Томас говорил об учёбе в Женеве. Но особых приготовлений в этом направлении я не видела. Сам сэр Томас ездил по делам: то по окрестностям, то в Лондон, то ещё куда. Его же сын проводил время в праздности, нанося визиты деревенским девушкам и восстанавливая против себя их отцов и братьев. Ну и ещё визиты в окрестные города, после которых он возвращался пьяный, помятый и без денег. Всё это отец ему прощал и не заговаривал об учёбе.

– Френсис, не надо грубить, – устало сказал сэр Томас. – Осенью Стивен едет учиться. Так дай ему насладиться домашним уютом.

– Да осточертел ему уют, – произнёс мистер Френсис, указывая на невменяемого мистера Стивена.

– Замолчи! – Сэр Томас встал и отобрал стакан у мистера Стивена. Тот проводил его мутным взглядом и откинулся на подголовник кресла. – Я решил. Миссис Стоун, вы теперь будете наблюдать за слугами и следить за нашими расходами. То есть, будете нашей экономкой. Мисс Райт, мисс Рест, вы пока оставляете ваши занятия до тех пор, пока я не поговорю с доктором Пити. Стивен, тебе в самом деле пора заняться чем-то полезным.

Он встал и сделал знак миссис Стоун. Та помогла мистеру Стивену подняться.

– Сегодня говорить с тобой бесполезно, – произнёс сэр Томас шатающемуся мистеру Стивену. – А вот завтра мы поговорим. Я заодно приглашу мистера Стадтингтона. Может, это тебя отрезвит.

Сэр Томас и мистер Стивен, поддерживаемый миссис Стоун, вышли, оставив мистера Френсиса в мрачном настроении.

– Кто этот мистер Стадтингтон? – спросила я.

– Нотариус, – мрачно буркнул мистер Френсис. – Очевидно, папаша хочет переписать завещание.

– Дело хорошее. Но почему сейчас?

– Возможно, папочка решил лишить Стивена наследства за его разгульный образ жизни, – саркастично сказал мистер Френсис. – Хотя, я так не думаю. Стивен – его любимчик. Это, скорее меня лишат наследства, оставив один титул. Может, папочка хочет попугать Стивена? Я бы, если мог, дал ему хорошую взбучку и ведро холодной воды на голову.

– У вашего отца, кроме вас и мистера Стивена, есть ещё его жена, сэр, – рассудительно сказала мисс Райт.

– А в её жизни ничего не изменится, – легкомысленно сказал мистер Френсис. – Сейчас отец даёт ей деньги, а после своей смерти она будет получать определённую сумму. По крайней мере, по старому завещанию так выходило. Ещё у неё есть свой собственный капитал, доставшийся от какой-то родственницы. Небольшой, но бедствовать она не будет.

– А что по старому завещанию получали вы, сэр? – спросила я.

– Почти ничего, – невесело усмехнулся он. – Как старшему в роду ко мне перешёл бы титул. И это всё. Не считая пожизненной оплаченной сиделки и пожизненного проживания в этой комнате. Всё отходило Стивену. Все деньги и всё имущество.

– Но это несправедливо! – воскликнула мисс Райт.

– Это жизнь, – сказала я.

В тот день мы больше о завещании не заговаривали, занявшись дальнейшими попытками научить ходить мистера Френсиса и способами это скрыть от его отца.

На следующий день мистер Френсис потребовал перевезти его в свой «кабинет». Меня это слегка удивило: до этого дня он выражал непреодолимое желание встать на ноги. Но, возможно, он побоялся своего отца. Ведь тот ясно сказал, чтобы мы прекратили свои занятия. Но на мой вопрос мистер Френсис только сверкнул глазами и буркнул:

– Плевал я на его распоряжения. Просто в библиотеке меня ждут и другие дела. Незаконченные статьи и не отвеченные письма сами себя не напишут.

Я сделала вид, что так и должно быть. Но, уверена, мистер Френсис хотел заняться чем-то своим, без посторонних глаз. Проследив, чтобы он надел лёгкие перчатки, чтобы не порезаться о бумагу, я окинула взглядом стол и комнату. Пораниться мистеру Френсису было не обо что. И, сопровождаемая его насупленным видом, я вышла. Направляясь в свою комнату, я попросила мисс Райт заглядывать время от времени к мистеру Френсису. Мало ли что. Та равнодушно кивнула.

Вскоре после завтрака прибыл нотариус. Об этом я узнала по возбуждённому перешёптыванию прислуги на кухне. Сколько времени и что они обсуждали с сэром Томасом, я не знаю. И не пыталась узнать, не считая это моим делом. Однако часа через два в гостиную была вызвана кухарка и дворецкий. Вернувшись, дворецкий уткнулся в газету, а кухарка лопалась от гордости, но молчала, едва сдерживаясь, пока её не начали хором уговаривать служанки.

– Сэр Томас лишил мистера Стивена наследства! Он сказал, что тот может теперь хоть побираться!

– Не говорил он такого, – буркнул дворецкий из-за газеты.

– Но наследства-то он его лишил? – напустилась на него кухарка: ещё бы, у неё отняли лавры сплетницы.

– Ты само завещание, что ли, видела? – бурчал дворецкий. – Нас позвали засвидетельствовать его собственноручную подпись. Что мы и сделали. А кто кого и чего лишал – нам о том не сообщали.

Кухарка затеяла перебранку с дворецким и служанками, а я потихоньку выскользнула с кухни. Не люблю сплетен и свар между слугами.

Мистера Френсиса я нашла в его «кабинете», но он был странно возбуждён: его лицо заливал пот, глаза горели, а руки дрожали. Я заподозрила лихорадку, но он отмахнулся от меня: