Пособие посвящено одной из наиболее сложных тем испанской грамматики – употреблению прошедших времен индикатива (изъявительного наклонения). Пособие состоит из двух частей – теоретической и практической. Теоретическая часть включает в себя три раздела. В разделе 1 делается краткое сопоставление глагольных систем испанского и русского языков. Раздел 2 посвящен правилам образования прошедших времен …
Учебное пособие нового типа, разработанное с позиций коммуникативно-деятельностного подхода и с учётом требований ФГОС ВО нового поколения, предоставляет учащимся возможность эффективно овладеть французским языком как средством межкультурного общения в устной и письменной формах на уровне А2 (в соответствии с общеевропейской шкалой уровней владения иностранным языком) и продолжить его дальнейшее и…
Учебное пособие «Сюжеты немецких опер (разговорная практика по немецкому языку)» является частью методического комплекса, предназначенного для студентов бакалавриата института иностранных языков, изучающих немецкий язык. Содержит тематические тексты о музыкально-сценических произведениях и биографиях немецких композиторов. Основные тексты краткого содержания немецких опер сопровождаются вопросами …
Предназначен для обучения деловому общению на английском языке студентов социально-экономических вузов, а также специалистов, работающих в области управления, профессиональной подготовки и переподготовки кадров. Разнообразные аутентичные тексты, содержащие интересные и современные сведения, расширят профессиональный кругозор студентов. В 20 разделах учебника предлагаются для изучения и обсуждения …
Фонетический задачник современного русского языка имеет цель научить студентов-иностранцев и тех, для кого русский язык не является родным, артикулировать и дифференцировать звуки русской речи, воспринимать и воспроизводить единицы речевого потока (фонетические слова, словосочетания, синтагмы, фразы) и уметь их выделять, а также научить использовать все возможные интонационные рисунки, которые сущ…
Каждое стихотворение в данном издании приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода. Поскольку перевод и комментарий даются не обособленно от текста, а «встроены» в него, сопровождая отдельные предложения и части предложений, стихотворение, каким бы оно ни было сложным в языковом плане, неизбе…
Пособие состоит из 15 уроков (Lektionen). Каждый урок включает в себя основной текст, словарь, лексические и грамматические упражнения. Почти во всех уроках есть дополнительные тексты (диалоги), позволяющие более полно охватить тему урока. Словарь включает все подлежащие активному усвоению слова и выражения, снабженные переводом. Лексические и грамматические упражнения достаточно многообразны. В к…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…