Бьёрн вытаращился на сестру, а потом перевел глаза на Аслака:
– Ты слышал, что она несет?
– …но будет неплохо, если ты победишь Карла хоть в чем-нибудь.
Бьёрн наклонился к младшему брату:
– Никогда не слушай женских советов, – громко прошептал он. – Иногда они совсем не о твоей пользе думают.
Аслак взглянул на Йорунн.
– Ты прав, – притворно прошептал он в ответ, – лучше дадим Карлу выиграть. Думаю, для нас это будет только к лучшему.
Йорунн осклабилась и потрепала Аслака по голове:
– Больно умный ты, братишка, – сказала она, – но мы оставим тебя в живых.
Она немного подумала и добавила:
– Пока.
Мышцы рук у Хельги гудели от усталости: мешки, которые она тащила, были очень тяжелыми. Но рядом шла Хильдигуннюр и без единой жалобы несла в два раза больше. Впереди растянулась колонна людей, шедших от Речного хутора, прямо перед Хельгой шагал Вёлунд, увязавшийся за Гитой. Малыши вернулись к матери, а впереди них были Агла и Тири, которые заговорщически перешептывались. Яки ждал у телеги рядом с воротами, которые служили входом на поле для состязаний. Эйнар был рядом с отцом, а неподалеку от них стоял Сигмар. Дети Уннтора и Хильдигуннюр были уже на поле, и, взглянув на них, Хельга увидела, как Карл взял топор и метнул его в цель. Чуть позже Йорунн потрепала Аслака по голове, но ее слова, обращенные к брату, внезапно оборвал ясный звук: стоя посреди поля, Уннтор звонил в большой металлический колокольчик, извлеченный невесть откуда.
– Шевелитесь! – прокричал он. – Пора вам всем склониться перед лучшими!
– Это перед кем же? – крикнул в ответ Карл. – Я вижу только старого горного тролля в шлеме.
Хельга заметила, как усмехнулась Руна, шедшая в паре ярдов перед ними.
– Мальчишка всегда был языкастым, – пробормотала Хильдигуннюр.
Когда семьи проходили через ворота, Эйнар указывал им на бревна, расположенные так, чтобы на них можно было сидеть и смотреть за состязаниями. Хельга положила мешок к ногам, рядом с тем, что несла ее мать. Хильдигуннюр почти все утро провела за готовкой, и мешки были наполнены жареным мясом, печеными корнями осморизы и бурдюками с медом.
– Слушайте, – прогремел голос Уннтора. – Метание, потом валуны. Стрельба, потом бег. Я буду главным судьей, но Яки обещал следить, чтобы я не подсуживал.
– Ну да, – сказал Бьёрн. – А за ним кто смотреть будет?
– Я, – сказала Хильдигуннюр. – Я буду смотреть за каждым из вас.
Бьёрн пожал плечами:
– Хорошо. Приступим!
Родичи сошлись над треугольником для метания камней, как тучи над головой моряка, к ним присоединились Сигмар и Уннтор.
– Начинаем метание! – объявил Уннтор.
– Кто первый? – спросил Карл.
– Гости? – улыбнулся Уннтор.
– Хорошо. Я начну. – Сигмар склонился над грудой камней. Подняв верхний, он взвесил его в руке, осторожно подвигал локтем, примериваясь к весу, и растопырил пальцы широко, как только смог. Потом без предупреждения сделал три быстрых шага к треугольнику и метнул камень.
Он просвистел по воздуху и приземлился чуть дальше средней линии.
Сигмар резко отвернулся, напряг шею и пролаял короткое ругательство на языке свеев.
– Что такое, гость восточный? – спросил Бьёрн. – Не так просто, как ты думал?
Сигмар снова повернулся к остальным.
– Нет, все хорошо, – сказал он. – Просто я давно этого не делал.
– Я тоже, – сказал Карл, приближаясь к груде камней. – Но разница между нами в том…
Он выбрал камень, подошел к линии броска и легко запустил его в воздух. Тот без труда пролетел мимо камня Сигмара и с глухим стуком упал в трех футах от линии.
– …что я не тявкаю, как маленькая сучка.
Его ухмылка состояла на три четверти из удовольствия и на четверть – из вызова.
Сигмар искренне улыбнулся:
– Отлично, брат. Сразу видно, что ты лучше меня умеешь разбрасываться вещами.
Карл насупился:
– Ты о чем это? – хмуро спросил он.
– Прочь с дороги, – сказал Бьёрн, проталкиваясь мимо него, а Сигмар улыбнулся и пожал плечами. – Моя очередь.
Нагнувшись, Бьёрн подобрал первый же камень и метнул его без подготовки.
– Зараза, – пробормотал он. Камень улетел футов на шесть дальше линии.
– Тролленыш, – поддразнила его Йорунн.
– Заткнись, – сказал Бьёрн. – Посмотрим, как сама-то справишься.
Йорунн улыбнулась и подошла к камням.
– Ты же знаешь, дорогой братишка, что у меня и половины мужской силы нет, – сказала она. Расставила локти в стороны и начала отступать, пока между ней и линией броска не оказалось футов двадцать для разбега. – Поэтому мне придется рассчитывать…
Она встала на цыпочки, наклонилась, а потом с силой оттолкнулась, побежала к линии, размахнулась, уронила руки вниз, прочертив неистовую дугу, а в самый последний момент направила камень вверх и выпустила ровно в тот момент, когда достигла линии броска.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги