Книга Падение Флавиев - читать онлайн бесплатно, автор Максимилиан Валентинович Маркевич. Cтраница 13
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Падение Флавиев
Падение Флавиев
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Падение Флавиев

– А что будет?

– Будто ты не знаешь своего дядю! Но я отвлекся, Тит попросил присмотреть за тобой, если он не сможет. Он показал мне тебя, наверное, ты не запомнил, и велел помочь отправить тебя на Восток, узнать твою родословную. Далее, когда я услыхал, что Тита вынесли на носилках из Колизея и что он при смерти, я тут же бросился ко дворцу. Но его там не оказалось, ведь Цезаря решили доставить на родовую виллу на Авентине. Меня не пустили внутрь, и я остался стоять на улице, среди переживающей толпы. Спустя время ты вышел из виллы, ни на кого не глядя, и я последовал за тобой, думаю, на всякий случай. Я же не знал, что Тит уже скончался. Затем я заметил, как тебя кто-то преследует. Когда я уже не сомневался, что это опасно для тебя, на меня набросились четверо бывших преторианцев. Видимо, они просекли, что я тоже слежу за тобой. Они сзади ударили меня мечом по голове, тупой стороной, конечно, и я, потеряв равновесие, упал. Они стали спрашивать, кто я и зачем преследую Туллия. Я попросил немного времени, чтобы отдышаться, встал и уложил их всех. Далее бросился догонять тебя, услышал звон монет и радостные крики жителей, прибежал на звуки и обнаружил тебя с тем лысым преторианцем. Пришлось снести ему голову, собрать монеты, которые ты разбросал, немного получилось, но все же. Ты лежал и бредил. Я отнес тебя к эскулапу, он очистил раны, полечил и перевязал, а я арендовал карруку и доставил тебя в Тарент, к моему брату. Вот как все было.

– Вот почему Клитус вечно избегал вопроса насчет того, как я был спасен. Но почему ты мне сразу не открылся, почему лишь спустя полтора года?

– Я хотел быть в тени. Вдруг тебе понравится жизнь на ферме, ты никуда не захочешь уплывать и тем более не захочешь мстить Домициану.

– Почему? Ты же и сам хочешь его смерти.

– Я-то хочу, но ведь понимаю, что это путь в один конец. Даже если мы его убьем и сбежим, все захотят наших голов, не потому что любят Домициана, а потому что так надо – наказать убийц, чтоб остальным неповадно было убивать императора. Нас начнут разыскивать везде.

– Нет, вот увидишь, мы станем героями, а меня провозгласят императором. И первым делом что я сделаю, так это назначу тебя префектом преторианцев. Ты будешь одним из самых влиятельных людей империи.

– О, нет, римские должности не для меня. Ты же знаешь, что я не люблю Рим и римлян.

– Ага, и при этом рискуешь жизнью ради римлян Флавиев? Жаждешь мести ради римлянина Тита? Что-то тут не складывается.

– Ну, в большинстве случаев не люблю римлян, – и он подмигнул.

– Я найду способ тебе отдать долг.

– На вот, – и грек кинул Флавию свой меч. – Подарок.

– За что?

– Пятое октября сегодня. Тебе же семнадцать исполнилось. Да и память о Тите снова будет при тебе.

– Туллий? Ты день рождения сегодня? – поразилась Опойя. – Ой, прости, у тебя день рождения? Почему не сказал раньше?

– Мы никогда не отмечали мой день рождения.

– Почему? А зря, надо праздновать именно в день рождения, ведь настоящих праздников так мало в нашей жизни, – сказал Меланкомос.

– Благодарю! Откуда знаешь про день рождения?

– Тит рассказывал. А я вечно все запоминаю сразу и надолго.

– И про родителей рассказывал?

– В двух словах, откуда они и кто.

– А где именно похоронены?

– Он сказал, где искать могилу твоей матери. Но я могу не сориентироваться в той местности. Лучше найти тех, кто хоронил, епископа, например.

– Да, так и сделаю.

– А что Тит рассказывал про твою мать?

– Ничего. Когда я спрашивал, он говорил, что еще не время. Что она умерла при родах в Антиохии Сирийской. А-а-а… точно… как я раньше не догадался, мой день рождения – это ее день смерти. Вот почему в этот день не до праздника.

– Тогда понятно. Так, значит, ты сириец, – усмехнулся грек.

– Я римлянин, – сурово ответил Туллий.

– Твоя мать – иудейка, а у иудеев действует закон: считать национальность по материнской крови. Значит, ты вообще законный иудей.

– Но она христианка, да и мой отец – испанец.

– Неважно. Хотя в Испании ты будешь считаться по отцу испанцем. А христиане – это не нация, а религиозная секта.

– Почему ты не христианин, как твой брат?

– Я не верю в богов, абсолютно ни в каких. Мою родину, Грецию, боги оставили, и мы были покорены римскими варварами. Ведь это у нас римляне украли культуру и историю и стали выдавать их за свои. А сейчас чуть ли не говорят, что это Рим дал культуру Греции, что это Рим центром цивилизации всегда был. Впрочем, не зря я люблю помалкивать, а то как понесет, то потом не остановлюсь.

– Ты это и Титу говорил?

– Да, все, кроме римлян-варваров.

– Ха-ха, и что он?

– Смеялся, но соглашался. Говорил, что римляне и греки дополняют друг друга. Часто читал мне стихи на греческом.

– Это верно.

– Надо бы вина нам хлебнуть. Праздник все же.

Еще месяц понадобился, чтобы добраться до Ахайи, полностью пересекая Ионическое море. Рядом находился остров Крит. За это время судно дважды попадало в шторм и сбивалось с пути, уходя от цели. Зайдя в гавань города Корона, капитан собрался пополнить запасы провизии. Меланкомос прямо расцвел, когда его нога коснулась греческой земли.

– О-о-о да! – протянул грек и развел руки. – Вот он – запах свободы и культуры.

– Что за странное название такое – Ахайя?

– Почему странное? Это же самый юг Греции. Название получила от живших здесь ахейцев еще двенадцать столетий назад. Наряду с ионийцами, дорийцами и эолийцами они являлись одним из основных греческих племен, при этом наиболее древним. После победы над Македонией римляне подразумевают под Ахайей всю Грецию, как часть македонской провинции; а сто десять лет назад она стала сенатской провинцией с центром в Коринфе. При Нероне греки получили освобождение от налогов. Поэтому, когда решим проблему с Домицианом, я вернусь на родину умирать.

Лишь полдня они пробыли там и отправились дальше в плавание, огибая остров Крит, родину самого Зевса, отца всех богов, который, согласно легенде, именно здесь и родился в одной из пещер.

Через месяц плавания капитан резко изменился: стал агрессивным и вечно с оскалом. Первая странность была в том, что он поменял название онерарии, вывесив на корме табличку с надписью «Месть Плутона». Затем поснимал все признаки Римской империи, флаг (красное полотно с золотистыми венками, с надписью SPQR). А также каждый день на палубе он вглядывался в даль.

В очередной день все на судне услышали звон колокола. Папа влетел в каюту и обратился к Меланкомосу:

– Нужна помощь, пираты!

Туллий также поспешил за греком. К онерарии приближалось одно пиратское судно. Все матросы собрались на палубе, вооруженные до зубов. Капитан приказал вывесить флаг, и, к удивлению Флавия, это не был флаг империи, а пиратский черный флаг. Заметив его, пиратское судно решило развернуться и уплыть подальше от непонятно кого, но Папа уже вошел в раж.

– Догнать, поймать и истребить!

Рабы еще сильнее стали грести веслами, к тому же начал усиливаться ветер, что, естественно, облегчало преследование.

– А кто из нас пираты? – поинтересовался Туллий у грека.

– Не знаю, но, кажется, теперь ясно, в чем заключается веселье и авантюры у нашего капитана.

Онерария догнала пиратское судно, и, использовав корвус99, матросы ринулись на борт врага. Завязался бой. Пираты даже не думали сдаваться и сражались довольно умело. Сам Папа с криками бегал по вражескому судну, легко разбираясь со своими врагами. Сказывались его навыки бывшего гладиатора. Меланкомос сам не пошел драться и Флавия не пустил.

– Будет еще шанс.

– Но это идеальное время проверить себя в бою, проверить все то, чему я уже научился.

– Не стоит, еще опыта нет. Можешь пропустить удар со спины, и что тогда?

– Так и будем стоять и смотреть?

– Да, это не наш бой.

Наконец последний пират пал, и капитан с матросами начали грабить судно. Они с радостью переносили награбленное, складируя кто на палубе, кто сразу у себя в каюте. Папа тоже, довольный, нес что-то в мешке и, проходя мимо Флавия и грека, бросил им монетку.

– На вот, подарок, а если бы сражались, то и сами сейчас бы радовались захваченному.

– Капитан, – обратился Туллий, – а куда именно мы плывем?

– Как куда? В Кесарию Палестинскую.

– Нет, нам надо в Антиохию Сирийскую.

– Я-то тут при чем? Вы мне не помогаете, и я вам не помогу, – и ушел.

После того как пиратское судно было опустошено, его оставили дрейфовать, а спустя неделю уже стали преследовать другую онерарию возле острова Кипр.

– А-а-а, – смеялся Папа, – египетское торговое судно. Будет чем поживиться. Все готовы, надеюсь? – После чего посмотрел на Меланкомоса. – Нам бы не помешала помощь великой легенды Колизея.

– Нет, я не пират.

– А я, значит, пират?

– Ты это сказал.

– Ну что же, дети мои! – закричал он, обращаясь уже к матросам. – Вперед, и никого не жалейте.

Опять они использовали корвус для абордажа и бросились на палубу врага, когда со стороны острова стали быстро приближаться две римские квадриремы. Матросы заметили их и бросились бежать. Капитан тоже. Египтяне радостно кричали и ликовали, поздравляя друг друга с победой.

– Уберите флаг! – кричал Папа. – Cбросьте название. Гребите что есть мочи, мы должны оторваться.

Матросы выбросили в воду надпись «Месть Плутона», а также корвус, после чего вывесили флаг и штандарт империи. Онерария ускорилась, все более отдаляясь от острова. Но римские бронепалубные квадриремы считались самыми быстроходными судами в военном флоте Рима. Носовая часть оборудована тараном, на вооружении квадрирем состояли абордажные вороны и разнообразные метательные орудия. Они довольно быстро не только догнали торговое судно, но и перегнали, начиная преграждать путь с двух сторон, зажимая. Послышался треск дерева от сдавливания. Сюда же подплыло и египетское торговое судно.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Кубикула – небольшая частная комната древнеримского дома. Как правило, выполняла функцию спальни.

2

Туника – мужская одежда, сделанная из двух прямоугольных кусков материи, сшитых на боках и на плечах, и стягивающаяся ремнем.

3

Форум – площадь в каждом городе, служившая центром общественной жизни. Также это и рыночная площадь.

4

Инсулы – многоэтажные и многоквартирные дома.

5

Тога – верхняя одежда граждан мужского пола. Кусок белой шерстяной ткани эллипсовидной формы, драпировавшийся вокруг тела. Лицам, не имевшим статуса граждан, не позволялось носить тогу.

6

Кремена – кошелек.

7

Ростра – ораторская трибуна.

8

Аурей, или ауреус, – древнеримская золотая монета. Название происходит от лат. aurum – золото.

9

Каррука – дорожная повозка.

10

Паланкин – средство передвижения в виде укрепленного на длинных шестах крытого кресла или ложа.

11

Атрий – закрытый внутренний двор в средней части древнеримского жилища, куда выходили остальные помещения.

12

Экус – гостиная.

13

Таблин – кабинет хозяина, где он хранил деловые бумаги, семейный архив, официальные документы.

14

Плутон – в древнегреческой и римской мифологии – одно из имен бога подземного царства и смерти.

15

Амфитеатр Флавиев – Колизей.

16

Простибула – женщина легкого поведения.

17

Домус – дом-особняк одного рода.

18

Села – табурет.

19

Янус – двуликий бог в древнеримской мифологии. Почитался как божество всех начинаний, дверей, входов и выходов, в связи с чем получил атрибуты сторожа – ключи и посох, дабы отгонять непрошеных гостей. В императорскую эпоху Януса представляли как легендарного первого царя области Лаций, основавшего город на холме Яникул.

20

Стадий – единица измерения расстояний в древних системах мер многих народов. Римский = 185 м.

21

Лупанарий – публичный дом в Древнем Риме, размещенный в отдельном здании. Название происходит от латинского слова «волчица» (лат. lupa) – так в Риме называли женщин легкого поведения.

22

Neptunalia.

23

Патриций – в Древнем Риме – лицо, принадлежавшее к исконным римским родам, составлявшим правящий класс и державшим в своих руках общественные земли.

24

Триклиний – пиршественный зал, столовая,

25

Вигилы – выполняли роль правоохранителей и пожарных дружин.

26

Милесы – одно из названий солдат.

27

Центурион – в римской армии – командир центурии; центурионы высшего ранга командовали также более крупными подразделениями (манипула, когорта, вексилляция).

28

Гладиус, или гладий, – римский короткий меч (до 60 сантиметров). Предположительно был позаимствован римлянами у древних жителей Пиренейского полуострова.

29

Лацерна – продолговатый и открытый спереди плащ до колен.

30

Бисселий – кресло.

31

Ординарий – главный раб по дому.

32

Календы – в древнеримском лунно-солнечном календаре название первого дня каждого месяца. Календы совпадают с новолунием. Календы, а также ноны и иды, служили для отсчета дней внутри месяца: от этих трех определенных для каждого месяца моментов дни отсчитывались назад (например, шестой день перед мартовскими календами и т. п.).

33

Via Sacra.

34

Ликтор – особый вид госслужащих. Первоначально ликторы были исполнителями распоряжений магистратов. Впоследствии осуществляли только парадные и охранные функции при них, заключавшиеся в сопровождении высших магистратов и наблюдении, чтобы тем оказывали надлежащие почести.

35

Circei – античный город в Италии. Располагался на Цирцейском мысе в Лации, первоначально был римской колонией с латинским правом. Город был основан, по преданию, еще в царский период. Благодаря живописному местоположению окрестности города были застроены богатыми виллами, но из-за отдаленности от главных путей сообщения Цирцеи не имели политического значения.

36

Эквиты (всадники) – военная кавалерия, а затем одно из привилегированных сословий в Древнем Риме.

37

Пенделикон – гора в Греции высотой 1 107 метров над уровнем моря. Начиная с античных времен гора была известна во всей Элладе своим мрамором. Он использовался древними архитекторами для строительства Афинского Акрополя и стадиона Панатинаикос. Пентелийский мрамор отличается своим безупречно равномерным белым цветом с едва заметным желтоватым оттенком. Под солнечными лучами можно заметить его золотистый отблеск.

38

Минерва – древнеримская богиня мудрости и войны, покровительница ремесленников, писателей, актеров, поэтов, художников, учителей, учащихся и врачей. Входила в триаду наиболее важных богов Древнего Рима вместе со своим отцом Юпитером и его женой Юноной. Ее культ имеет этрусское происхождение и ведет историю от местной богини Менрвы, которая, в свою очередь, взяла многое от древнегреческой Афины.

39

Большой цирк (лат. Circus Maximus) – в древнем Риме самый обширный ипподром.

40

Булла – название, обозначавшее в Древнем Риме определенный род амулета, обязательный атрибут мальчиков, родившихся в семье полноправных граждан.

41

Кальдарий, кальдариум – одно из основных помещений римских терм, зал с горячей водой.

42

Тепидарий, тепидариум – теплая сухая комната в классических римских термах, предназначенная для (предварительного) разогрева тела. Тепидарий нагревался до 40—45°С.

43

Вестипалка – рабыня, которая помогала одеваться.

44

Балнеатор – раб-банщик, отвечал за мази и благовония.

45

Корникуларий – личный секретарь.

46

Фрументарии – в Древнем Риме первоначально военнослужащие, занимавшиеся поставками хлеба для армии, а затем уже имперская служба внутренней безопасности.

47

Фригидарий – одно из помещений римских терм, предназначенное для охлаждения.

48

Пеплум – широкое платье.

49

Палла – длинная материя поверх платья.

50

Номенклатор – специальный раб, вольноотпущенник, реже слуга, в обязанности которого входило подсказывать своему господину (из патрициев) имена приветствовавших его на улице господ и имена рабов и слуг дома. Номенклатор должен был обладать хорошей памятью.

51

Сестерций – серебряная монета. После денежной реформы Августа сестерцием была монета из недрагоценных металлов с большими размерами, очень хорошим качеством изготовления и реалистичными изображениями.

52

Исида – одна из значимых богинь Древнего Египта, представлявшаяся образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства. Она почиталась как сестра и супруга Осириса, мать Гора (Хора) и, соответственно, египетских фараонов, которые считались его земными воплощениями. Она покровительствовала рабам, грешникам, ремесленникам и угнетенным, но прислушивалась и к молитвам богачей, девушек, аристократов и правителей.

53

Городские когорты – подразделения армии. Были созданы императором Октавианом Августом в качестве полицейских сил для охраны общественного порядка и подавления бунтов, а также, вероятно, чтобы несколько нивелировать огромное влияние в Риме преторианской гвардии. Эти когорты были обучены и вооружены по типу римских легионеров и подчинялись непосредственно префекту города.

54

Атрий, или атриум, – крытый двор со световым колодцем.

55

Римское право – правовая система, существовавшая в Древнем Риме и в Византийской империи с VIII века до Р. Х. по VI век от Р. Х., а также отрасль правовой науки, занимающаяся ее изучением. Римское право явилось образцом, или прообразом, правовых систем многих других государств и исторической основой романо-германской (континентальной) правовой семьи.

56

Scalae Gemoniae.

57

Легат Августа – чрезвычайный и полномочный представитель императора, который назывался legati Augusti (или quinquefascalesad corrigendum statum civitatium liberarum.

58

Локоть – единица измерения длины, не имеющая определенного значения и примерно соответствующая расстоянию от локтевого сустава до конца вытянутого среднего пальца руки. У римлян – 44,4 см.

59

Пульпита – сцена.

60

Претор – государственная должность. Первоначально избирался один претор, но уже с 242 года до Р. Х. стало избираться два претора: городской претор (praetor urbanus), ведавший судебными процессами между римскими гражданами, и претор для ведения дел между римскими гражданами и чужестранцами или между самими чужестранцами.

61

Via Labicana.

62

Porta Esquilina.

63

Известковый туф.

64

Murus Servii Tullii.

65

Легкая сцементированная пористая горная порода.

66

Clivus Suburanus.

67

Мансион – гостиница.

68

Angiportus.

69

Semitae.

70

Диктатор в Древнем Риме – чрезвычайно уполномоченное должностное лицо (магистрат) в период Республики (V – вторая половина I в. до Р. Х.), назначавшееся консулами по решению сената максимум на 6 месяцев при крайней необходимости (внутренних неурядицах, военного вторжения и т. д.), когда признавалось необходимым передать власть в руки одного лица.

71

Itinera.

72

Actus.

73

Viae.

74

Портшезы – легкое переносное кресло, в котором можно сидеть полулежа.

75

Praeficae.

76

Capulurri.

77

Трастевере (итал. Trastévere, от лат. trans Tiberim – «за Тибром») – район на западном берегу Тибра в Риме. Занимает восточный склон холма Яникул. В глубокой древности этим берегом Тибра владели этруски; затем здесь селились иностранцы, преимущественно сирийцы и евреи. Октавиан Август выделил его в отдельный район города.

78

Педисеквы – рабы, возвещающие по дороге имя своего господина.

79

Перистиль – открытый внутренний двор для личной жизни семьи. Окружен колоннами, поддерживающими крышу. В перистиле обычно находилось помещение для домашних богов – ларарий (lararium) или сакрарий (sacrarium).

80

Рater familias (отец семейства) – глава патриархальной семьи. Изначально власть отца семейства была безгранична, а остальные члены семьи были полностью бесправны, но затем римское право стало признавать их права. Ослабление власти отца семейства было следствием изменения римского семейного права, развития торговли, предполагавших определенную самостоятельность взрослых членов семьи.

81

Селла – табурет.

82

Sebaciaria.

83

Sicarii.

84

Effractores.

85

Raptores.

86

Иберия – вдоль восточного побережья Испании во II тысячелетии до Р. Х. появились иберские племена. В дальнейшем иберы были ассимилированы кельтами. От иберов происходит древнее название полуострова – Иберийский. Испанией землю иберов называли финикийцы. Римляне разделили полуостров на Испанию Дальнюю и Испанию Ближнюю, а при императоре Августе Испания была разделена на 3 провинции: Тарраконскую Испанию, Лузитанию и Бетику.

87

Либертин – раб, получивший свободу.

88

Ludus Magnus.

89

Fellator – любитель орального секса.

90

Mentula – мужской половой орган.

91

Cunnus – женский половой орган.

92

Онерария – торговое судно.

93

Regiones.

94

Vici.

95

Лациум – регион в античной Италии, прародина современных романских языков. Здесь же зародились римляне. Его территория в настоящее время входит в состав более крупного административно-территориального образования современной Италии – Лацио.

96

Нижнее море (Mare inferum) – Тирренское море.

97

Внутреннее море (Mare Internum) – название Средиземного моря у древних римлян.

98

Colosseus.

99

Корвус – перекидной мостик на кораблях для абордажа.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги