Как на самом деле звучат названия американских и английских фильмов? Как они на самом деле переводятся? Новые слова, новые смыслы, новые знания для тех, кому нравится смотреть зарубежные фильмы. Самоучитель составлен на основе 250 лучших фильмов всех времен по версии крупнейшего русскоязычного интернет-сервиса о кино «Кинопоиск».
Как на самом деле звучат названия американских и английских фильмов? Как они на самом деле переводятся? Новые слова, новые смыслы, новые знания для тех, кому нравится смотреть зарубежные фильмы. Самоучитель составлен на основе 250 лучших фильмов всех времен по версии крупнейшего русскоязычного интернет-сервиса о кино «Кинопоиск».
В книгу вошли английские слова, знание которых необходимо для общения на бытовые темы. Заучивать их намного эффективнее не по отдельности, а в составе словосочетаний или устойчивых выражений. Вместе с переводом даются словосочетания, в которых слово употребляется чаще всего.
Кто из детей не любит смотреть мультфильмы? Так почему бы не использовать это для их обучения английскому языку? Например, можно выучить множество английских слов, которые использованы в названиях мультфильмов и их персонажей. С помощью этой книги ребёнок выучит более 150 английских слов.
Брошюра знакомит с основными правилами чтения букв и буквенных сочетаний английского языка. В качестве примеров даны слова из словарей-самоучителей «400 самых употребительных английских слов», «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!», «500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день!» и «1000 легко запоминаемых английских слов – за два дня!» этого же а…
Помните эпизод мультфильма «Приключения капитана Врунгеля», когда яхта ПОБЕДА превращается в яхту БЕДА? Слово «беда» как бы вложено в слово «победа». Аналогично английские слова HUMAN и WOMAN можно запомнить, просто добавляя буквы к слову MAN, которое, в свою очередь, образовано добавлением одной буквы к артиклю AN. Такие слова автор назвал вложенными — чтобы их выучить, нужно «вложить» одно в д…
Вы удивитесь, как много английских слов вы уже знаете, просто ещё не догадываетесь об этом. Точнее, вы знаете много иностранных слов, перевод которых на русский язык вам уже известен. Ведь вокруг нас очень много фамилий, торговых марок и других имён собственных, которые помогут быстро и надёжно выучить множество английских слов.
Ложные друзья переводчика – пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся по значению. Это не только приводит к ошибкам при переводе и неправильному пониманию слов, но и даёт нам возможность выучить новые английские слова, которые похожи на русские. В данной книге приведено около 140 английских слов, являющихся ложными друзьями пере…
В книгу вошли английские слова, знание которых необходимо для общения на бытовые темы. Заучивать их намного эффективнее не по отдельности, а в составе словосочетаний или устойчивых выражений. Вместе с переводом даются словосочетания, в которых слово употребляется чаще всего.