Книга Пиратка - читать онлайн бесплатно, автор Ирина Шахова. Cтраница 3
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Пиратка
Пиратка
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Пиратка

Они поселятся в отдельном доме, будут проводить много времени вместе, засыпать и просыпаться, обедать и ужинать, она будет ждать его возвращения домой, а потом у них появятся дети и ожидание станет веселее. Она непременно станет хорошей женой и сделает все возможное, чтобы мужу было приятно возвращаться в их уютное гнездышко после трудов. Правда, пока Маргарет не слишком представляла, чем занимается ее будущий муж и как надолго он отлучается из дома, но не мог же он ничего не делать?! По слухам, он был не беден.

Будущее представлялось ей просто прекрасным. За пять дней, прошедшие с тех пор, как Бенджамин Олдридж сделал ей предложение, случилось столько удивительных событий. Она выбирала платье и писала письма родственникам. Подсматривала за тетушкой, когда та делала заказы молочнику и мяснику, чтобы, став хозяйкой, все уметь делать самой. Конечно, в ее новом доме будут слуги, но лишний опыт еще никому не вредил. Укладывала свои вещи, чтобы сразу после венчания их перевезли. Принимала поздравления окрестных кумушек и родных.

А еще она была на настоящем свидании!

Жених появился в их доме на третий день после помолвки, о чем обедающее семейство Бенсон и Маргарет было тут же извещено.

От предложенной трапезы он отказался, но возжелал прогуляться по окрестностям, если, конечно, дядюшка и тетушка невесты не будут против.

Так и сказал – «невесты», отчего сердце Маргарет забилось часто-часто.

Прогуляться им разрешили, – в сопровождении другой дамы, естественно. На роль дамы была выбрана старшая по возрасту из горничных, у которой уже имелись муж и дети. Указанное обстоятельство, по мнению родных, говорило об ее опыте во взаимоотношениях мужчины и женщины, а значит, она могла без труда заподозрить неладное в речах и жестах ухажера. И пресечь те, что являлись прямой угрозой невинности юной леди.

Опасения оказались напрасными: мистер Олдридж за всю прогулку даже за руку ее не взял.

– Чудесная сегодня погода, не правда ли? – уточнил новоиспеченный жених, как только они покинули дом.

– Да, – кивнула Маргарет, почти потеряв голос от волнения.

– Такая часто бывает в ваших краях?

– Только летом. В остальное время обычно дождливо и промозгло.

– Несмотря на это, миссис Бенсон удалось вырастить неплохой сад.

– Я обязательно передам ваши похвалы. Ей будет приятно, – кивнула Маргарет, а сама подумала, что только полный профан мог назвать несколько жалких кустов да клумбы с редкими цветами садом. Или откровенный льстец.

– Вы сами не питаете слабости к садоводству?

– Тетушка довольно строга в том, что касается ее… эм-м… – Маргарет замешкалась, стараясь подобрать более мягкий вариант тому состоянию, в котором находится тетушка, когда кто-то посягает на ее, пусть и не слишком ценную собственность, и не нашла ничего лучше как добавить: – Имущества. Поэтому решать вопросы с посадкой и уходом за растениями, мне не доводилось.

– В моем поместье есть большой участок земли. Так что у вас будет возможность узнать все поподробнее. А еще имеется огород. Я считаю, что на столе должно быть как можно больше пищи, выращенной самостоятельно. Так и полезнее, и экономнее. Но не мне вам объяснять. Ваш образ жизни должен был сделать из вас рачительную хозяйку, Маргарет. Что мне чрезвычайно нравится.

– Да, в этом поместье знают, как бережливо вести дом, – к своей радости, нашлась с ответом девушка. Речь Бенджамина немного напугала ее. Тетушка не говорила, что будущему мужу требуются какие-то особые умения в домашних делах. Возможно, в его доме совсем нет слуг. – И много у вас посажено растений? – решила уточнить она.

– Не очень. Есть к чему стремиться. Вы и научите садовника, что и в каком количестве сажать. Но не подумайте, многого я от жены не требую. Только разумно вести хозяйство, давать указания слугам, чтобы они обеспечивали мне комфортную жизнь. И самой выполнять все мои пожелания. Вот и все. Не более того, что требует от женщины любой муж.

Маргарет кивнула. Если так, ее все устраивает. Она не замечала, чтобы мистер Бенсон требовал от миссис Бенсон чего-то невозможного или особенного. А его вполне можно назвать обычным мужем и взять за пример.

Больше разговоров о том, какой Бенджамин Олдридж видит жизнь в браке, не возникало. Узнать, как ее видит Маргарет, никто не пожелал.

Они погуляли по саду еще несколько минут, обсуждая один из розовых кустов довольно необычного персикового цвета, стремящегося к оранжевому, пока налетевшая тучка и взявшийся накрапывать из нее дождик не прогнали их в дом.

Горничная принесла ей воды в кувшине и чистое полотенце, и Маргарет вернулась от воспоминаний к реальности.

Закончив с умыванием, мисс Далтон умостилась на стуле и стала наблюдать в небольшое зеркало на стене, как на ее голове сооружают прическу. Миссис Бенсон упросила соседку одолжить ей для этой цели свою горничную, слывшую известной мастерицей в этом деле.

Когда прическа была закончена, а платье почти надето, в комнату вошла Беатрис. Она была в своем лучшем платье и просто вся лучилась от удовольствия.

– Тетушка, я почти готова, – благоговейно произнесла Маргарет.

– Я вижу, – строго отозвалась та. – Только тебя и ждем, уже пора собираться в церковь, а ты все копаешься!

– Но ведь еще пара часов до службы.

– Прибудем заранее. Лучше подождем на месте лишний час. Не то жених решит, что ты непунктуальна и откажется брать тебя в жены.

– Да как же он откажется, ведь уже все запланировано!

Глаза Маргарет расширились от ужаса. Она не представляла, что все утренние мечты будут перечеркнуты тем, что она всего лишь не прибудет в церковь пораньше.

Даже горничная, заметив испуг девушки, взглянула на миссис Бенсон с укоризной: где это видано, чтобы жених отказался от венчания по причине того, что невеста не приехала в церковь загодя. Поняв, что чуть не попала впросак – даже служанка странно на нее смотрит, Беатрис быстро произнесла:

– Мне просто нужно еще раз проверить, все ли готово. А гонять лошадей туда-сюда накладно. Поедем все вместе. И немедля.

– Хорошо, тетушка, – согласилась Маргарет, мысленно распрощавшись с надеждой одной прокатиться в карете в красивом платье и с прической, словно настоящая принцесса.

– Вот и чудно, жду тебя внизу через пять минут. Лишние траты ни к чему. С этой свадьбой одни расходы, лишнего пенни не сыскать.

– Но мы же не так много потратили. Гостей будет мало, вы даже платья нового себе не купили на венчание, – грустно произнесла Маргарет.

– Да много ты знаешь, что сколько стоит! Поучи меня еще! – взбеленилась по обыкновению миссис Бенсон, но тут же осеклась, понимая, что сегодня слезы племянницы ей ни к чему. – Сейчас все дорого, девочка, – продолжила она более миролюбиво. – Будет свое хозяйство, поймешь. Да и какой смысл в новом платье, если старое еще можно перешить? Оно отлично сохранилось, а после того как над ним потрудилась портниха, и моде последней соответствует. Конечно, долго оно не протянет, на свадьбу Анабель придется заказать новое, но сейчас же просто отлично сидит!

Маргарет кивнула, не смея возразить.

Как и всем девушкам, ей хотелось, чтобы у нее свадьба была самой красивой, самой запоминающейся. Чтобы гости были наряжены, в церкви стояли цветы и стол был полон вкусных блюд. Но тетушка рассудила по-другому. Обозначив племяннице, что жених не пожелал тратиться на свадьбу один, и потому торжество будет более чем скромным, а лишних трат, включая цветы, новые наряды и изысканные кушанья, не предполагается, она порылась в сундуках и отыскала одно из своих старых, но очень нарядных платьев. Конечно, мода с того времени немало изменилась, но как возвестила тетушка, в их-то положении нет ничего зазорного – платье переделать.

А так как с того времени она поправилась, его пришлось не только переделать, но и перелицевать. И на ткани то тут, то там проглядывали чуть заметные следы от старых швов. А на обрамлявшем лиф кружеве виднелись проплешины, тщательно скрытые новым слоем вышивки, но заметные оттого, что старые нити пожелтели от времени.

Маргарет предполагалось нарядить в то же платье, в котором она была, когда ей сделали предложение. На столе – совершенно обычные кушанья, что в иных семьях появляются по будням: ростбиф, цыпленок в соусе, овощное рагу, несколько пирогов с почками, кекс да густые топленые сливки. Да пара букетов луговых цветов – тетушка послала служанку нарвать их на ближайшей полянке. И один, совсем небольшой, в руках Маргарет – вот и все украшение в этот праздничный для невесты день.

Смирившись с подобным положением вещей и мысленно утешаясь, что скоро она станет замужней дамой, девушка улыбнулась и посмотрела в окно. Какой чудесный день! И такой необычный: вечером она станет совершенно не той, что была утром. У нее изменится фамилия и дом. И вот – интересная, радостная жизнь впереди. Закончатся одинокие дни, слезы в подушку, обиды и огорчения. Теперь она под защитой мужчины – ее мужчины. И он непременно сделает ее счастливой.

В карету набились всем семейством – тетушка, дядюшка и сестра. Даже бабушке нашлось место: миссис Бенсон втиснула ее между собой и дядюшкой. Хоть тут Маргарет повезло: как невесте ей в соседки определили только сестру.

В церковь прибыли загодя. Жениха не было. Редкие гости из тех, кто любил приходить пораньше, гуляли вокруг, понимая, что занимать места еще рано. Только прибывшая с ними бабушка прошла внутрь и села поближе к алтарю.

В отсутствие цветов все казалось пустым и не праздничным, как в обычный будний день. И только одинокая фигура бабушки в нарядной шляпке свидетельствовала, что скоро должно начаться торжество.

Миссис Бенсон тут же начала нервничать, причитая, что никто больше не придет, включая жениха, обвиняя в этом всех вокруг, но больше всего – невесту. Чем и довела Маргарет до слез. Однако пророчествам не суждено было сбыться: за десять минут до назначенного времени, вопреки прогнозам тетушки, гости стали все же подтягиваться. Прибыл и жених.

При виде его сердце Маргарет затрепетало. Она смутилась и поспешила укрыться в комнате, отведенной для невесты, и не выходила оттуда до момента, когда надо было прошествовать через церковь к священнику. Всю церемонию она не смела поднять на будущего мужа глаз, попутно ругая себя, что с ее стеснительностью ничего хорошего от семейной жизни ждать не приходится.

Все закончилось довольно быстро. Или от волнения ей показалось, будто церемония пролетела за один миг. Очнулась Маргарет, когда новоиспеченный муж взял ее за руку и повел на выход, к ожидавшей их карете.

До поместья тетушки, где были накрыты столы, ехали молча.

Маргарет сидела на скамье одна, напротив Бенджамина, не в силах не только посмотреть на него, но даже пошевелиться. К счастью, мужчина никаких попыток приблизиться не предпринимал. Правда, когда к середине пути она задумалась о данном обстоятельстве, это показалось ей странным. Все же они уже законные супруги, и ему многое позволено. Да и ей было бы легче, если бы муж приобнял ее и сказал несколько слов, чтобы приободрить. Чем ближе они становились к дому, тем больше Маргарет утверждалась в мысли, что ее супруг из тех мужчин, кому чужды женские переживания.

Гости прибыли чуть раньше и встретили их радостными возгласами, усадив во главе стола. Еще никогда Маргарет не приходилось быть объектом внимания стольких людей. Ей кусок не лез в горло, весь обед она ковыряла что-то в тарелке, не имея сил отправить это в рот. И муж, как она поняла, тоже сильно волновался. Иначе чем объяснить, что он за вечер не проглотил ни кусочка, только пил вино, практически бокал за бокалом. И она поймала себя на мысли, что тогда, в карете, ошиблась на его счет. И Бенджамин тоже переживает и чувствует себе неуютно на этом празднике.

Когда гости наелись и разбрелись по группам, чтобы поговорить, обсудить последние сплетни, Маргарет решилась выйти из-за стола и немного пройтись. Быть может, легкий променад по саду отвлечет ее.

– Вот ты где, милая, – бабушка задержала ее за локоток, когда она шла по дорожке в сад.

– Бабушка! – Маргарет тепло обняла родственницу. – Как я рада, что вы были на церемонии и обеде, хоть приехали только вчера поздно вечером и устали с дороги! – добавила она трепетно и чуть поклонилась, как учила ее тетушка.

Лидия Далтон была мамой ее отца, и сейчас, после смерти своего единственного сына, обитала в семье своего двоюродного брата. Она была единственной бабушкой Маргарет. Вторую девушка не помнила, так как родилась уже после ее смерти.

– Поздравляю, милая. По всему могу сказать, что ты счастлива.

– Ваша правда! – радостно возвестила Маргарет.

– Ты просто светишься, вижу, что брак твой по любви, что редкость в наше время. Сейчас его причина – больше расчет родителей, нежели чувства молодых. Никто не спрашивает, по душе жених или невеста или нет.

– Рано еще о любви говорить, я его почти не знаю. Да и как понять, что испытываешь это чувство, если даже не знаешь, что это такое?

– Ох, милая, когда влюбишься, сразу поймешь. Это чувство ни с чем не перепутать.

– Но разве покорность решению родных – это неправильно? Дети должны исполнять долг перед родителями. Они их вырастили, обеспечивая всем необходимым. Пришло время отплатить им.

– Знаю, в нашем мире так принято. Дети должны исполнять волю старших и права голоса у них нет. Только я слишком долго живу на свете, чтобы не понять, что в этом есть изъян. Руководствоваться только волей родителей, забыв о своих мечтах и желаниях, спрятав душу подальше – это ли не худшее из зол? Конечно, если ты наследник престола, и от твоей свадьбы зависит судьба королевства – иного пути нет. Но в иных случаях… не понимаю.

– Но с детства нам говорят, что непослушание – грех, – кротко произнесла Маргарет. – Твердят, что мы должны сделать все зависящее, чтобы род продолжался. Тем более из нашей семьи я одна осталась…

– Ты права, девочка. Только с этим торопиться не следует. Всегда успеется. А то посмотришь на молодежь и диву даешься. Придет иной раз дебютантка, пару приемов посетит, и смотришь – уже и жених образовался. Да и в том же сезоне и свадьбу сыграют. Не обдумают хорошо, не взвесят, не выяснят про него ничего – что он да из какой семьи. Хотя долго по танцам бегать тоже нехорошо. Посмотрят женихи да и примут за залежалый товар, раз никто предложения не сделал.

Маргарет рассмеялась.

– Так я бабушка и не знаю, что это такое – «сезоны».

– Да приемы это, милая. А не знаешь, и не надо. Счастье не только средь хрустальных люстр и паркетных залов найти можно. Ты и без этого выглядишь весьма довольной.

– Конечно, вы же понимаете, выйти замуж, не имея приданого – большая удача. Да и муж мне достался не самый плохой.

– Вот и славно, что ты так думаешь. Не хотелось бы, чтобы в душе ты огорчалась, что поторопилась. Ведь муж-то твой, говорят, уже выбирал себе невесту. Да свадьбу играл.

– Я слышала об этом. Но сейчас это не имеет значения, правда?

– Несомненно. Развод не самое страшное. Бывает, что люди не сходятся. Только никто не знает, кто этот неудачный выбор сделал. Он или она… – миссис Далтон задумчиво посмотрела на собеседницу.

– Что-то не так, бабушка? – Маргарет уловила в голосе родственницы настороженные нотки. Словно та знала о чем-то, да пугать не хотела.

– Ничего, милая, ничего. Я рада, что ты нашла свое счастье. Будешь обитать в красивом доме, детки пойдут. Может, и меня когда в гости пригласишь, на правнуков взглянуть.

– Непременно! Конечно, нужно уточнить у мужа. Но думаю, он не будет возражать, да и пара комнат для гостей в доме наверняка найдется. Как только узнаю, что беременна, непременно приглашу.

– Подожди, так ты еще не ждешь ребенка? – искренне удивилась бабушка. – Так зачем же ты… нет, я тогда совершенно ничего не понимаю.

– Не жду, конечно. А почему вы… – запнулась Маргарет.

– Так подумала? Да спешка эта меня с толку сбила. Ведь и месяца не готовились к торжеству, а уже венчание организовали. И приглашенные только все с твоей стороны. Но не переживай, я все понимаю. Ты молодая, неопытная, в вашей глуши и мужчин-то нет. Приехал он, и любовь у вас случилась… – Миссис Далтон покачала головой. – И почему тебя тетка в люди не выводила, там все больше выбор. И девушки, что в свет выезжают, более в делах подобного рода осведомлены. Невинность свою чтут строго. Пусть иные и торопятся, замуж выходят и полгода в невестах не отгуляв, но до свадьбы жениха близко не подпускают. А с тебя какой спрос? Выросла в деревне, людей не видела. Из компании только сестра, да она тебе в этих делах не советчик. Вот и уговорил тебя заезжий какой, и пришлось свадьбу играть.

– Нет, бабушка, ничего такого не было.

– Прости меня, милая, а я-то подумала. Вы молодые, горячие, все вам чувства кружат голову. Пусть не любовь, но влюбленность. Да и какие мысли могут голову посетить в таком случае? Только твоя честь поруганная, – сокрушалась бабушка.

– Ничего такого, бабушка, поверьте! Я до свадьбы и видела-то его всего пару раз, да однажды по окрестностям гуляла. И то – в сопровождении.

– Ничего не понимаю, – покачала головой старушка. И вдруг пытливо взглянула в лицо внучке: – Так зачем же замуж вышла? Не слишком поторопилась ты, девочка?

– Тетушка Беатрис меня сосватала. Но разве это плохо? – улыбнулась Маргарет. – Муж будет заботиться обо мне и я перестану быть обузой. Вам ли не знать, как тяжело растить двух девочек. А сейчас только сестра останется.

– Неужели в семействе Бенсон такие проблемы с деньгами? Стол полон, ты в красивом новом платье.

– Тетушка сказала, это мой муж на кушанья денег дал. А платье мне давно сшили, я в нем на помолвке была. Но это неважно, оно же совсем новое, мне его только пару раз до сегодняшнего дня надеть разрешили. Да и то хорошо, что тратиться не пришлось. А еще миссис Бенсон сказала, что он ей несколько золотых монет подарил, вроде как выкуп за меня, что растила и учила все эти годы. Она на них дом отремонтировать собирается да Анабель приодеть. Той ведь тоже замуж выходить надо. Просто удача, правда? Сами ж знаете, приданого за мною нет никакого. Даже удивительно, что кто-то посватался.

– Да что удивительного? Происхождение у тебя самое что ни на есть знатное. Наш род от самого Вильгельма Завоевателя идет! Да и ты все краше становишься.

– Полно, бабушка, куда там краше. Смотрите, какая я худая да дылда. Тетушка не далее как два месяца назад сетовала, что на такую и не взглянут.

– Так ведь девочка ты совсем, только семнадцать исполнилось. Через пару лет налилась бы словно яблочко, от женихов отбоя бы не было.

– Куда уж там – женихи. Неоткуда им взяться в нашей глуши, а мы никуда не выезжаем. Нет у тетушки с дядюшкой денег столько, чтобы по балам и приемам нас развозить.

– У них, может, и нет, а у тебя были бы, подожди ты еще несколько месяцев, милая.

– О чем вы толкуете, в толк не возьму? Откуда богатствам появиться? Сами знаете – земли у дяди с тетей кот наплакал, пара арендаторов всего, а больше и дохода нет. Даже на свадьбу большую денег не нашлось. А чтобы к мужу в дом ехать, мне соседи старый сундук подарили. Только складывать в него совсем нечего.

– Не спешила бы, не с одним бы сундуком уехала. Да и мужа нашла бы по сердцу. И выезжать никуда не надо было бы – женихи сами в очередь выстроились, с твоим-то приданным.

– Какое приданое, бабушка? – развеселилась Маргарет. – Неоткуда ему взяться, неужто не знаете? Пара поношенных платьев – вот и все мое приданое.

– Неужели ничего не ведаешь? Тебе же все родительское наследство полагается.

– Вы что-то путаете, бабушка! Тетушка мне давно сказала – не осталось ничего. Она из милости в дом меня взяла и как дочь воспитала.

– Не совсем я, милая, из ума выжила. Много чего тебе завещано. Сама с сыном беседовала, когда матери твоей не стало. И решили на семейном совете, что в случае чего все тебе останется, я даже от малой толики отказалась. Да и много ли старухе надо? Крыша над головой есть, одета, обута, ем досыта – в чем-чем, а в скряжничестве брата моего обвинить нельзя. Только условие одно в завещании имеется – получить ты это можешь, когда тебе восемнадцать исполнится, – протянула бабушка, и тут же осеклась. – Ах, она такая, вот зачем так рано свадьбу-то сыграли! Да как она могла! Оставила сиротку…

– Ничего не понимаю, – удивилась Маргарет и во все глаза посмотрела на родственницу. Неужели годы так отразились на миссис Далтон? Ведь наверняка спутала ее с какой-то своей соседкой, попавшей в похожую ситуацию. Только той наследство досталось большое. И как теперь быть? Девушка совершенно не умела себя вести с людьми, потерявшими душевное здоровье.

А собеседница меж тем не успокаивалась.

– Да тетка твоя, будь она неладна! Наверняка ее происки! Прознала про деньги, что тебе завещаны. Расскажу я тебе правду, что уж сейчас таить. Получишь ты все, когда тебе восемнадцать исполнится. Оно и понятно, зачем девочке пятилетней, несмышленой совсем, богатства? Что она с ними делать станет? А вырастешь, ума наберешься – и сумеешь правильно всем распорядиться. Только наследство полагается тебе не просто так, а при условии. Замужем ты быть не должна, когда восемнадцатый день рождения отмечать будешь. Отец твой так рассудил: в браке твое благополучие – забота мужа. Таких он взглядов придерживался. И никак я его переубедить не могла, что разные мужчины бывают. Один весь мир к ногам положит, а иной и на лишнюю ленту для волос денег не даст. Он все стоял на своем. Добавил еще, что если так глупа будет его дочь, что жениха хорошего не найдет, то и наследством распорядиться не сможет.

– А кому же все перейдет, если я замужем буду? – уточнила Маргарет, не зная: верить престарелой родственнице или нет.

– Тетке твоей, сестре матери! За то, что воспитала тебя.

– Так по совести будет, – кивнула Маргарет. – Она столько в меня вложила. И воспитала практически с младенчества.

– Ох, девочка, – покачала головой миссис Далтон. – Вложила да воспитала… Разве это воспитание? Учителей тебе не нанимала, по гостям да курортам не возила. Куда только деньги девала? Ей на тебя сумма ежемесячная положена была. На питание, одежду, развлечения и учителей. А где эти деньги были? Как ни приеду – в одном платье бегаешь, живешь в холодной каморке, на столе пустая каша да овощи. Все говорила, что берет немного из тех денег, чтобы тебе больше осталось. Только вижу, обманывала. Всем семейством на них жила. Скажу все ей, попереживаю, а она знай по-своему делает. Успокаивалась тем, что до основной суммы ей не добраться. А она вон чего удумала! И как узнала только! Поверенному строго-настрого было наказано в условия наследства никого не посвящать. Выяснила да жениха поспешила найти!

– Что это вы разошлись, бабушка? – услышала Маргарет недовольный голос тетушки Беатрис. – Не портите девочке праздник!

– Ничего я не порчу, – строго посмотрела на нее миссис Далтон. – Это ты малышке голову закружила замужеством своим и рада!

– Мне кажется, пора вам! Погостили – и хватит! – прервала речь родственницы миссис Бенсон. – Венчание состоялось, свадьбу отметили, гостям домой собираться следует. А тоску наводить не нужно, ничего не изменить уже. В церкви записи сделаны, свидетелей найдется – хоть отбавляй. Маргарет теперь замужняя дама и вот-вот поедет в свой новый дом. И вам в дорогу собираться не помешало бы. Пока есть место, где вас еще ждут. А то не ровен час, на улице окажетесь. Откажет брат вам от дома, что делать тогда станете? А уж я с ним поговорю, расскажу, как вы счастливый день сказками придуманными портите, пугаете бедную сиротку. Если из ума выжили, так в комнате своей сидите, нечего честных людей чернить да сплетни распространять!

– Пойдемте, бабушка, провожу я вас, – быстро сказала Маргарет и взяла старушку за руку.

Отойдя подальше, она произнесла, чтобы успокоить старушку:

– Не волнуйтесь, со мной все хорошо будет. Сейчас мне больше не нужно беспокоиться о будущем. Муж полностью возьмет на себя заботы обо мне. Не важно, какие деньги мне были завещаны. Теперь мне их не получить и значит, нет нужды об этом переживать. Пусть я и не испытываю романтических чувств к этому человеку, я довольна, что вышла замуж. Ведь, надо признаться, шансы у меня были невелики. А чувства так призрачны, что в вопросах брака на них и полагаться не следует, – проявила мудрость, не свойственную ее возрасту, Маргарет.

– Не знаешь, на что обрекаешь себя, девочка. Вы с мужем еще молоды, у вас вся жизнь впереди. И существовать бок о бок много лет без любви – страшная кара. Такой и врагу не пожелаешь. Погулять тебе еще нужно было, присмотреться. Глядишь, и нашла бы себе мужа по душе. Чем больше думаю, тем больше утверждаюсь в мысли, что если бы ты в свет выходила, нашла бы себе более выгодную партию. И ведь деньги на это у тетки имелись. Да только она все приговаривала, что незачем тратить, пусть лучше тебе побольше скопится. А оно вон как вышло – не тебе скопила, а себе. Не нужно было торопиться с замужеством, ой, не нужно. Исполнилось бы тебе восемнадцать, тогда бы и решала, – принялась за свое собеседница, все больше пугая Маргарет.