banner banner banner
Дети горькой воды II
Дети горькой воды II
Оценить:
 Рейтинг: 0

Дети горькой воды II


– Прикажи спустить паруса, капитан! – крикнул Кримп.

– Берег уже совсем близко! – ответил Хэнсон. – Мы у цели!

– Это безумие, да? – спросила Линуш Трента. – То, что он делает…

– Лучше спустись в кубрик, – сказал тот.

Линуш послушался. Шенди ждал его в дверях, готовый идти за ним. Линушу снова стало страшно. Он забрался в гамак и закрыл глаза, стараясь не прислушиваться к крикам с палубы. Линуш не знал, сколько прошло времени, шторм не утихал. Вдруг он услышал глухой удар, стены корабля задрожали, его будто что-то толкнуло, и Линуш оказался на полу. Шенди протянул ему руку и помог встать. В кубрик заглянул Хэнсон.

– Не волнуйтесь, мы тонем, – проговорил он.

– Что? – Линушу показалось, что он ослышался.

– У нас пробоина. Починить ничего нельзя. Вам надо спасаться. Берег близко. Соображаешь?

– А остальные? А ты?

– Берите вашу Молли и спускайте на воду шлюпку. Никаких остальных больше нет.

– Как это?

– Так это. За борт смыло обоих. Я удержался. Идите быстрее!

– А ты?

– Я не брошу корабль. Идите!

Они поднялись наверх и пошли по скользкой палубе. Ливень стихал. Молли уже выбежала из капитанской каюты. Линуш схватил её за руку и потянул за собой к шлюпке. Вдвоём с Шенди они спустили её на воду.

– Мне страшно, – проговорила Молли. – Мы утонем.

– Вас выбросит на берег! – крикнул им Хэнсон. – Спускайтесь!

Шенди пошёл первым и помог спуститься Линушу. Тот протянул руку Молли. Когда и она оказалась в шлюпке, Шенди отвязал верёвки. Волны раскачивали их маленькую лодочку, то и дело норовя перевернуть. В какой-то момент Молли не сумела удержать равновесие и оказалась за бортом. Линуш едва успел что-то сообразить.

– Молли! – крикнул он. Девушка барахталась в волнах, пытаясь удержаться на плаву. – Шен! Нам надо ей помочь! Давай попытаемся развернуть лодку! Шен, ты же можешь!

Шенди не двинулся с места.

– Ты хочешь бросить её? – Линуш испуганно уставился на амарго. Тот по-прежнему не двигался. Линуш понимал, что сам не сможет спасти Молли, не погубив при этом и себя. Рисковать своей жизнью ради той, кто в своё время оказался предателем, он был не готов. Линуш просто отвернулся, чтобы не видеть, как она будет тонуть.

Хэнсон был прав: их шлюпку перевернуло у берега, а сами они оказались на суше. Что случилось с кораблём и его капитаном, Линуш не знал.

Эскот открыл глаза и зажмурился от яркого солнца. Он лежал на песке. Рядом сидел Шенди.

– Мы живы, – вывел Линуш. Шенди с улыбкой кивнул. – Почему ты… почему ты не стал спасать Молли?

Шенди вздохнул и начал писать пальцем на песке: «Она видела, как со мной это делали».

– Молли была там? – удивлённо воскликнул Линуш. Шенди кивнул. – Почему ты не сказал мне раньше?

«Не мог».

– Из-за неё? Она угрожала?

Шенди снова кивнул. Линуш достал из кармана намокший блокнот. Шенди также достал из кармана свой.

– Теперь они оба испорчены, – проговорил Эскот. Шенди отбросил свой в сторону. Линуш поступил точно также.

– Эй! – услышали они мужской голос. – Кто вы такие?

Линуш обернулся: неподалёку стоял мужчина, одетый в длинную светлую рубаху с поясом и такие же светлые штаны. Сам он был смуглый и темноволосый и действительно напоминал амарго, как Линуш и прочитал в книге.

– Мы потерпели крушение, – встав, ответил Эскот. – Мы направлялись сюда на корабле. На встречу с Рамешем. Ты знаешь такого?

– Знаю ли я Рамеша? – почему-то рассмеялся мужчина. – Знаю, конечно.

– Проводишь нас к нему?

– Ты не сказал, кто вы.

– Меня зовут Линуш Эскот. Это мой слуга Шенди. Мы от господина Дэвиса из Айланорте. Он направил меня к Рамешу с деловым предложением.

– Что ж, – ответил мужчина. – Я отведу вас к Рамешу.

II

Город был абсолютно белым. Весь построенный из белого камня, он будто светился на солнце. От минувшего шторма не осталось и следа, лазурное небо отражалось в такого же цвета море, и солнечные блики заглядывали в окна домов. Узкие улочки были наполнены людьми, повозками, вьючными животными, в которых Линуш узнал ослов, он раньше видел их только в книгах. Мужчина-амма вёл их по петляющим улицам, периодически здороваясь с кем-то из прохожих.

– Удивительно, что вы говорите на языке нортов, – сказал Линуш.

– Что же удивительного? – ответил амма. – Мы начали говорить на нём ещё до того, как наш народ перебрался на Фес.

– Но раньше у вас был другой язык?

– Был. От него остались некоторые слова и названия. Многие наши имена очень древние. Но мы уже почти пришли.

И мужчина показал на большой дом, внешне напоминавший дворец. Он был такой же белый с резными узорчатыми окнами, как и все здания вокруг, его стены и крыша были украшены голубым орнаментом. У входа стояли два стражника с длинными изогнутыми мечами за поясом и пистолетами. Мужчина подошёл к ним, сказал что-то и позвал Линуша и Шенди идти за ним. Войдя, они оказались в просторном холле с небольшим фонтаном в центре. Пройдя по мраморному полу до лестницы, мужчина остановился.

– Подождите здесь, – сказал он, а сам поднялся наверх.

– Красиво тут, – проговорил Линуш, оглядывая стены с арками и колоннами.

– Ой! – послышался женский возглас, и из одной из арок выглянула юная девушка в широких штанах и яркой рубашке. Её чёрные волосы были заплетены в косу и украшены чем-то очень ярким, похожим на драгоценные камни. Она удивлённо смотрела на Линуша, словно видела нечто диковинное.

– Привет, – с улыбкой сказал Эскот. Девушка смущённо заулыбалась и убежала.

– Забавная, – проговорил Линуш. Шенди усмехнулся.