Книга Еретическое путешествие к точке невозврата - читать онлайн бесплатно, автор Михаил Г. Крюков. Cтраница 11
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Еретическое путешествие к точке невозврата
Еретическое путешествие к точке невозврата
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Еретическое путешествие к точке невозврата

– Пожалуйте, господин бургомистр ждёт.

Бургомистр оказался низеньким пожилым толстячком с блестящей лысиной и таким красным лицом, что Вольфгер подумал: «Не надо быть медикусом, чтобы понять: любовь к пиву ведёт старика прямой дорожкой к мозговому удару, похоже, скоро Дрездену понадобится новый бургомистр».

– Господин барон! – воскликнул бургомистр, выбираясь из-за стола, – в нашем городе! Какая честь! Чем могу быть полезен? Какая забота привела столь блестящего вельможу в наше скромное учреждение?

– На меня и на моих людей вчера напали, – не здороваясь, скучным голосом сказал Вольфгер и без приглашения уселся в кресло.

– Напали?! Кто? Где?! Разбойники? Какая дерзость! Надеюсь, господин барон не пострадал? Я сейчас же отдам распоряжение, и…

– Напротив, как раз пострадал, – перебил его Вольфгер, – получил аркебузную пулю в плечо.

– Примите мои самые искренние сочувствия, – залебезил бургомистр. – Как видно, дела зашли чрезмерно далеко! Да куда же это мы катимся, если уже господа из благородных сословий не чувствуют себя в безопасности?! Я сей же момент отправлю отряд городской стражи, чтобы она…

– Да подождите вы, любезный, – поморщился Вольфгер, – не трещите так и возьмите на себя труд не перебивать меня. Никуда стражников посылать не надо, потому что разбойников больше нет. Я и мои люди перебили их без вашей помощи.

– А что это были за разбойники? – наивно спросил бургомистр.

– Вы что же, полагаете, что я знаю в лицо всех оборванцев, которые промышляют разбоем в окрестностях Дрездена? Главаря звали Стрелком, это всё, что я смог узнать от раненого разбойника, прежде чем мой слуга перерезал ему горло.

Бургомистра заметно передёрнуло.

– Значит, Стрелок… – задумчиво сказал он, – а мы-то охотились за его бандой полгода…

– Плохо охотились, впрочем, нас он нашёл сам на свою глупую голову и погибель.

– Господин барон, о вашем исключительном героизме я немедленно донесу курфюрсту Саксонскому!

– А вот это как раз и не обязательно, – отмахнулся Вольфгер. – Я к вам по другому поводу.

– Всепочтеннейше внимаю, – согнулся в поклоне бургомистр.

– Десятник стражи сказал, что за банду Стрелка назначено вознаграждение, это правда?

– Н-ну… Да.

– Тогда я хочу получить его!

Выражение лица бургомистра немедленно стало задумчивым и весьма хитрым:

– Но… Господин барон, вы же понимаете… Чтобы выплатить деньги, и деньги немалые, нужны доказательства убиения разбойников!

– Вы что же, не верите слову дворянина? – высокомерно удивился Вольфгер.

– Что вы, что вы, ваша милость, как можно подумать такое… Но…

– Вчера я послал ваших кнехтов зарыть мертвецов. Можете допросить их. Кнехтов, конечно, а не мертвецов, – неприятно ухмыльнулся Вольфгер. – И ещё там должна валяться аркебуза с погнутым стволом. Эта та самая, из которой я получил пулю в плечо, она принадлежала как раз покойному Стрелку. Надеюсь, этого достаточно?

Бургомистр увял. Его румяные щёчки побледнели. Перспектива расставания с деньгами огорчала чиновника до крайности, но деваться было некуда: надменный барон глыбой восседал в кресле, решительно не желая покидать его без денег. Издав серию траурных вздохов, один глубже и печальнее другого, бургомистр снял с пояса ключ с причудливой бородкой, открыл денежный ящик, извлёк из него кошель и с поклоном передал Вольфгеру. Барон тут же встал.

– Моё почтение, господин бургомистр. На прощание примите совет: чтобы не тратить деньги на выплаты за убиенных разбойников, прикажите навербовать приличную городскую стражу. Начните с десятника. Ваш нынешний – игрок и пьяница, гоните его.

* * *

У дверей магистратуры Вольфгер увидел Карла. Оборотень привязал лошадей к чугунной ограде, а сам присел поодаль в тени, впрочем, не спуская с них глаз.

– Вставай, здесь нам больше делать нечего! – весело сказал барон, отвязывая поводья своего коня. – Вот, возьми! – он кинул увесистый кошелёк Карлу. – Я облегчил бургомистра на кучу гульденов, отдашь гному, заслужил. Это был его бой, и награда по праву принадлежит ему!

Карл улыбнулся и опустил кошель в спорран[36], который он, в отличие от шотландцев, носил на боку.

* * *

Из-за массивных каменных стен и узких окон, забранных коваными решётками, здание торгового дома Фуггеров напоминало крепость.

Вольфгер миновал привратника, с поклоном распахнувшего перед ним дверь, и вошёл в общую приёмную. За деревянным барьером сидели конторщики и сосредоточенно скрипели перьями, вполголоса обмениваясь с соседями замечаниями, отчего в помещении стоял непрерывный гул, напоминающий жужжание пчёл на пасеке.

Вольфгер недоумённо огляделся, не зная к кому обратиться, но из глубины зала к нему тут же подскочил ещё один служащий, видимо, старший над конторщиками, поскольку одет он был заметно богаче.

– Что угодно господину э-э-э… – служащий метнул быстрый и намётанный взгляд на цепь Вольфгера, – барону?

Вольфгер обвёл зал глазами, давая понять, что не желает говорить при всех. Служащий его мгновенно понял.

– Покорнейше прошу вашу милость следовать за мной, – с поклоном произнёс он, указывая на дверь в дальней стене.

Они вышли из общего зала и двинулись по слабо освещённому коридору, причём служащий отпёр перед Вольфгером и запер за ними несколько дверей – коридор делился на секции, в которые выходили плотно закрытые двери. Что или кто был за ними, Вольфгер не имел понятия. Архитектура торгового дома Фуггеров сильно напоминала крепостную тюрьму, и это было неприятно барону. Он понимал, что компания вынуждена защищаться от воров, но ощущение все равно было нехорошим.

Наконец служащий толкнул одну из дверей, и они вошли в бедно обставленную комнату. Из мебели в ней был только стол и два стула с плетёными из камыша сидениями. Комната, как и следовало ожидать, напоминала тюремную камеру. Каменный пол, белёные стены, маленькое окно в глубокой амбразуре. «Локтя три, не меньше, – прикинул Вольфгер, – такую стену и ядром бомбарды[37] не прошибёшь, крепко построено…»

Служащий указал Вольфгеру на стул и, дождавшись пока он усядется, представился:

– Моё имя – Михаэль Циммерман. Что будет благоугодно вашей милости?

– Я – Вольфгер фон Экк, – кратко представился барон, которому начинала надоедать приторная вежливость служащего.

Словно не замечая этого, конторщик опять поклонился:

– К вашим услугам.

– Прежде всего, я хотел бы узнать, каковы размеры моего кредита в вашем доме? – сухо спросил Вольфгер.

– Неограниченные, – лаконично ответил Михаэль.

– То есть? Что это означает?

– Это означает, что вы можете получить у нас любую разумную сумму, какую пожелаете, – пояснил служащий.

– Вот как? Хм… Это приятно, черт побери… Тогда вот что: мне нужны наличные.

– Сколько и в какой монете желаете получить, господин барон?

– Ну, мне предстоят некоторые траты… Для начала, скажем, сто золотых гульденов.

– Сию минуту, я отдам распоряжения. Позвольте оставить вас ненадолго.

Михаэль вышел и действительно вернулся очень быстро. Он присел на стул и спросил:

– Могу я осведомиться, какого рода траты вам предстоят?

– Траты? – удивился Вольфгер. – Да разные… Например, надо будет оплатить счёт на постоялом дворе.

– Зачем же платить наличными? – удивился служащий, – просто подпишите счёт, трактирщик принесёт его к нам, а мы учтём его.

– Да? А я и не знал, что так можно. Хорошо. Кроме того, мне понадобятся лошади и кое-какое снаряжение, я, видите ли, путешествую.

– Пусть ваш слуга занесёт нам список, и мы подготовим всё необходимое, – сказал Михаэль. – Кроме того, раз вы делаете покупки у Фуггеров, мы предоставим вам хорошую скидку. Торговый дом заинтересован, чтобы деньги не уходили за его пределы. Вообще, если в каком-либо городе империи вам понадобятся деньги, покупки или услуги, обращайтесь в любое из наших отделений, и вы получите всё желаемое.

– Надо же! – удивился Вольфгер.

– Это наша работа, – в очередной раз поклонился Михаэль.

В комнату проскользнул служащий и передал Михаэлю опечатанный кожаный кошель.

– Ровно сто гульденов, господин барон, – сказал он, – благоволите получить.

– Благодарю, – кивнул Вольфгер, пододвигая кошель к себе. – Осталось последнее.

– Слушаю вас.

– Меня интересуют новости. Я несколько лет провёл практически безвылазно в своём замке, поэтому несколько э-э-э… отстал от жизни.

– Хм… Новости – тоже товар. Что угодно знать господину барону? Рискну предположить, что цены на кожи и на железную руду его не интересуют?

– Не интересуют, – кивнул Вольфгер. – Я хотел бы знать… Как бы это сказать? Как обстоят в империи дела римской курии? Каково вообще положение церкви в стране?

Услышав слово «церковь», Михаэль заметно насторожился.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Фрайхерр (нем. Freiherr) – барон в Священной Римской империи.

2

Бергфрид (нем. Bergfried) – В средневековой Германии так называлась главная башня замка.

3

Топфхелм (нем. Topfhelm) – кавалерийский рыцарский шлем с узкой прорезью впереди.

4

Ундина – в немецкой мифологии то же, что русалка у славян.

5

Рейтары (нем. Reiter) – бронированная кавалерия, вооружённая крупнокалиберными пистолетами и мечами.

6

Фюрст (нем. Fürst) – аристократический титул в Священной Римской империи, примерно соответствующий русскому князю.

7

Ландскнехт (нем. Landsknecht) – в Средневековой Германии наёмный пехотинец.

8

Рондель (фр. Rondelle – круглый) – диск на холодном оружии, защищающий кисть руки воина.

9

Атанор – алхимическая печь.

10

Alba Regia (лат. Белый город) – так в Средние века называли Секешфехервар в современной Венгрии.

11

«Summa Theologica» (лат. «Сумма теологии») – один из важнейших трудов доминиканского монаха Фомы Аквинского. Католики причисляют его к «учителям церкви».

12

Декокт (лат. Decoctum) – отвар.

13

В чешском и немецком языках в Средние века не было слова «еврей», а слово «жид» не имело оскорбительной коннотации. По-чешски «Еврейский квартал» – Židovské mêsto. Автор пользуется этим названием.

14

Т.е. от Карла V Габсбурга, императора Священной Римской империи. Его мать, Хуана Безумная, после смерти мужа потеряла рассудок и несколько лет не позволяла захоронить его тело, кладя труп в супружескую постель.

15

Папская (римская) курия – двор папы римского и подчинённые ему административные и судебные учреждения.

16

Эрцканцлер (нем. Erzkanzler) – одна из высших государственных должностей Священной Римской империи, глава имперской канцелярии и второе лицо в государстве после императора.

17

Дигерирование – у алхимиков нагревание твёрдого тела с жидкостью без доведения её до кипения.

18

Камедь – древесная смола, выделяемая некоторыми породами растений при повреждении коры.

19

Барбакан (лат. Barbecana) – в средневековом замке башня, охраняющая подступы к мосту и воротам.

20

Откровение Иоанна Богослова, глава 13, стихи 1–9.

21

Евангелие от Матфея, глава 16, стих 28.

22

Там же, глава 24, стих 36.

23

Капеллан (лат. Capellanus) – в Средневековой Европе «домашний» священник в богатых домах. Позднее капелланами называли военных священников.

24

Дублет (фр. Doublet) – короткая закрытая куртка на пуговицах или шнуровке, подбитая ватой. Часто надевалась под доспехи.

25

Вира – денежное возмещение за убийство.

26

Брентен (нем. Brenten) – разговорная форма слова Brantewein, сорт старинной немецкой водки.

27

Суфлёр (от фр. «Souffle» – дуть, раздувать). Так называли подмастерьев алхимиков, раздувавших меха алхимических горнов, не понимая сути опытов своих хозяев, в переносном смысле – шарлатан.

28

Глювайн (нем. Glühwein от Glühender Wein – пылающее вино) – традиционный немецкий спиртной напиток, подогретое красное вино с добавлением корицы, гвоздики, аниса, мёда и имбиря.

29

Бригантина (нем. Brigantine) – кожаная куртка с наклёпанными на неё железными пластинами.

30

Морион (фр. Morion от исп. Morrión) – железный шлем с высоким гребнем и сильно загнутыми спереди и сзади полями.

31

Витальные силы (от лат. Vitalis) – жизненные.

32

Гульдинер – серебряная монета, имевшая хождение в Саксонии.

33

Фахверковый дом – (нем. Fachwerk – каркас) строился из деревянных, видимых снаружи балок, пространство между которыми заполнялось глинобитным материалом, кирпичом или деревом.

34

Лунное стекло – средневековое мутное оконное стекло. Использовалось до появления листового стекла.

35

Шоссы – средневековые нательные мужские штаны в обтяжку.

36

Спорран (англ. Sporran) – шотландская кожаная поясная сумка-кошель.

37

Бомбарда – одно из первых в истории артиллерийских орудий. Бомбарды имели очень короткий ствол, стреляли каменными или железными ядрами, использовались при осаде крепостей.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги