Полный вариант заголовка: «Bell's British theatre : Vol. 2. Comedies / vol. 1 : сonsisting of the most esteemed English plays».
Полный вариант заголовка: «Every man in his humour : a comedy : as performed at the Theatre-Royal in Drury Lane / written by Ben Jonson ; with alterations and additions by D. Garrick ; regulated from the prompt-book, by permission of the managers, by Mr. Hopkins». Примечание: Произведение составляет часть книги Bell's British theatre, том 2, 1-го тома Comedies
Полный вариант заголовка: «The beaux stratagem : a comedy : as performed at the Theatre-Royal in Drury Lane / as written by Mr. Farquhar ; regulated from the prompt-book, by permission of the managers, by Mr. Hopkins».
Полный вариант заголовка: «The old batchelor : A comedy : ans peaformed at the cheatre Royal in duiry lane / as written by Mr. Congreve : regulated from the prompt-book, by Permission of the Managers, by Mr. Hopkins : Bell's edition».
Полный вариант заголовка: «The committee : a comedy : destinguishing also the Variations of the theatre, as performed at the Theatre-Royal in Drury-Lane / as written by the Hon. Sir R. Howard ; regulated from the prompt-book, by permission of the managers, by Mr. Hopkins».
Примечание: Комедии Тита Макция Плавта Полный вариант заголовка: «Les oeuvres de Plaute : Tome 5 : en latin et en francois / traduction nouvelle, enrichie de figures, avec des remarques sur les endroits difficiles, & un examen de chaque piece selon les regles du theatre, par H.P. de Limiers».
Носферату – один из главных антигероев европейской культуры. Работая над текстом либретто, литературной основы оперы «Носферату», Д. Яламас обратился к широкому диапазону источников – от древнегреческой мифологии (Персефона – первый пример живого – мертвого) через богатую аналогичной тематикой литературу Романтизма до современного кинематографа, насчитывающего свыше 100 кинокартин, посвященных это…
«Рославлев-младший и Юлия (сидят за столом в цветнике и пьют чай). Антося и Лудвися (одна за клавикордами, а другая с гитарой, и поют). Рославлевы слуги (увязывают чемодан и проч.). Писарж (пишет за столом). Пан Чижевский (читает варшавскую газету)…»
«Сад при доме Барабошевых; прямо против зрителей большая каменная беседка с колоннами; на площадке, перед беседкой, садовая мебель: скамейки с задками на чугунных ножках и круглый столик; по сторонам кусты и фруктовые деревья; за беседкой видна решетка сада…»
«Седьмой час вечера. Соборная церковь. Горят все паникадила и ставники. Царские врата открыты. Поют два хора: архиерейский и соборный. Церковь полна народа. Тесно и душно. Идет венчание. Венчаются Сабинин и Оленина. У первого шаферами Котельников и офицер Волгин, у второй – ее брат студент и товарищ прокурора. Вся местная интеллигенция. Роскошные наряды. Венчают: о. Иван в полинявшей камилавке, о.…
«Действие происходит в провинциальном театре. Театр представляет сцену в беспорядке…»
«Подумай, как вчера ты с нею обходился. Ты дулся и молчал, бесился и бранился; Бог знает из чего, кричал, уж так кричал, Что я со стороны, куда уйти, не знал. Как Лиза ни добра, ей это надоело, Она рассорилась с тобою – и за дело…»
«Сегодня завернул некстати я домой: Придется утро всё беседовать с женой. Какие странности! люблю ее по чести, Меж тем приятнее, когда мы с ней не вместе. Однако впервые не мною найдено, Что вскоре надоест одно и всё одно…»