“All right,” said the little men, “go to sleep.”
It struck eight o’clock when Jack jumped out of bed to look through the window. He saw the biggest ships in the world! It was a wonderful sight for him to see, after being so long[146] with his father and mother living in a wood. Bang! Bang! he heard the largest ships fire a royal salute. The last round broke one of the legs of the bed where the young lady was sleeping.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Once upon a time, there was a woman – Жила-была женщина
2
they will come again – они подойдут снова
3
that is – то есть
4
I’ll = I shall, I will
5
can’t = cannot
6
didn’t = did not
7
instead of that – вместо того
8
your head will be cut – тебе отрубят голову
9
you will be mine – ты будешь моею
10
for sure – наверняка
11
shan’t = shall not
12
in order to – чтобы
13
Nicodemus – Никодим
14
Sammle – Сэммл
15
Methusalem – Мафусаил
16
What’s up? – В чём дело?
17
I got off – я слез
18
Solomon – Соломон
19
Zebedee – Зеведей
20
Take time – Не торопись
21
How Jack Went to Seek His Fortune – Как Джек счастья искал
22
named Jack – по имени Джек
23
the more the merrier – чем больше, тем веселее
24
So on they went. – И они пошли дальше.
25
told his friends to keep still – сказал своим друзьям, чтобы они не шумели
26
looked in through the window – заглянул в окно
27
to wait till he gave the word – ждать, пока он не даст сигнал
28
flew up on to the roof – взлетел на крышу
29
look after – присмотреть
30
Chuck him up! – Бросайте его вверх!
31
of course – конечно
32
cock-a-doodle-do – ку-ка-ре-ку
33
Out of the oven – Из печи
34
he was out of sight – он скрылся из виду
35
ran after him – погнались за ним
36
for free – бесплатно
37
carry away – уносить
38
take care – позаботиться, присмотреть
39
If you take me out – Если вы вытащите
40
fill it full of thorns – наполните её колючками
41
she was awakened – она была разбужена
42
she put her head out – она высунула голову
43
I’ll get it back. – Я верну его.
44
as usual – как обычно
45
for a little time – ненадолго
46
While I am away – Пока меня не будет
47
This time – На этот раз
48
Better still – Ещё лучше
49
thine = yours
50
She passed me by. – Она прошла мимо меня.
51
go over that gate – пройти через эти ворота
52
look for – искать
53
was running all over the floor – растекалось по полу
54
side by side – бок о бок
55
at last – наконец
56
was trying to get her cow to go up a ladder – пыталась заставить свою корову взобраться наверх по лестнице
57
throw it down – сбросить её вниз
58
chest of drawers – комод
59
how to put the trousers on – как надеть брюки
60
Don’t you see – Разве ты не видишь
61
that’s nothing to do with you or me – это ни вас, ни меня не касается
62
lapped up – вылакала
63
let’s change – давай меняться
64
it won’t go! – так не пойдёт!
65
grow right up to the sky – вырастут прямо до неба
66
So what? – Ну что?
67
Take that! – Вот тебе!
68
all the rest – остальная часть
69
sprang up into a big beanstalk – проросли в большой бобовый стебель
70
as hungry as a hunter – голоден, как охотник
71
It’s breakfast you’ll be if you don’t go away. – Ты cам станешь завтраком, если не уйдёшь отсюда.
72
jump in here – прыгай сюда
73
What’s this I smell? – Чем это пахнет?
74
by the time you come back – к тому времени, как ты вернёшься
75
thump! thump! thump! – топ! топ! топ!
76
All happened as it did before. – Всё случилось так, как и раньше.
77
shook with his weight – закачался под его весом
78
that’s the way to get along in the world – так вы сможете выжить в этом мире
79
built his house out of straw – построил свой дом из соломы
80
set out – отправился в путь
81
before long – вскоре
82
built his house out of sticks – построил свой дом из ветвей
83
a little bit stronger – немного прочнее
84
built his house out of bricks – построил свой дом из камней
85
I’ll huff and I’ll puff – я возьму и дуну
86
I’ll blow your house in! – Я сдую твой дом!
87
not by the hair of my chinny chin chin – не получится, клянусь своей бородой
88
of course – конечно
89
got up – встал, проснулся
90
splash! – плюх!
91
it is just as I told you – всё, как я тебе и говорила
92
And he just lived happily ever after! – И жил потом ещё счастливее!
93
knew everything that would come to pass – знал всё, что произойдёт
94
the Book of Fate – Книга Судеб
95
a lowly maid – девушка из низшего сословия
96
your honour – ваша часть
97
kept her up for a time – держали её некоторое время на плаву
98
went out hunting – отправился на охоту
99
The river brought me down – Река вынесла меня
100
Now that very night – И как раз в ту самую ночь
101
that very day – в тот же день
102
she begged hard for her life – она молила пощадить её жизнь
103
and he let her go – и он отпустил её
104
great noble’s castle – замок знатного господина
105
she saw something shine inside it – она увидела, как что-то внутри неё блестит
106
the very one he had thrown over the cliff – то самое, которое он бросил со скалы
107
how they might be summoned – как их можно вызвать
108
how tasks might be imposed on them – как им приказывать
109
to be as slaves to man – чтобы стали рабами человека
110
The boy was never allowed – Мальчику никогда не дозволялось
111
which when held to the ear – которая, если её приложить к уху
112
in vain – напрасно
113
whom he had called up – которого он вызвал
114
Set me a task! – Приказывай мне!
115
the floor of the room was ankle-deep – воды в комнате стало по щиколотку
116
King Arthur – король Артур (легендарный вождь бриттов V-VI вв., собравший при своём дворе доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы).
117
with whatever came in his way – тем, что попадалось у него на пути
118
at a time – за раз
119
Then let me undertake it. – Тогда давайте я за это возьмусь.
120
so that it appeared like – чтобы она выглядела как
121
You shall pay dearly for this. – Ты за это дорого заплатишь.
122
who travelled the land all over – который изъездил весь свет
123
could not meet with one to his mind – не мог себе найти никого по душе
124
no man so fortunate as he was – никто не был столь удачлив, как он
125
he was fonder of the golden arm – он больше любил золотую руку
126
a girl by a first wife – девочка от первой жены
127
and started on her return – пустилась в обратный путь
128
But the same thing happened! – Но случилось то же самое!
129
she pretended not to mind the loss – она притворилась, что не станет пенять за утрату
130
whist! – вжик!
131
down came the axe – топор опустился
132
it was off – она (голова) была отрублена
133
watchmaker – часовых дел мастер
134
flew away to where – улетела туда, где
135
Snuff-Box – табакерка
136
maybe I shall go mad – возможно, я сойду с ума
137
and God be with you – и пребудет с тобой Бог
138
I’m sorry to see you going away – мне жаль видеть, что ты уходишь
139
and be sure not to open it – и не открывай её (коробочку)
140
away went poor Jack upon his road – бедолага Джек зашагал по дороге
141
and she loved him well – и она влюбилась в него
142
must fire a royal salute – должен дать королевский салют
143
you will have to forfeit your life – ты поплатишься своей жизнью
144
out there hopped – оттуда выпрыгнули
145
What is your will with us? – Чего ты от нас хочешь?
146
after being so long – после столь долгого пребывания
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги