Книга Бальзак. Одинокий пасынок Парижа - читать онлайн бесплатно, автор Виктор Николаевич Сенча. Cтраница 7
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Бальзак. Одинокий пасынок Парижа
Бальзак. Одинокий пасынок Парижа
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Бальзак. Одинокий пасынок Парижа

– Всё, съезжай, голубок, – огорошил сына отец. – Уговор дороже денег. По крайней мере, я своё слово сдержал. А ты? Так что съезжай!

– Куда?! – опешил Оноре. – Куда ехать – не к вам же?! Ведь именно теперь мне требуется этот спокойный уголок, где покой, тишина и творческое вдохновение…

– Ты прав: будешь жить с нами, в Вильпаризи, – попыталась успокоить сына мать.

– Все в одной куче?! Но как я буду писать?..

– Не волнуйся, мы обеспечим тебе хорошие условия. Я даже готова тебе приплачивать – только работай, пиши!

«Хорошие условия»… Снова на шее у отца с матерью. Нет, с него хватит! Пора наконец самому зарабатывать на хлеб насущный. Будут деньги – будет свобода.

А пока… Пока остаётся единственное: вновь жить с родителями.

Впрочем, отцу с матерью не легче. Их жизнь медленно катилась к закату. Бернара-Франсуа мягко отправляют на отдых с годовой пенсией в 1695 франков. Деньги немалые, но в сравнении с прежним жалованьем в военном ведомстве (7800 франков) пенсия выглядит жалкой подачкой. Беда не приходит одна: почти одновременно с предложением об отставке Бальзаки из-за краха банка «Doumerc et Cie» лишились почти всех своих сбережений. Отныне приходится экономить – прежде всего на расходах. Тот самый случай, когда говорят «пора затянуть пояс потуже». Пришлось затягивать.

Прежде всего, понял Бернар-Франсуа, следовало уезжать из столицы. Тогда-то семья и переехала в Вильпаризи – в местечко по дороге в сторону Мо.

* * *

После замужества старшей сестры младшенькая, Лоранс, потеряла покой: ей тоже захотелось замуж. Долгое время девушку терзали внутренние комплексы. И это понятно: остроумие, острый язычок и насмешки Лоры не оставляли младшей сестре ни шанса блистать даже в семейном кругу. Рядом с Лоранс Лоры было слишком много. Поэтому после отъезда старшей сестры младшенькая смогла вздохнуть полной грудью. Обе сестры были во многом схожи: Лоранс была неглупа, отличалась начитанностью и смазливым личиком.

Как и старшая, младшая мечтала о богатом и щедром муже. Главное – чтобы любил. И… и обязательно чего-нибудь дарил! Задумываясь о подарках, девушка начинала чувствовать, что улетает в неведомый сказочный мир. Ведь только там тебе могут подарить… скажем… жемчужное ожерелье. Да-да, непременно жемчужное ожерелье в несколько тяжёлых нитей, с выделяющимся среди них крупным бриллиантом чистой воды. А ещё… Ещё сапфиры и яркий изумруд. Богатые камни подчеркнули бы строгость её нового атласного платья, сшитого на заказ у старика-портного Жодэ… Кашемировая шаль, расшитая узорами… Нет, две – именно две шали, ведь он (её будущий муж!) не поскупится для неё купить две – две шали! Муаровая сумочка, яркие ленты, шляпка… Капор или боливар из белого атласа? И… и… туфли! Туфли, туфли, туфли! Дабы не промахнуться и купить хорошие, по последней моде, без помощи maman вряд ли обойтись. Хотя маменька уже не та: мода для молодых! Спросить у соседки Колетт? Пожалуй. А ещё… ещё…

А потом она засыпала. Как засыпают все молодые и романтичные девушки – быстро и беспробудно крепко.

Видя такое дело (что и младшую пора определять), сметливый батюшка решил взять инициативу в свои руки, выбрав жениха по своему вкусу. «Избранника» звали Арман Дезире Мишо де Сен-Пьер де Монзегль. Отец обладателя двойной частицы «де» был знаком Бернару-Франсуа по Королевскому совету и работе в Интендантском ведомстве. Но было кое-что поважней: они оба являлись франкмасонами. Тридцатитрёхлетний жених служил в парижском управлении по взиманию городских пошлин.

– Батюшка, он же намного старше, – заупрямилась было Лоранс. – Когда у меня будет двое детей, мой муж превратится в жалкого старикашку…

– Цыц! – нахмурил брови отец. – Такой жених – куда уж лучше?! Орёл![13] Благородный дворянин, из хорошей семьи, на государственной службе… Замок на взгорье – их, родовой. Или будешь, милая, принца дожидаться? Время упустишь – выдам за золотаря!..

– Но ведь старинный замок уже не Монзеглей, разве не слыхали, батюшка?

– Ну и что ж с того? Не за замок выходишь замуж – за человека…

– Говорят, ветреный он, да ещё, ах, дуэлянт!

– Настоящий мужчина и погулять любит, и подраться – истинно говорю. В любом случае, ничего позорящего фамилию не совершил, так что не о чем и судачить. В совершенстве владеть шпагой и пистолетом дано не каждому. Из таких как раз хорошие мужья получаются, вот и весь сказ…

«Все наши беседы сводятся к 5-10 замечаниям о погоде и 8-10 замечаниям о пожарах, поэтому, суди сама, насколько теплы наши разговоры»{54}, — жалуется Лоранс сестре.


Как бы то ни было, пришлось смириться. 12 августа 1821 года был подписан брачный контракт. На торжество, как и в случае с Лорой, прибыло много гостей. Вместе со всеми радовался и Оноре. «Было мороженое, родственники, друзья и просто знакомые, пирожные, нуга и прочие лакомства».{55}

Однако в этот раз не обошлось без неприятностей.

Из письма Оноре сестре Лоре: «Празднество!.. Я могу послать тебе лишь длинный грустный перечень событий. На обратном пути со свадьбы Лоранс (праздновали в Париже) Луи попал кнутом папеньке в левый глаз и повредил его – печальное предзнаменование… Кучерский кнут прикоснулся к этой прекрасной старости, нашей общей радости и гордости! Сердце кровью обливается! К счастью, зло не так велико, как сперва показалось! Мне больно было видеть внешнее спокойствие папеньки, я бы предпочел, чтобы он жаловался, быть может, это принесло бы ему облегчение! Но он так гордится (и по праву) своею силой духа, что я не посмел даже утешать его, а видеть страдания старца – все равно что видеть страдания женщины! Я не мог ни думать, ни работать, однако надо писать, писать каждый день, дабы завоевать независимость, в которой мне отказывают!»{56}

Кучер Луи, едва не сделавший Бальзака-старшего слепым, пребывал в подавленном состоянии: он сорвал Бернару-Франсуа важное торжество. Старик крепился, но скрыть неловкость было невозможно, ибо кнут повредил роговицу глаза. Досаднее всего было то, что папаша предполагал прожить с хорошим зрением лет до девяноста.


Матушка оказалась благоразумнее всех. Решив выждать несколько дней, госпожа Бальзак, ничтоже сумняшеся, посчитала своим долгом поговорить с зятьком начистоту, решив расставить точки над «i». Такой разговор состоялся, после чего Анна-Шарлотта написала Лоре: «Он дал мне честное слово, и я ему верю, что он никогда не имел дела с проститутками и совершенно здоров, его никогда не лечили, он никогда не принимал лекарств и здоровье его превосходно. У него нет детей, которые могли бы в будущем явиться. Нога его никогда не ступала в игорный дом, и, будучи первым в Париже среди игроков в бильярд, никогда не играл на деньги».{57}

О, святая простота!..

* * *

Ирония судьбы – словосочетание-хлыст. В любом случае, подобное не для слабонервных. Ибо для тщедушного телом и слабого духом нежданная оплеуха страшнее выстрела у виска.

Ирония судьбы сыграла с младшей сестрой Оноре Лоранс злую шутку: она влюбилась. Нет, не в мужа, который, как мы помним, нравился лишь её батюшке. Выйдя замуж, девушка неожиданно полюбила… другого. Ну разве не оплеуха судьбы?

Бедняжка уже была готова кинуться «головой в омут», если бы не Оноре. Брат хорошо знал слабые стороны сестрицы, поэтому первым кинулся спасать «утопающую»:

– Одумайся, Лоранс, он тебе не пара! Ты молода, скоро станешь матерью, твой муж обеспеченный человек. И дался тебе этот жалкий писака Ле Пуатвен?!

– Но ведь и ты, дорогой братец, тоже…

– Хочешь сказать – писака? – перебил сестру Оноре. – Да, я писака. Но писака писаке рознь. Для таких, как Ле Пуатвен, писать – не главное. Основным для него является другое – зарабатывать на этом. А это, поверь, совсем разные вещи. Всё равно что конюха и мясника назвать любителями животных: каждому своё. Бросив мужа и уйдя к писаке, ты пропадёшь с ним!

К счастью, у Лоранс достало житейской мудрости не поддаться чувствам и вернуться к обязанностям «покладистой и любящей жены».

«…Ты еще не слышала, что бедняжка Лоранс по уши влюбилась в Огюста де л’Эгревиля? – пишет Оноре старшей сестре Лоре. – Не подсказывай ей, что я предал дело огласке, но мне с трудом удалось убедить ее, что из писателей выходят ужасные мужья, разумеется, с финансовой точки зрения»

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Notes

1

Изначально известное знание, то есть полученное до опыта (лат.).

2

Исходя из опыта. Знание, полученное опытным путём (лат.).

3

Тайяндье (Taillandier), Франсуа (р. 1955) – известный французский писатель. Окончил университет Нанта (отделение французского языка и литературы). Работал в журнале «Revue Hebdo», позже стал профессиональным литератором. Автор нескольких романов и сборников рассказов, заслуживших литературные премии. Печатался в газетах «Le Figaro», «L’Humanité», «Famille chrétienne». В 2005 году в издательстве «Галлимар» опубликовал биографию Оноре де Бальзака.

4

С «бальзаковскими улицами» такая же путаница, как и с женщинами «бальзаковского возраста». Дело в том, что улицы нередко переименовывались. Дом, где родился Бальзак, перед сносом получил новый адрес: ул. Насьональ, № 39. Тот дом, куда переехала семья, находился по ул. Насьональ, № 53.

5

В середине XIX века в здании бывшего пансиона Легэ разместится отель «Театр».

6

В июле 1790 года Национальное учредительное собрание отменило традиционную структуру французской католической церкви и приняло новый закон – «Гражданское устройство духовенства». Духовенство выводилось из-под власти римского папы и становилось инструментом государства. Одним из требований, предъявляемых духовенству, было приведение к присяге на верность Франции. Это привело к расколу среди французского духовенства – между теми, кто принес присягу, известными как присягнувшие священники (или конституционное духовенство), и теми, кто отказался от присяги (неприсягнувшие священники).

7

С 29 сентября 1792 года король и его камердинер были заключены в башню замка Тампль, куда через месяц доставят Марию-Антуанетту с дочерью Марией-Терезой и двумя служанками. В июне 1793 года, через пять месяцев после казни Людовика XVI, революционный Комитет общественного спасения принял решение перевести Марию-Антуанетту из донжона замка Тампль в камеры башни Консьержери на парижском острове Сите.

8

Людовик XVIII, последний реально царствовавший король Франции с этим именем, вступил на престол спустя 1000 лет после франкского императора Людовика I Благочестивого, от которого вели нумерацию его французские тёзки.

9

Тьер, Мари Жозеф Луи Адольф (1797–1877) – французский политический деятель и историк. Автор трудов по истории Великой французской революции. При Июльской монархии (1830–1848) неоднократно назначался премьер-министром Франции. Первый президент (временный) французской Третьей республики в 1871–1873 гг. Член Французской академии.

10

Гийонне де Мервиль появляется под фамилией Дервиль как в романах Бальзака, так и в «комедии-водевиле» Скриба «L’Intérieur de l’Étude».

11

Контора В. Пассе располагалась в том самом доме, в котором Бальзаки занимали антресольный этаж (ул. Тампль, 40). В 1817 году г-н Пассе, занявший должность в магистратуре, будет назначен мировым судьёй VI округа.

12

Су (фр. sou) – денежная единица и монета Французского Королевства во второй половине XIII–XVIII веков. Поначалу су чеканились из серебра, впоследствии – из небольшого количества серебра с примесью меди. Составляла 1/20 ливра (фунта). В конце XVIII века, в связи с переходом Франции на десятичную денежную систему, была заменена на монету в 5 сантимов, равную 1/20 франка (ливр прекратил своё существование в 1799 году). В наше время слово «су» во Франции употребляется в значении «мелочь».

13

«Монзегль» – сложное слово, образованное из двух: «гора» (mont) и «орел» (aigle).

Библиография

1

Робб Г. Жизнь Бальзака. М.: Центрполиграф, 2014. С. 11.

2

Сиприо П. Бальзак без маски. М.: Молодая гвардия, 2003. С. 89.

3

Тайяндье Ф. Бальзак. М.: Молодая гвардия; Палимпсест, 2013. С. 30.

4

Готье Т. Из книги «Оноре де Бальзак» // Бальзак в воспоминаниях современников. М.: Художественная литература, 1986. С. 122–123. (Далее – сокращённо: Бальзак в воспоминаниях современников.)

5

Труайя А. Оноре де Бальзак. М.: Эксмо, 2006. С. 25–26.

6

Сиприо П. Указ. соч. С. 357.

7

Робб Г. Указ. соч. С. 21.

8

Цвейг/ С. Бальзак // Собрание сочинений в 7 томах. Т. 5. М.: Правда, 1963. С. 8.

9

Моруа А. Прометей, или Жизнь Бальзака. М.: Радуга, 1983. С. 23.

10

Сюрвиль Л. Бальзак, его жизнь и произведения по его переписке // Бальзак в воспоминаниях современников. С. 22.

11

Там же. С. 23.

12

Цвейг С. Указ. соч. С. 16.

13

Труайя А. Указ. соч. С. 15–16.

14

Моруа А. Указ. соч. С. 30.

15

Там же. С. 27.

16

Труайя А. Указ. соч. С. 13.

17

Там же. С. 18.

18

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 29.

19

Робб Г. Указ. соч. С. 41.

20

Моруа А. Указ. соч. С. 17.

21

Робб Г. Указ. соч. С. 41.

22

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 25.

23

Цвейг С. Указ. соч. С. 15.

24

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 49.

25

Ламартин А. История жирондистов: В 2 т. М.: Захаров, 2013. Т. 2. С. 223–224.

26

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 65.

27

Де Абрантес Л. Записки герцогини Абрантес, или Исторические воспоми-нания о Наполеоне, революции, директории, консульстве, империи и вос-становлении Бурбонов. М.: Типография Августа Семена при Император-ской Медико-хирургической академии, 1835–1838. В 16 т. Т. XVI. С. 137–138.

28

Тьер Л. А. История Консульства и Империи. Книга II. Империя: В 4 т. Т. 4. Кн. I. М.: Захаров, 2014. С. 524–525.

29

Манфред А.З. Наполеон Бонапарт. М.: Мысль, 1989. С. 664.

30

Тьер Л.А. Указ. соч. Т. 4. Кн. II. С. 80.

31

Там же. С. 84.

32

Там же. С. 308.

33

Лас Каз Э.-О. Мемориал Святой Елены, или Воспоминания об императоре Наполеоне: В 2 кн. М.: Захаров, 2014. Кн. 1. С. 460.

34

Моруа А. Указ. соч. С. 44–45.

35

Труайя А. Указ. соч. С. 35–36.

36

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 33.

37

Робб Г. Указ. соч. С. 59–60.

38

Там же. С. 61.

39

Труайя А. Указ. соч. С. 37–38.

40

Робб Г. Указ. соч. С. 62.

41

Цвейг С. Указ. соч. С. 45.

42

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 47–48.

43

Там же. С. 41–42.

44

Там же. С. 36.

45

Там же. С. 38.

46

Там же. С. 39.

47

Моруа А. Указ. соч. С. 67.

48

Моруа А. Указ. соч. С. 67.

49

Сиприо П. Указ. соч. С. 96.

50

Моруа А. Указ. соч. С. 75.

51

Там же. С. 69.

52

Труайя А. Указ. соч. С. 55.

53

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 50.

54

Сиприо П. Указ. соч. С. 106.

55

Сюрвиль Л. Указ. соч. С. 63.

56

Там же. С. 49.

57

Труайя А. Указ. соч. С. 63.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги