banner banner banner
Океан аргументов. Часть 2
Океан аргументов. Часть 2
Оценить:
 Рейтинг: 0

Океан аргументов. Часть 2


Вечно пустой, словно причина злой иллюзии,

Хотя и объясняется словами, свободно (пусто) от них [mDosde Da 147b].

А также говорится:

Подобно тому, как в зависимости от условий –

Пещеры, горы, каньона, долины реки –

Возникает эхо,

Следует познать все эти составные [феномены]. [mDosde Da 147b]

3. Резюме главы XII и ее название

Сжатый смысл был уже объяснен. Это был комментарий к главе XII, которая состоит из десяти строф и называется «Исследование того, что является самосотворенным и сотворенным другими».

Глава XIII. Исследование составных (обусловленных) феноменов

Мы завершили первую часть раздела о презентации бессамостности личности и феноменов – ту, которая называется «Подробное объяснение [бессамостности] феноменов и личности при их дифференцированном рассмотрении» (в общей структуре – (2.2.2.1.1.2.1)). Теперь начинается вторая часть этого раздела – «Демонстрация того, что простые феномены являются пустыми от самосущей природы» (в общей структуре – (2.2.2.1.1.2.2)).

(2.2.2.1.1.2.2) Демонстрация того, что простые феномены являются пустыми

от самосущей природы

Здесь две части: 1) опровержение самосущего существования вещей; 2) опровержение доказательства самосущего существования.

(2.2.2.1.1.2.2.1) Опровержение самосущего существования вещей

Здесь три части: 1) объяснение главы XIII «Исследование составных (обусловленных) феноменов»; 2) подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла; 3) резюме и название главы.

1. Объяснение главы XIII «Исследование составных (обусловленных) феноменов»

Здесь три части: 1) объяснение отсутствия самосущего существования с помощью сутр, прославленных другими; 2) отбрасывание возражений относительно правомерности этих объяснений; 3) опровержение заявлений о том, что эти сутры имеют разные смыслы.

1.1. Объяснение отсутствия самосущего существования с помощью сутр,

прославленных другими

{243}

ММК, глава XIII, шлока 1[158 - Тиб.: |bcom-ldan-‘das-kyis-chos-gang-zhig||slu-ba-de-ni-brdzun-zhes-gsungs||’du-byed-thams-cad-slu-ba’i-chos||des-na-de-dag-brdzun-pa-yin| [MMK XIII: 1; MMK 2016, p. 18].]:

Бхагаван сказал, что все обманчивые феномены

Являются неистинными.

Все составное – это обманчивые феномены,

Поэтому они являются неистинными.

Итак, согласно исследованию, проведенному в соответствии с только что объясненным методом, вещи не возникают ни из одного из четырех – из себя и т. д. и нет иного пути их порождения в качестве существующих самосущим способом (по собственной природе). Но те, чье око мудрости деградировало из-за галлюцинаторного влияния неведения, и кто имеет видимость их возникновения в силу их собственной сущности, и незрелые существа, подобно тем, кто, видя созданных силой магической иллюзии лошадей, слонов и т. д., не распознает их иллюзорность, точно так же обманываются. Когда Бхагаван Будда учил, что «обманчивые феномены неистинны», тем самым он указал: обманчивое логически охватывается тем, что является неистинным[159 - С точки зрения буддийской логики: все то, что обманчиво, является неистинным. Здесь термином «неистинный» мы переводим тиб. rdzun. Его можно переводить и как «ложный».]. Он также сказал, что все составное (обусловленное) – это обманчивые явления, и это означает, что все составное является неистинным. В сутре говорится:

О монахи! Все составные [вещи], будучи обманчивыми явлениями, неистинны.

То безобманное явление, которое есть нирвана, – это абсолютная истина.

Сходным образом также сказано:

Те составные [вещи] являются также обманчивыми феноменами,

Они также суть тленные (непрочные) феномены

[MajjhimanikayaDhatuvibha?gasuttamVol. 5, 23, p. 1355][160 - Эта цитата встречается в некоторых махаянских сутрах: Dharmasa?giti-sutra [mDosde sha 6b], Srimaladevisi?hanada-sutra [dKonbrtseg cha 272b] и в Vimaladatta-parip?ccha-sutra [dKonbrtseg cha 246b].].

Обманчивые феномены вводят в заблуждение. Это ошибочная видимость, подобная кругу, который очерчивается размахиваемой пылающей головешкой. Истина абсолютного смысла[161 - Тиб. dam-pa’i-don-gyi-bden-pa.] является безобманной, как нирвана. То, что хотя [составные вещи] не существуют самосущим способом, они имеют видимость того, что они так существуют, устанавливается посредством логики и с помощью [авторитета] сутр. В них о составных [вещах] говорится как об обманчивых вещах и объясняется, что они существуют, но не имеют самосущей природы. [Этот аргумент] происходит из «Праджняпарамита-сутры», где говорится: «Все феномены пусты в силу того, что не имеют самосущей природы» [Vajracchedika-praj?aparamita-sutra, Sherphyinsnatshogs kha 136a]. Когда здесь, в сутрах, говорится о нирване как истинной [вещи], то это потому, что когда составные [вещи] определяются как неистинные, то о них говорится, что они обманчивые; в силу этого то, что является безобманным, называется абсолютной истиной. Она не является установленной к бытию в качестве истины силою своей собственной сущности.

1.2. Отбрасывание возражений относительно правомерности этих объяснений

{244}

Некоторые утверждают: «Если все составные [феномены], в силу их обманчивости демонстрируются как неистинные, тогда нет никаких вещей, способных функционировать, и, следовательно, это воззрение, нигилистически недооценивающее бытийный статус[162 - Тиб. skur-‘debs означает «принижать, клеветать, выдавать существующее за несуществующее». Это термин, в данном контексте выражающий недооценку онтологического статуса вещей. На наш взгляд, было бы уместным передавать этот термин выражением «онтологическая клевета».] вещей, является ошибочным». Сутра, цитированная выше, прославляется школами шраваков, но когда говорят о ее смысле, то эти две школы[163 - Т. е. вайбхашики и саутрантики.] понимают ее иначе, чем это было объяснено [Нагарджуной], поэтому выдвигают возражения. Утверждая, что все, что неистинно, – это словно рога на голове зайца, они думают, что в этом случае все причины и результаты являются несуществующими. Они говорят это, потому что не понимают, что [составные вещи] определяются как обманчивые потому, что, не будучи установленными самосущим способом, они имеют видимость таковых, и что эти кажущиеся [самосущими] объекты, хотя и способны функционировать, подобны иллюзии.

Тем не менее вы все еще вправе сказать, что обманчивые сложные феномены, которые обманывают вас, существуют по своей сущности, потому что, если бы такие люди, как вы, не были обмануты ими, не было бы смысла определять их как то, что обманывает глупцов.

ММК, глава XIII, шлока 2[164 - Тиб.: |gal-te-slu-chos-gang-yin-pa||de-brdzun-de-la-ci-zhig-slu||bcom-ldan-‘das-kyis-de-gsungs-pa||stong-nyid-yongs-su-bstan-pa-yin| [MMK XIII: 2; MMK 2016, p. 18].]:

Если все обманчивые феномены

Неистинны, тогда чт? в них обманчиво? –

Бхагаван сказал это

И полностью объяснил шуньяту.

Когда говорится, что те феномены, которые обманчивы, являются неистинными (ложными), [спрашивается:] «Чт? в них обманчиво? Чт? принижается в утверждении о несуществовании вещей?» Если бы некоторые вещи существовали в силу собственной сущности, то когда вещи объясняются как обманчивые, это было бы онтологической клеветой и являлось бы нигилистическим воззрением. Но поскольку вещи ни в малейшей степени не имеют самосущего бытия, то, говоря «Чт? обманчиво?», мы не говорим ни о какой существующей вещи как о несуществующей. Поэтому та критика[165 - Речь идет о вышеупомянутом обвинении в онтологическом принижении существования вещей.] неправомерна.

Допустим, кто-то утверждает следующее: «Если вы считаете, что эта сутра, опровергающая истину, демонстрирует неистинность, то в таком случае если она не указывает на отсутствие у вещей способности функционировать, тогда на что она указывает?»

В ней говорится, что Бхагаван сказал: «Составное является неистинным». Тем самым он демонстрировал не то, что вещи не существуют, а то, что они не возникают силою самосущей природы, и полностью объяснил пустоту. В «Анаватапта-сутре» говорится:

Что возникает из условий, то не является возникшим:

Оно не имеет самосущей природы возникновения.

То, что зависит от условий, объясняется как пустое.

Кто понял пустоту, тот осмотрителен [mDosde pha 230b].