Полный вариант заголовка: «Melanges litteraires : № 8. Aout : dedies a l'indulgence / par M-me de Lanskoy-Willamov».
«– О бессердечный, бесчеловечный, жестоковыйный, тупоголовый, замшелый, заматерелый, закоснелый, старый дикарище!» – воскликнул я однажды (мысленно), обращаясь к моему дядюшке (собственно, он был мне двоюродным дедом) Скупердэю, и (мысленно же) погрозил ему кулаком…»
«Знойно. Тихо… Чудный вид! Там, далёко, – море спит. С берегов же в волны пали Тени тонких миндалей…»
`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра. Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. Произведение входит в авторский сборник «Пышка».
«Когда наступают первые погожие дни, когда земля пробуждается, начиная вновь зеленеть, когда душистый, теплый воздух ласкает нам кожу, вливаясь в грудь и словно проникая до самого сердца, в нас просыпается смутная жажда бесконечного счастья, желание бегать, идти куда глаза глядят, искать приключений, упиваться весной…»
Жизнь Федора Ивановича Тютчева, русского поэта, дипломата, переводчика Горация, Гейне и Гете, служит подтверждением тезиса о том, что талантливый человек талантлив во всем. Вместе с тем, его судьба не была счастливой, поскольку вобрала в себя и гибель дорогих Тютчеву людей и трагику любовных переживаний. Тютчевская лирика проникновенна и многогранна: она включает в себя пейзажи, молитвенные воззва…
Жизнь Федора Ивановича Тютчева, русского поэта, дипломата, переводчика Горация, Гейне и Гете, служит подтверждением тезиса о том, что талантливый человек талантлив во всем. Вместе с тем, его судьба не была счастливой, поскольку вобрала в себя и гибель дорогих Тютчеву людей и трагику любовных переживаний. Тютчевская лирика проникновенна и многогранна: она включает в себя пейзажи, молитвенные воззва…
Произведение дается в дореформенном алфавите. «Джемсъ Старръ былъ человѣкъ крѣпкаго сложенія, и, несмотря на его 55 лѣтъ, никто не далъ бы ему болѣе сорока. Онъ происходилъ изъ стариннаго шотландскаго рода и былъ однимъ изъ самыхъ видныхъ жителей Эдинбурга. Его труды приносили честь почтенному сословію шотландскихъ инженеровъ, которые добываютъ каменный уголь изъ богатой имъ почвы Соединенныхъ Ко…
Произведение дается в дореформенном алфавите. «Джемсъ Старръ былъ человѣкъ крѣпкаго сложенія, и, несмотря на его 55 лѣтъ, никто не далъ бы ему болѣе сорока. Онъ происходилъ изъ стариннаго шотландскаго рода и былъ однимъ изъ самыхъ видныхъ жителей Эдинбурга. Его труды приносили честь почтенному сословію шотландскихъ инженеровъ, которые добываютъ каменный уголь изъ богатой имъ почвы Соединенныхъ Ко…
«На небе стояла хвостатая звезда. Кровавый блеск ее огромного ядра спорил со светом луны, и набожные люди, с трепетом встречая ее еженочное появление, ждали от нее больших бед христианскому миру. Когда комета в урочный час медленно поднималась над горизонтом, влача за собой длинным хвостом круглый столб красного тумана, в ее мощном движении было нечто сверхъестественно грозное…»