7
Юфть (мест.: юхта) – сорт мягкой кожи.
Все примечания составлены редактором наст. изд.
8
Таратайка – двухколесная повозка.
9
Шкворень – стержень от задней части повозки, вставляемый в ось передка и позволяющий передку, вращаясь на этом стержне, производить повороты.
10
Баштан – то же, что бахча.
11
Шматок – кусок, ломоть, лоскут, сгусток.
12
Седёлка – часть конской упряжи, кожаная подушка под чересседельным ремнем.
13
Кушир, кушур – водяная крапива.
14
Гудина, огудина – ботва некоторых огородных растений.
15
Чужеядное растение – паразитарное.
16
Чо́боти (укр.) – сапоги с высоким голенищем.
17
Тытарь (искаж. ктитор) – церковный староста.
18
Фордыбачить – возражать, дерзко противоречить.
19
«Дилижан» (искаж. дилижанс) – особого рода повозка, перенятая зажиточными поселянами у немцев-колонистов.
20
Плавни – поймы низовий рек.
21
Огiрок (укр.) – огурец.
22
Каву́н (укр.) – арбуз.
23
Карбо́ванец (укр.) – рубль.
24
Нанк – хлопчатобумажная ткань из толстой пряжи.
25
Ток – расчищенное место для молотьбы.
26
Бриль (укр.) – шляпа.
27
Чекмень – верхняя мужская кавказская одежда вроде казакина.
28
Кабица – углубленная в землю глиняная печка.
29
Сумно́ (укр.) – грустно, уныло.
30
Худо́ба (укр.) – скот, скотина.
31
Очiпок (укр.) – чепец, головной убор замужних женщин.
32
Спiдни́ця (укр.) – юбка.
33
Рогач – кочерга, ухват для горшков.
34
До отмены крепостного права в 1861 г.
35
Delirium tremens (лат.) – белая горячка.
36
Касто́р – сорт сукна.
37
Га́рус – род грубоватой шерстяной пряжи.
38
Бурса – общежитие при духовном учебном заведении, где учащиеся содержались на казенный счет. В просторечии употреблялось по отношению к духовному училищу. До реформы в бурсах применялись телесные наказания.
39
Поя́рок – шерсть первой стрижки от ягнят.
40
Книш – печеный белый хлеб.
41
Высевки – остатки, получающиеся при просеивании сыпучих тел (муки, овса и др.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги