banner banner banner
Враг моего врага. «Райская молния»
Враг моего врага. «Райская молния»
Оценить:
 Рейтинг: 0

Враг моего врага. «Райская молния»


– Я потрясен, – промолвил он по-хантски. Голос его обладал бархатистым тембром. – Вы еще более прекрасны, чем можно было предположить по фотографиям, Салима ханум.

Любопытно, отметила Салима. По ее ожиданиям, посланник должен был начать с недовольства по поводу ее заявления о переходе Нлакиса под земной протекторат. А он начал с комплиментов. Ни один мускул не дрогнул на ее лице. Она опустилась в кресло напротив него и отозвалась:

– К сожалению, я не видела ваших фотографий, господин Ртхинн, и не могу ответить тем же. Но, если вы снимете очки, я буду рада вас рассмотреть.

Он наклонил голову набок.

– Счастлив сделать вам такое одолжение. Только приглушите свет.

Салима нажала на кнопку пульта, и темные шторы поехали вниз. Чтобы в кабинете не стало совсем темно, она включила бра, висящее прямо над столиком.

Ртхинн изящным движением – вот позер! – снял очки и убрал их в футляр. Глаза у шитанн были в цвет кожи, тепло-коричневые, блестящие.

– Уступка за уступку? – предложил он. – Снимите платок.

Она рассмеялась, качая головой.

– Не слишком ли торопитесь, господин Ртхинн? Может, еще брюки снять?

Шокировать посланника не удалось. Не моргнув глазом, он произнес с придыханием:

– Это было бы настолько чудесно, что я не решался сам об этом попросить.

Ну и ну! Салима невольно задалась вопросом: а зачем, собственно, явился на Землю Ртхинн? По всему выходило – первым делом соблазнить ее. А политика может подождать.

Что ж, это для Рая время дорого, а Земля и впрямь может ждать, сколько угодно.

– О чем вы еще хотели попросить, господин Ртхинн? – она низко наклонилась над столом, взявшись за кофейник. Тонкий намек: ведь о чем-то он собирался просить, раз приехал.

Он перехватил ее руку на кофейнике, глядя недвусмысленно горящими глазами:

– О чашечке кофе.

Ладонь шитанн была прохладной, подушечки пальцев слегка щекотали предплечье. Салима уловила идущий от его волос аромат незнакомых цветов. Приятный мужчина, придраться не к чему, и глаза обещают многое. Будь он ее женихом, она не стала бы затягивать со свадьбой. Но дело, которое свело их вместе, не имеет никакого отношения к постели, и он не может этого не сознавать. Не может не понимать, что сейчас важнее. Значит, это ему для чего-то нужно. Возможно, он полагает, что, стоит ему покорить ее сердце, она тут же выложит ему на блюдечке с голубой каемочкой и ГС-флот, и Нлакис обратно, и пару цистерн донорской крови в качестве гуманитарной помощи. С такой позицией Салима сталкивалась не впервые. Она была еще девочкой, когда поняла, как наивны мужчины. Им невдомек, что они сами подставляются, позволяя зацепить себя этим крючком, заворожить ничего не значащими движениями глаз и тела, заморочить обещаниями, запутать условиями – а когда очнутся от сладких грез, дело уже сделано.

– Господин Ртхинн, – она похлопала по его ладони свободной рукой, – вы сами хотите налить себе кофе или мне позволите?

Глядя прямо ей в глаза, он хрипло предложил:

– Может, ну его, этот кофе?

Она, пожав плечами, поставила кофейник и, убрав руку, откинулась на спинку кресла.

– Как пожелаете, господин Ртхинн. Нет так нет.

Посланник прекрасно владел собой, но ей не нужно было читать по лицу. Она и так отлично знала, что он ощущает. Жгучее разочарование, и возбуждение, смущающее разум, и еще более сильное желание начать новый раунд и выиграть, взять реванш, доказать самому себе, какой он молодец. Наивный.

– А я, пожалуй, выпью, господин Ртхинн, – мило улыбнулась она. – Нальете? – и подставила свою чашку, не оставляя ему другого выхода, кроме как обслужить ее.

Двух часов Мрланку не дали. На коммуникатор пришел звонок дежурного:

– Капитан, вас вызывают в администрацию космопорта.

– Пусть старпом сходит, переадресуйте ему.

Дежурный слегка смутился.

– Хирра Ххнн не желает, капитан. Он говорит, что это не входит в его служебные обязанности. Это ваше дело.

– Что значит – входит в обязанности, не входит? – взорвался Мрланк. – Я приказываю!

– Хирра Ххнн говорит, что вы не можете ничего приказать человеку, находящемуся на лечении. У него гематома и сотрясение мозга, и доктор прописал ему постельный режим.

Триста червей могильных! Не надо было бить Ххнна. Как теперь с ним мириться? Сотрясение мозга, надо же. Это нужно было постараться, чтобы так ударить.

– Чего хочет администрация? – осведомился Мрланк. – Может, справится кто-то из младших помощников?

– Говорят, наши с кем-то там подрались в космопорту. Их задержала служба безопасности.

Мрланк заскрежетал зубами. Да, разруливать такое не каждому поручишь.

– Они не могут потерпеть до вечера?

– Вечером с вами никто не станет разбираться, капитан. Администрация заканчивает работу во второй половине дня, на ночь остаются только дежурные.

Вот засада!

– Ладно, я схожу, – нехотя проскрипел он и, осторожно вынув иглу из вены, согнул руку в локте, пережимая сосуд. Как же все не вовремя!

«Триста шестьдесят пять солнечных дней в году», будь они неладны. Мрланк мрачно косился в монитор на залитую солнцем площадку космодрома, застегивая плотный черный плащ и натягивая прочные кожаные перчатки. Темные очки на глаза. Капюшон, надвинутый чуть ли не на самый нос, поднятый высокий воротник плаща. Земляне и инопланетные экипажи шастали по площадке туда-сюда в шортах и майках. На этакое чучело, закрытое с головы до ног, словно мумия в саван, они будут откровенно пялиться, если не улюлюкать.

Площадку он пересек чуть ли не бегом. Бежать по-настоящему не позволяла опаска: вдруг оступится, упадет, капюшон слетит с лица или перчатка порвется? А еще самочувствие, так и не пришедшее в норму. Ему было лучше, чем утром, но голова до сих пор побаливала и кружилась. Кто-то свистнул ему вслед; хорошо, камнем не бросили.

Добравшись до спасительных дверей, он с облегчением стянул плащ и перчатки и обнаружил, что весь взмок – от жары и от безотчетного страха. Еще раз выругав про себя местное солнце, он свернул плащ, поправил форменный сайртак и постучал в указанный ему кабинет.

– Господин Мрланк, ваши люди вчера вечером устроили дебош и драку, – интонации начальника службы безопасности космопорта были обвиняющими. – Материальный ущерб, причиненный ими в баре, составляет тридцать пять тысяч монет, – Мрланк не мог взять в толк, почему местные бумажные деньги называются, будто в издевку, монетами. – Они также нанесли тяжкие телесные повреждения присутствующему там господину Сан Чу Нао с Чфе Вара и легкие повреждения пяти его спутникам…

– Где? – коротко осведомился Мрланк. – Где мои люди и кто они, господин Андрес?

Тот сделал знак своим подчиненным.

– Сейчас их приведут. Трое кетреййи, господин Мрланк. Кранц Селдхреди, Ччек Кенцца и Даммалекх… извините, не могу произнести его фамилию.

Мрланк посылал тройки прочесывать космопорт в поисках Эйззы. Девушку они не нашли, зато отыскали неприятности на свою и его, капитана, голову.

– Генхсх, – машинально подсказал он. – И это не фамилия, это клановое имя.

– Какая разница, господин Мрланк? – это был не вопрос, а как бы утверждение: мол, если разница и есть, мне она безразлична. – Они нахулиганили в баре, а потом пытались сопротивляться сотрудникам службы безопасности, когда те их утихомиривали. Господин Сан Чу Нао подал жалобу. Вероятно, вам предстоит оплатить его лечение и выплатить моральную компенсацию.