Отличительная черта здешних жителей – их неторопливость, несуетность. А правда, куда спешить? Всё рядом – супермаркеты, школы, колледж, университет, институты. За час можно обойти всё. Даже самую длинную улицу – проспект Лаврентьева, можно одолеть за тридцать сорок минут. А просто выйти прогуляться, чтобы подышать свежим воздухом можно в любом месте, хоть даже от самого центра. Поднимаясь по улице Ильича от гостиницы мимо Торгового центра к Дому учёных, оказываешься в удивительном месте. Здесь всегда многолюдно и в то же время нет толкучки. По проезжей части, блестя лаком, катят дорогие авто. Женщины и девушки стремятся сюда удивить прохожих ярким нарядом. Художники выставляют здесь свои картины, музыканты дают первые в своей жизни концерты. Народ прогуливается парочками и большими семьями в любое время года. И в то же время, окаймляющий улицу сосновый бор, за которым скрываются кварталы жилых многоэтажных домов, создаёт удивительную атмосферу присутствия в среде почти первородной ничуть не окультуренной природы. Тому подтверждение – белки, скачущие по обочине или сидящие на ветви дерева.
Вот и сейчас, ненадолго вернувшись зима, ничуть не расстроила привычный ритм жизни.
Увидев белку, выпрашивающую у прохожих угощение, Сью купила у уличного торговца стакан кедровых орехов и поспешила туда, где в окружении стайки ребятишек, серый с рыжими ушками зверёк грыз предложенные кем-то семечки подсолнуха. Но вдруг чей-то двухлетний карапуз вскрикнул от восторга, белка испуганно шарахнулась к спасительному стволу, и через мгновение, её пушистый хвост мелькал уже высоко среди веток кроны.
Органично войдя в число участников своеобразного уличного дефиле, Сью прошла вверх, до Дома учёных и немного помешкав, вспоминая свой вчерашний маршрут, повернула налево по Морскому проспекту мимо оранжево-розовых с небольшими балконами жилых домов, в которых собственно и проживало большинство жителей городка.
Снег, начавшийся с утра, к полудню заметно усилился. Большие белые хлопья совсем по-новогоднему падали, устилая всё вокруг белым ковром и заглушая звуки разговоров и проезжающих автомобилей. С противоположной стороны проспекта по тротуару нечётной стороны двигалась немного неуклюжая забавная машина с ковшом и щётками. Это чистильщик снега расчищал прохожим путь. Но, несмотря на его старания, сугробы росли так быстро, что становилось трудно идти.
«Как бы мне заблудиться в этой пурге» усмехнулась про себя Сью. Ей вспомнилось детство, книга Андерсена про Кая и Герду, замок Снежной королевы. Вспомнилась бабушка, которая читала сказки и заваривала ароматный кофе. Аромат хорошего кофе действительно усиливался уже не в воспоминаниях, а вполне реально. Откуда бы ему взяться среди этой снежной карусели? Так, в недоумении, Сью прошла ещё больше сотни шагов, пока вдруг не поняла, что соблазнительный кофейный дух растекается по улице из кофейни на углу.
Глава 19
Сью вспомнила вчерашний день, казаков, Масленицу. «Да. Чашка кофе сейчас вполне, кстати», – решила она и заняла столик с диванчиком в глубине зала. Официант предложил меню. Сью, устала, бродя по рыхлому снегу. Сейчас она с удовольствием дала отдых ногам.
Кафе выглядело по молодёжному. Просто и уютно. Сюда ходили не только студенты, не гнушались зайти и люди солиднее – сотрудники академических институтов и частных компаний. Обрывки разговоров, смешиваясь со звуками негромкой музыки из колонок, раздавались в зале, создавая общий спокойно-умеренный тон.
Наличие доступа в Интернет позволяло на некоторое время перенести сюда часть офисных дел. А потому, за некоторыми столиками шли деловые переговоры, а где-то у окна за стойкой парочки, обнявшись, смотрели на ноутбуке фильм. Вдоль всего окна, выходящего на Морской проспект, располагалась стойка – пожалуй, самое удобное место, откуда никуда не торопясь, за чашечкой кофе можно наблюдать за жизнью городка. «В следующий раз обязательно сяду за стойку», – решила Сью. Но пока ей вполне нравился её диван в углу зала.
Откинувшись на спинку дивана, она в полудрёме наблюдала за гостями, по журналистской своей привычке зная, что ничто не бывает просто так.
Люди и события, происходящие с ними, связаны между собой многими нитями и зачастую случайная встреча, случившаяся мимолётом, предопределяет нашу жизнь на месяцы, а то и годы вперёд. Вот и сейчас за столиком в середине зала расположилась компания мужчин – усачей. Все крупные мощные мужики они несколько комично смотрелись здесь, в молодёжном кафе, с лёгкой ажурной мебелью.
Один из усачей оглянулся на Сью, почувствовав её взгляд, и слегка покраснел. Это он вчера во время масленичного переполоха тащил её на плече, полагая, что помогает опоздавшей на праздник. А сегодня он был просто мужик как мужик, даже не очень шумный. Тихо пил свой кофе. Сью продолжала изучать зал.
Её острый слух, за многие годы натренированный работой интервьюера, выхватывал обрывки фраз из общего звукового фона. Разговор за стойкой у окна привлёк её внимание. Мужчина и женщина, по-видимому, тоже журналисты, обсуждали планы ближайших дел. Языка Сью не понимала, но, к её удивлению, некоторые слова вполне точно рисовали тему разговора.
Собеседницей Георгия была сотрудница отдела новостей Ольга Южная. Многие читатели газеты улыбались про себя, читая её подпись под статьями, считая псевдонимом, но это была фамилия настоящая по паспорту. «Бренд от рождения», – называл про себя Ольгу Георгий.
– Работы-то много, – Георгий продолжал начатый разговор. – Но, не знаю, за что хвататься. Везде платят копейки. Нет ничего серьёзного.
– Надо найти, большую тему. Чтобы открыть рубрику или просто цикл статей. Тогда редакторы берут большие статьи, особо не задумываясь над сиюминутной актуальностью материала.
– Я вот тоже в растерянности то ли писать про фестиваль «Интерра», то ли заняться Технопарком. У тебя есть мысли по поводу Технопарка? Сначала я не знал, как подобраться к нему. Если тупо, в лоб, звонить резидентам или руководству, то иногда можно напороться на откровенную рекламу, или, наоборот нежелание сотрудничать.
– Как всегда, везде нужны «свои люди».
– Да, ты права, и вот теперь, мне кажется, такой случай подвернулся.
– Ты познакомился с кем-то из Технопарка?
– Нет. Не Технопарк. Моего сына пригласили работать в компанию Степана Добрынина. Его пригласили участвовать в проекте «Ледяное сафари» или по-английски «Айс-сафари».
– Что-то уж очень экзотическое.
– Да, но интересно, что проект интернациональный, и, кроме российских студентов, в нём участвуют молодые разработчики из Америки. В частности, кто-то из американцев курирует такую часть проекта как «Крокодил», а вот мой сын работает во подпроекте «Медведь».
Сью чуть не присвистнула от удивления, разобрав в русской речи вполне понятные ей слова «Америка», «студент», «крокодил». Она даже уткнулась в меню, будто бы изучая, но вся превратилась в слух, стараясь не пропустить ни слова из тех, что ей удалось разобрать и понять. Но больше ничего интересного и нового не прозвучало. Главное, что поняла Сью – она на верном пути.
Глава 20
Прогулявшись ещё пару часов по доверху засыпанному снегом Академгородку, посетив книжный магазин и небольшие местные супермаркеты, Сью вернулась в гостиницу, где как и ожидала, обнаружила Рома Баддла. Он за столиком у окна ресторана просматривал газеты, а, может, дремал, делая вид, что увлечён прессой. Друзья поприветствовали друг друга.
– Ну, как твоя прогулка?
– Хорошая погода, Гриф.
– Хорошая погода? Господь с тобой, да на улицу выйти нельзя – сметёт тут же!
– А мне нравится. Недаром мне мама говорила, что дед мой родом из России.
– Ну, скажем не России, а Польши…
– Ай, перестань, Гриф. Ты, как ходячая энциклопедия, всё про всех знаешь.
– Это моя профессия.
– Ты лучше бы сказал, где в этом твоём Академгородке скрывается мой муж? Какая стерва его приманила?
– Ну что ты так развоевалась. Какая стерва, господь с тобой. И с чего ты так уверена, что он здесь?
– А вот уверена, и точка. Я знаю, что он здесь, и буду жить, пока его не найду или пока меня не вышвырнут из страны.
– За что же тебя гнать-то?
– Когда-нибудь придётся объяснить своё присутствие здесь. Нельзя же быть вечной туристкой.
– Ну, предположим, с тебя ещё никто и не спрашивает, зачем ты сюда припёрлась. Хотя, если ты так настаиваешь, я мог бы подыскать тебе занятие.
– В какой должности? Твоей секретаршей? Так, я для этого уже стара. Найди кого помоложе. Вот как эту, к примеру, – и Сью показала рукой на стремительно вошедшую в ресторан девушку. – О господи, час от часу не легче!
– Что такое, Сью?
– Как тесен мир! Это ж моя родственница!
Сью помахала рукой узнавшей её Айлин. Та подлетела к столику моментально, по пути чуть не сбив с ног зазевавшегося официанта.
– Здравствуйте, тётя Сью!
– Привет, милая. Вот познакомься, это Ром Баддл – наш с Миком хороший друг.
– А где сам дядя Мик?
– Он пока не может присутствовать. У него дела в городе, – несколько неуверенно ответила Сью. – А ты-то, как здесь? Какими судьбами? Где остановилась?
– Ой, тётя Сью, сейчас расскажу всё по порядку
Ром Баддл заказал женщинам десерт и кофе.
– Я здесь в Новосибирске, благодаря своему крокодилу, – начала рассказ Айлин. Она, безусловно, заметила, какой интерес вызвали эти слова у её собеседников. Но сочла это внимание к себе экстравагантностью самой темы разговора.
– Какому крокодилу, деточка? – изумилась Сью.
– Несколько лет назад я увлеклась компьютерной графикой, рисовала и в 3D и векторную, и растровую. Но больше всего мне, конечно, нравится 3D. Любимый персонаж моего детства – крокодил. В прошлом – мрачный образ легенд о крокодиловом поле. Если вы не знаете, поясню «крокодилово поле» —это поле возле нашего дома. Оно так называется испокон веков.
– И что же дальше? – Сью проявляла явный интерес к теме, которая был понятна и Грифу.
– А дальше началась фантастика. Я нарисовала красивую, анимированную модель и послала на конкурс, о котором прочла в Интернете. И представляете – победила.
– Выиграла большой приз? – теперь уже в разговор вмешался и Ром Баддл.
– Что вы. Много лучше! Меня пригласили работать в одну из инновационных компаний Академгородка. И мой годовой контракт подразумевает, что я буду рисовать его так долго, пока проект не получится в материале. Впрочем, я немного лишнего наговорила. Но вы ведь меня не выдадите?
– С крокодилом всё ясно, теперь расскажи, пожалуйста, как там моя сестрёнка поживает? – переменила тему разговора Сью.
– Мама всё не может в себя прийти, оттого что я в Сибири, а в остальном всё нормально.
Глава 21
Третье письмо Айлин:
«Здравствуйте, мама и папа, и сестричка, и братик.
Ваша Айлин пишет вам третье письмо из Сибири. Вы знаете, дорогие мои, то, что во мне, а значит, и в вас течёт русская кровь. Это я поняла сегодня. Как оказалось, я так люблю зиму и снег – то чего я не видела, пока росла. Но, слава богу, сегодня увидела.
Мой шеф сегодня пригласил меня на лыжную прогулку. Сегодня выходной день и он пригласил меня, некоторых сотрудников и девушку по имени Аня. Аня – моя помощница по работе. Пишу, как всегда, немного сбивчиво, но вы должны меня понять. Сегодня произошло столько событий, что даже вспомнить всё трудно, а не то, что написать в письме. Так что терпите.
Вчера была Масленица. И мы уже проводили зиму. А сегодня она вернулась. Утром мне позвонила Аня. Аня, к моему стыду, хорошо говорит по-английски (здесь есть специальная английская школа). Так вот, Аня пригласила меня покататься на горных лыжах. Погода, и правда, стояла отличная – солнце и совсем не холодно. Я удивилась и спрашиваю: «А куда ехать? Далеко?» Как оказалось, совсем нет. Всего лишь в десяти – двенадцати километров от городка, представляете, есть горная трасса с подъёмником. Запасные ботинки нашлись у Ани, а лыжи дал покататься её одноклассник.
Горка, на которую мы приехали, оказалась не сильно высокая. Не такая, какие показывают в спортивных передачах. Несколько минут спуска, и всё. Но я, вообще, раньше никогда на лыжах не стояла, поэтому для меня это был восторг полный.
Мы с Аней часа два катались с горки, поднимаясь обратно на подъёмнике. А наш шеф – Степан Добрынин всё это время ждал нас внизу в кафе. Только пару раз он вышел, сделал несколько фотоснимков.
Ближе к обеду погода несколько испортилась, на небе забегали тучи и посыпал крупный снег. И наш шеф засобирался домой. Но мне домой не хотелось, мы с Аней вышли из машины, при подъезде к городку и ещё гуляли среди ёлок и сосен. Замечательно было видеть, как Городок наш (я уже его так называю) засыпает снегом.
Вмиг все дорожки побелели и стали мягкими. И лес и дома вокруг, как будто сразу побелели и стали похожи на бумажные аппликации, искусно вырезанные рукой мастерицы зимы. О, это я уже как поэт заговорила.
Но главное ещё впереди.
После прогулки я так устала, что ног не чуяла. И зашла в бар гостиницы выпить чего-нибудь горячего. И вдруг почувствовала, что на меня смотрят. Кто бы вы думали, это был? Представьте себе – тётя Сью.
В ролике в теленовостях, только вчера я её видела на празднике. Как лихо она влепила затрещину какой-то женщине. А тут вот с ней уже мы сидим и разговариваем.
Я, конечно, всё спрашивала её про дядю Мика. Но тётя Сью как-то неопределённо о нём выразилась. Я так поняла, что они сейчас не вместе. А жаль! Такая красивая пара!»
Глава 22
Когда Айлин простившись, ушла в свой номер, Сью глядя на вечереющее за окном небо, медленно произнесла.
– Ты, как всегда, прав, дорогой Гриф, действительно мне нужно поискать какое-нибудь занятие, пока я живу здесь.
– А сколько ты собираешься здесь жить?
– Пока не найду Мика!
– Ладно. Стой на своём. Но какое занятие мы можем тебе придумать?
– Может делать репортажи для американских газет? Хотя бы для моей. Я хоть и отошла от дел, но всё-таки, как совладелец издания, имею в нём некоторое влияние.
– О чём же ты будешь писать?
– А о чём пишут, местные газеты?
– Местные газеты пишут о том, что вряд ли кому интересно – местные новости, материалы от политиков местного масштаба. Да, впрочем, как и любые другие газеты.
– А наука? Неужели ничего нового не происходит в науке?
– Наука больше представлена в Интернет-изданиях. Видишь ли, здесь, кроме прессы бумажной, ещё и популярна пресса электронная. А там, сама понимаешь, другие законы общения и подача материала.
– Это ты что имеешь в виду?
– Много фото- и видеоинформации, опять же форумы и комментарии к новостям.
– То есть, то, что вчера произошло на площади, сегодня может быть транслироваться на каком-то сайте?
– Скорей всего да. Да ты и сама можешь это узнать. Сайтов, посвящённых Академгородку и публикующих городковские новости, множество. Я даже не буду тебе рекомендовать какие-либо конкретные адреса. Зайди в Интернет и сама всё увидишь.
– Я уже устала. Что ни день – то целый воз новой информации. Вчера казаки, Масленица, эта дура – карманница. Сегодня племянница с крокодилами и ты с Интернетом. Кстати проект «крокодил» существует, я сегодня уже слышала эти слова.
– А где? Если не секрет?
– Да в той же кофейне. Какой-то мужик с бородкой втолковывал своей знакомой что-де вот.. Но разобрала только слова «проект» и «крокодил». Тебе это о чём-нибудь говорит?
– Иди спать, Сью. Утро вечера мудренее. Я завтра что-нибудь придумаю.
– Да, пожалуй, ты прав. Пойду, отдохну. Перед сном посижу в Интернете, посмотрю новости.
Глава 23
Ром Баддл или Гриф или Белый гриф, как его звали друзья и не только друзья, никогда не выключал сотовый телефон. Мало ли кому из его корреспондентов с любого конца планеты придёт идея позвонить и сообщить нечто срочное. Информация тем и ценна, что она поступает вовремя. И поэтому он совсем не удивился, когда телефон разбудил его за полночь. Едва услыхав голос в трубке, он подскочил на кровати, как будто в комнате разразилась молния. Звонила Сью:
– Он здесь! Слышишь он здесь! Я его видела только что.
– Сью, голубушка. Тебе, наверное, приснилось что-нибудь?
– Гриф, я не шучу, я видела Мика.
– Но как? Где? Когда, наконец? Сейчас – ночью?
– Да. В Интернете.
– Ну, давай рассказывай? – Ром Баддл почувствовал некоторое облегчение, но старался, чтобы это не стало заметным по его голосу.
– Я по твоему совету полезла в Интернет. Сайты в основном все на русском, но ты же знаешь, в Гугле есть переводчик и я вот потихоньку переводила новости, как вдруг увидела себя дерущейся на площади. Оператор специально снял всё очень подробно. Сначала меня с этой тёткой. Потом, как я упала в обморок. Потом, как казаки нашли и подогнали микроавтобус. И как меня увезли на нём в гостиницу.
– Ну, и причём здесь Мик Данди?
– А дальше оператор стал показывать панораму площади. Игры, конкурсы, аттракционы. И представляешь, в это же самое время на площади был Мик
– Не может быть!
– Он был там! Если бы я не пила с казаками водку, если бы не перетягивала этот дурацкий канат, я бы уже вчера встретила Мика!
– Ты уверена?
– Ещё бы. Там с краю площади у самого парка кто-то повесил мишень для стрельбы из лука, и Мик с каким-то мужиком развлекали народ. Мик ведь стреляет без промаха. Я так и видела на записи.
– Ты точно можешь утверждать, что это Мик?
– Он к камере почти всё время спиной стоял, лишь раз обернулся чуть-чуть в четверть оборота. Но я, всё равно знаю, что это Мик? И рост его и шляпа. И никто, кроме него, так метко не стреляет.
– Из лука.
– Да из лука!
– Ладно, давай всё-таки спать. Завтра разберёмся с твоим роликом.
Глава 24
Работа журналиста в чём-то напоминает работу актёра. Только вместо сцены и экрана – страницы газет, журналов и сайтов в Интернете. Актёр, выходя на сцену, должен сыграть свою роль, как будто прожить кусочек чьей-то жизни. Журналисту, чтобы написать хорошую статью надо тоже на какое-то время вжиться в образ своего героя, или стать участником описываемых в репортаже событий.
Хороших журналистов знают так же, как любимых артистов. И это признание надо заслужить. Привычно раскрывая свежий субботний номер еженедельника, читатель ждёт интересных новостей, или интеллектуальных выкладок аналитической статьи. Читатель мысленно ведёт диалог с журналистом, где-то соглашаясь с мыслью, высказанной в статье, где-то наоборот, принимает противоположную точку зрения, бросив скептически: «Ну да, пиши-пиши. Бумага, она всё стерпит».
Актёры делятся по амплуа – определённому роду ролей, соответствующим внешним и внутренним данным актёра. У журналистов тоже есть свои «амплуа». Есть журналисты жёлчные, во всём ищущие подковырку, подспудный смысл, недостатки. Есть восторженные, которые всё воспринимают и, соответственно пишут с оптимизмом. Даже критические статьи таких деятелей пера полны внутреннего пафоса и веры в торжество справедливости. Как и среди обычных, не пишущих, людей есть юмористы от природы, так и среди журналистов бывают любители острого слова, материалы которых читаются легко, будто участвуешь в дружеской беседе. А бывают такие, что даже про детский праздник пишут сухим языком официального репортажа.
Любой редактор сталкивается со всеми типами авторов. Как опытный лоцман, он должен провести своё издание по волнам читательских страстей, не давая повода назвать свою газету или журнал «скандальной прессой», но в то же время должен стараться, чтобы не стать производителем ещё одного «скучного чтива». Потому, уважая профессионализм и самомнение своих корреспондентов, он должен, когда надо, проявить и власть, и характер.
Власть редактора обычно проявляется в том, что он либо берёт материалы в печать, либо отклоняет, и кроме того, в корректуре и сокращении самого текста. Потому с точки зрения журналиста редакторы тоже могут делиться на вредных, строгих и не очень. Редактор может быть и «просто хорошим парнем», но как практика показывает, издания с таким руководителем долго не живут.
Вера Строгова обо всех этих премудростях журналистского бытия знала не понаслышке. Много лет она возглавляла свой пресс-центр, сотрудничая с периодическими изданиями региона и в особо важных случаях печатая собственные бюллетени.
День недавно начался. Все важные звонки уже были сделаны. Завершились короткие совещания с сотрудниками, и наступил тот час относительного спокойствия, когда можно подумать о работе не торопясь, без оглядок на текущие дела и обязанности. Вера налила себе чашечку кофе и села ближе к окну, разложив на столе свежие газеты…
Она, конечно, услышала негромкий стук в дверь кабинета, но всё равно не успела заметить, как он вошёл. Ром Баддл будто бы соткался из воздуха. Так тихо, возник он перед её взглядом.
– Добрый день, Вера Степановна.
– Привет, привет, Белый Гриф. Ты когда-нибудь меня точно напугаешь. Всегда появляешься так неожиданно.
– Хорошо Вера, я буду звонить.
– Да, ладно. Приходи когда хочешь. Я рада. Но я всё равно не привыкну к тому, как быстро ты передвигаешься по планете. Ещё на той неделе я читала твой репортаж с мыса Канаверал. Хотела его обсудить с коллегами, а ты вот сам нарисовался. Чем обязаны?
– Я, Вера, вдруг соскучился по сибирской зиме. Приеду, думаю, похожу на лыжах, погреюсь в баньке у озера…
– Чашечку кофе?
– С удовольствием.
– Ну а всё-таки? Что за интерес у тебя к нам?
– Да ничего особенного. Так просто, решил немного пожить здесь, взять пару-тройку интервью у учёных. Ты ведь в курсе, что в мае в Хьюстоне пройдут дни Сибирской науки?
– Да! Мои журналисты готовили репортажи с некоторых пресс-конференций, где, собственно, и упоминалось об этом.
– Вот видишь, мосты налаживаются, а там, где растут научные связи там и место нам – журналистам. Ты о себе расскажи? Что нового? Всё так же на острие научных новостей?
– Всё так же. Но время своё берёт.
– Устаёшь?
– Не то что устаю, – Вера впервые за всё время разговора сменила темп и слегка задумалась, – Конкуренты на пятки наступают.
– Новые издания.
– Интернет-издания. Я больше привыкла к бумажной прессе. Но к тому валу быстро сменяющегося объёма информации, который движется в Интернете, я пока ещё не совсем готова.
– Молодёжь на пятки наступает?
– Да. И обидно, что зачастую новые материалы бывают даже хуже наших. Менее выверенные, иногда даже с грамматическими ошибками…
– В Интернете опечатки легко исправить. Это не газета.
– Да, и они этим пользуются, стараясь наполнить свои страницы, пусть не всегда, тщательно подготовленной, но обильной оперативной информацией.
– Но, насколько я тебя знаю, ты сдаваться не привыкла.
– Да приходится предпринимать кое-какие шаги. Вот добилась увеличения финансирования и пригласила новых специалистов.
– Журналистов?
– Не только. Нашла хорошую девушку для администрирования сайта, а ещё видеооператора.
– Хочешь выйти на телевидение?
– Нет до этого далеко. И не всегда нужно. Но вот видеорепортажи в Интернете, на своём сайте уже делаем.
– Репортажи чего?
– Мы придумали несколько новых мероприятий. К примеру, популярные лекции ведущих учёных для старших школьников.
– Это замечательная идея!
– Да и мы сразу это поняли. Это и информативно и довольно зрелищно. Профессора и академики готовят к докладу качественные презентации, а мы в свою очередь включаем их в фильм, по ходу развития сообщения, и получается совсем неплохо.
– Скажи, Вера, а кто из журналистов может присутствовать на этих встречах с молодёжью.
– Да, кто угодно. У нас двери для всех СМИ открыты. Кстати, бывают и телевизионщики с местных каналов, но их немного и снимают они не в самом лучшем варианте.
– А у вас более качественная информация?
– У нас, более полная, я так бы сказала.
– Это здорово, а можно мне присутствовать?
– Ради бога. Вот в ближайшую среду и приходи. Но только…
– Что?
– Да нет ничего. Я так про себя удивляюсь. Вчера ты писал о старте «Шаттла», а сегодня вдруг меняешь тему на школьную лекцию. Где логика?
– Я, видишь ли, буду не один, а с дамой.
– А вот ты и попался, – улыбнулась Вера «шерше ля фам», – всё объясняется просто.
– Нет, Вера, это не то, что ты подумала. Просто я тоже хочу попробовать включить новые кадры в процесс.
– А-а.
– Видишь ли, журналистка, которую я хочу привести на ваши встречи – американка. Более того, она почти не говорит по-русски. Но она тоже может делать видеорепортажи.
– Ты это прямо сейчас придумал?
– Может быть, да, – замялся Ром Баддл, – но это не важно. Важно что, она грамотная журналистка, и сможет делать комментарии для англоязычной аудитории.