Змеёю выползти из платья своего.
Или споткнувшись будто, падёт, задравши юбки,
Иль делает намеки, закусывая губки!
Конечно, совращали, и были с ним в постели,
Но более ни в чём, увы, не преуспели.
3. Авантюра
Стукнуло семнадцать. Ричард вырос очень.
Стал широк плечами, крепкий стан отточен,
Чуть лукавя, скажем: облик Аполлона,
Сила от Геракла, воля Посейдона.
Он в турнирах ратных первый, победитель.
Фехтовальщик лучший, граф Рене – учитель
За него спокоен и, как он сказал:
“Все, что мог, я сделал, дальше, уж, ты сам”.
– Ухожу со службы. Был у короля.
Он приказ подпишет, и отчалю я.
– Граф, прошу, останьтесь, сделайте услугу,
К вам я обращаюсь не как к графу, к другу.
Сколько лет мы вместе, сколько дел свершили,
Вам внимал послушно, вы отцом мне были.
А теперь решили, просто сына бросить?
– Нет! Конечно, нет, но если принц так просит:
Быть ему защитой, быть ему опорой,
То грозить не буду, столь разлукой скорой.
Признаться, очень тронут. Я и сам привязан,
Ричард, к вам, как к сыну. И теперь обязан,
Лишь концу контракта этим разговором.
С радостью останусь, без лишних уговоров.
– Ты сказал серьезно, или пошутил?
О разлуке скорой, – принц его спросил.
Взор, потупив грустный, сел в траву под древо.
– Мне уж скоро сорок, но не в этом дело,
Двадцать лет на службе я у короля,
К дому безучастно жизнь текла моя.
Там мои родные: мать, отец и братья,
Столько лет… лишь письма… вздумал, повидать я.
Если принц не против, я бы собрался срочно,
Месяца бы за три обернулся, точно.
– У меня, учитель, другое предложение:
Мы уходим вместе в морское приключение!
– Было б славно очень, но в такие дали,
Вас король не пустит, чтоб вы не сказали.
– Что же, я, выходит, зря морское дело
Изучал дотошно? Как дошло до дела,
Мне закрыто море, лишь кораблик в луже!
Это мой предел? Участи нет хуже!
Я давно мечтаю, у штурвала стоя,
Рассекать просторы, с вольным ветром споря.
Даже, просто юнгой я пойти согласен.
– Моряка труд сложен, а порой, опасен.