Статьи XVII тома посвящены истории изучения латинского языка в России (Н.А. Федоров), образу Владыки/Владычице коней в древнегреческом искусстве (С.А. Зинченко), значению слова sentinaculum в прозе Павлина Ноланского (датский антиковед Тённес Беккер-Нильсен), взаимоотношениям раннехристианских мучеников и языческой власти (Е.М. Розенблюм), сущности Сократа и сократизма вообще и об образе Сократа в…
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …
Настоящий том «Аристея» открывается латинскими текстами в разделе «Латынь сегодня», но содержание их вполне подходит и под рубрику «Классические языки в России», поскольку на латинском языке звучат два произведения Даниила Хармса, переведенные одним из лучших в России знатоков латыни Александром Евгеньевичем Кузнецовым, профессором кафедры классической филологии МГУ. В пяти статьях, публикуемых в …