Соня Кайблингер
Нашествие призраков
Sonja Kaiblinger, Fréderic Bertrand (ill)
SCARY HARRY 2
Title of the original German edition: Scary Harry – Totgesagte leben länger
© 2014 Loewe Verlag GmbH, Bindlach
© Козонкова О. В., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
1
Незваный гость
– Отто, ты что, оглох? – раздался скрипучий голос. – Пора вставать. Просыпайся!
Отто почувствовал, как кто-то коснулся его волос и тут же плюхнулся к нему на постель. Мальчик приоткрыл глаза. На подушке сидел Винсент – его домашняя летучая мышь.
Отто что-то недовольно пробурчал, повернулся на другой бок и зарылся лицом в подушку. Просыпаться совершенно не хотелось, ведь ему снился такой увлекательный сон: Гарольд, скелет с косой, взял его с собой на тот свет. И путешествие оказалось совсем не страшным! Они просто прошли через ворота, которые находятся в часах с маятником, и оказались по ту сторону облаков – в причудливом аляповато многоцветном краю, отдалённо напоминающем мир «Алисы в Стране чудес».
Недавно Отто по воле случая подружился с очень необычным магическим существом, настоящим скелетом, собирающим души. И с тех пор мальчик часто представлял себе их совместные приключения. Правда, на тот свет Гарольд пока его с собой не брал, но недавно они вместе положили конец тёмным делишкам Филиппа Нуаре – владельца парка развлечений, который похищал призраков. Тогда Винсент им здорово помог. Но теперь питомец Отто снова вернулся к своему любимому занятию – играть у хозяина на нервах.
– Ну давай уже! – торопил Винсент, прыгая по подушке мальчика. – Время поджимает. Первый урок сегодня биология. Скорее в школу!
Прыг-скок, прыг-скок!
Внезапно Отто почувствовал боль в мочке уха. Мальчик тут же сел в кровати и гневно посмотрел на летучую мышь:
– Винсент, ты обалдел?! Зачем ты меня укусил?!
Зверёк лишь ухмыльнулся, обнажив вампирские зубки:
– Со мной и будильника не нужно!
– Ты правда сумасшедший! – Отто указал на окно. – Посмотри, ночь на дворе. Вон на небе ещё полная луна!
– Вздор. Сейчас семь утра, – упрямо настаивал Винсент, скрестив крылья на груди.
– Сейчас ночь!
– Сейчас утро!
– Ночь!
– Утро!
– Всё. Умолкни! – Отто рухнул на кровать. Он не собирался идти в школу посреди ночи только потому, что этого требует наглая летучая мышь. Винсент совсем разучился шутить.
– Да ты сам послушай. – Винсент помахал крылом у мальчика перед носом. – В гостиной как раз бьют часы с маятником.
Отто прислушался. Один удар, второй, третий… Часы и в самом деле пробили семь.
Винсент торжествующе посмотрел на хозяина:
– Ну что, убедился? Часы тёти Шэрон всегда идут точно, ты и без меня это знаешь. Она же проверяет их каждый вечер.
– Ну хорошо. – Мальчик вздохнул и сел на кровати. С этим аргументом не поспоришь. Шэрон, тётя Отто, была известна своей обширной коллекцией часов, которые отмеряли время с точностью до секунды. Но почему часы в гостиной пробили утро, а на улице – кромешная темнота? Что-то здесь не так.
Решив проверить в чём дело, Отто медленно вылез из кровати и побрёл по лестнице на первый этаж.
Там его ожидал огромный сюрприз: все часы показывали разное время! На часах с маятником было уже семь. А вот часы с кукушкой, висящие на стене прямо рядом с Отто, показывали полночь. Дверка распахнулась, кукушка истошно прокричала ровно двенадцать раз – и в ту же секунду сработал будильник электронных часов, стоящих в углу: время на дисплее – полшестого. Странно!
– Боже мой! Что это за ужасный шум? – рядом с Отто внезапно появился сэр Тони в полосатой пижаме, ночном колпаке с помпоном и со свечой в руке. – Кукушка заболела?
Сэр Тони был одним из трёх призраков, обитающих в доме тёти Шэрон. Их мог видеть только Отто. Мальчик не знал, откуда у него этот необычный дар, но постепенно привык к привидениям.
Сэр Тони, Берт и Молли были совсем не страшными. Правда, порой они сильно досаждали Отто. Особенно сэр Тони: он мнил себя тайным хозяином дома и потому считал своим долгом разбираться со всеми неполадками лично.
– Понятия не имею. – Отто пожал плечами и включил свет, чтобы получше рассмотреть часы с кукушкой. Вроде всё в порядке. – Тётя Шэрон обычно не оставляет часам шанса сломаться. Что же с ними приключилось? – Едва договорив, Отто почувствовал резкое дуновение ветра. Тут же задребезжала люстра, а портрет дяди Арчибальда, висящий рядом с телевизором, покосился. Мальчик ощутил, как по его телу побежали мурашки. – Может, это Берт и Молли так шутят? – предположил Отто, почесав в затылке. Эти духи порой вели себя как сущие дети, хотя часы тёти Шэрон они обычно уважительно обходили стороной.
– Нет, вряд ли. – Сэр Тони покачал головой, наблюдая, как с комода на пол одна за другой падают фарфоровые статуэтки. – Они не склонны подражать полтергейсту.
Краем глаза Отто увидел, как вдоль камина что-то пронеслось. И уже в следующую секунду стрелки на каминных часах закрутились в обратную сторону.
И тут мальчика осенило:
– А если это шалит чужое привидение? – Отто прищурился, но не смог ничего разглядеть.
Кустистые брови сэра Тони полезли вверх:
– Чужое привидение?! В моём доме?! Ну, я ему сейчас задам жару! – воскликнул призрак и, подлетев к каминным часам, вытянул шею. – Эй, кто тут незаконно проник в особняк сэра Тони? Это нарушение неприкосновенности жилища!
Этот дом уже давно принадлежал тёте Шэрон, а не сэру Тони, но сейчас Отто предпочёл не поправлять друга.
Вместо ответа из часов с маятником раздался странный дребезжащий звук, и их стрелки принялись вращаться в разные стороны.
– ¡Cállate! Замолчи, толстяк! – послышалось наконец из корпуса часов. Это ведь, кажется, по-испански?
Мгновение спустя из часов выскочил тощий господин и, самоуверенно расправив плечи, встал перед сэром Тони.
– Я Фернандо, тореадор из Севилья! И теперь это моя casa, то есть вилла! – Призрак задрал подбородок, стремясь произвести грозное впечатление. Звук «р» он выговаривал с непривычным для уха рокотом. – Я уже сражаться с большими дикими быками, ты против них – разогретый омлет. Понятно? ¿Claro? – Ростом примерно с Отто, с вьющимися смоляными волосами, длинными закрученными кверху усами и в расшитом золотом костюме, новый призрак производил довольно странное впечатление. Молниеносным движением достав красную тряпку, тореадор взмахнул ею перед носом у сэра Тони. – Давай! ¡Arriba!
– Боже ж ты мой! – Сэр Тони скорчил гримасу и презрительно посмотрел на коротышку. Толстяк явно не собирался драться с наглым пришельцем. – Кто же тот ленивый скелет, что забыл тебя на этом свете? Без нашего Гарри тут точно не обошлось…
– Эй, полегче на поворотах!
Отто перевёл взгляд с загадочного матадора на дверь и увидел своего друга Гарольда со стопкой банок из-под огурцов.
– С чего вы взяли, что этот тип на моей совести?! – возмутился скелет. – Отто, запомни: духам нельзя верить! – заявил он мальчику и при этом чуть не уронил одну из банок.
Отто невольно улыбнулся. Когда он впервые встретил здесь, в гостиной, скелета в чёрной мантии и разного цвета кедах, он чуть не умер от страха. Но теперь это в прошлом. Ведь Гарольд – славный и весёлый товарищ. И он не виноват, что у него такая работа.
Каждую ночь скелет отправлял на тот свет банки, в которые собирал души умерших. А ворота в потусторонний мир находились в гостиной тёти Шэрон – как раз в старых часах с маятником.
– Я просто подумал… – пробормотал сэр Тони. – Ведь мы, привидения, вынуждены торчать здесь, на земле, только потому, что кто-то из вас, скелетов, не успел нас отсюда забрать. – Он шмыгнул носом. – А ведь ты как раз отвечаешь за наш район.
Гарольд поставил банки на стол в гостиной.
– Всё так, – кивнул он, вытащил сачок для ловли бабочек и направился к незваному гостю. – Но тут явно промахнулись мои испанские коллеги.
Тореадор с вызовом взглянул на него.
– Да хоть бы и так! Теперь я живу в эта вилла, – упрямо заявил он и обвёл взглядом гостиную. – Обстановка меня устраивает! Все эти часы делают дом таким… уютным.
Гарольд покрутил костлявым пальцем у виска.
– Это здесь-то уютно? С этим вечным тиканьем? Парень точно не в себе, – сказал он и обратился к призраку: – Как давно ты умер?
– Очень давно! – гаркнул матадор.
– До последнего полнолуния или после? – уточнил скелет.
Отто с нетерпением ждал ответа испанского гостя. От Гарольда он знал, что души умерших можно отправить на тот свет лишь до ближайшего полнолуния, а потом они навечно остаются на земле и становятся привидениями.
– Полагаю, он умер уже довольно давно, – заметил сэр Тони. – Выглядит как настоящий призрак.
– Верно, – согласился Отто. Ведь если человек умер недавно, его душа парит над телом в виде сияющего красного шара. Мальчик видел это своими глазами.
Гарольд задумался:
– Сейчас проверим, можно ли ещё от него избавиться.
– Ай-ай-ай, какого гуакамоле… – завопил призрак-коротышка, но Гарольд уже накрыл его сачком для ловли бабочек. Ловким натренированным движением скелет опрокинул содержимое сачка в банку и завернул крышку. Тореадор внутри ругался по-испански, но теперь его было едва слышно.
– Посмотрим, примет ли его потусторонний мир, – пробормотал Гарольд, заводя часы с маятником. Когда часы пробили тринадцать раз, скелет открыл корпус и поставил банку на конвейерную ленту. Однако конвейер почти сразу же выплюнул банку обратно, а из узкого отверстия под циферблатом появился кассовый чек. Гарольд развернул его так, чтобы и Отто тоже смог прочитать.
Ошибка.
Срок отправки вышел.
Душа не принимается!
Призрак в банке нагло усмехнулся.
– Чёрт! – выругался Гарольд, неохотно снял банку с ленты конвейера и внимательно посмотрел на новое привидение. – И что с ним теперь делать?
– Здесь ему, во всяком случае, оставаться нельзя, – решительно заявил сэр Тони и скрестил руки на груди.
Отто не мог с ним не согласиться. В доме и так уже обитают три привидения и говорящая летучая мышь, да ещё и сумасбродный скелет заглядывает в гости. Им только этого задиры-матадора, любителя переводить стрелки часов, не хватало!
– Постойте. – Мальчик нашёл выход из положения. – На Тыквенной улице есть старый заброшенный особняк, прямо рядом с домом моего одноклассника Стэна…
Гарольд рассмеялся:
– Стэн? Это который, увидев меня, чуть не описался? Это ведь он тебя всё время задирает?
Отто кивнул. Стэн действительно страшно действовал ему на нервы. Однако покосившийся домишко по соседству с домом одноклассника и в самом деле казался идеальным пристанищем для нового призрака. А если Стэн и заметит привидение – тем лучше.
– Я могу его там выпустить, – предложил Гарольд, засовывая банку в карман мантии. – Диктуй адрес.
Отто задумался:
– Тыквенная улица, шестнадцать. Нет, погоди – кажется, четырнадцать. Да, точно, Тыквенная улица, четырнадцать.
– Уверен? – переспросил Гарольд.
– Э-э-э… Да.
Поднимаясь по лестнице в свою комнату, мальчик засомневался, правильно ли он назвал адрес. Но потом решил больше об этом не думать. Часы опять шли правильно, было два часа ночи, и Отто буквально падал с ног от усталости, мечтая о ещё пяти часах сна. На всякий случай он даже достал из тумбочки беруши и заткнул уши. Утром нужно быть выспавшимся. А кроме того, всё ещё оставалась надежда досмотреть прерванный сон. И теперь ему больше никто не помешает – ни бесцеремонная летучая мышь, ни непрошеный гость.
2
Завещание дяди Арчибальда
– Ну наконец-то, – выдохнула Эмили, плюхаясь в старое кожаное кресло дяди Арчибальда в потайной комнате. В это секретное место можно было попасть через незаметный люк в полу комнаты Отто. Мальчик предполагал, что помещение соорудил его покойный дядя Арчибальд. Отто и Эмили часто сюда спускались, чтобы без помех поболтать с привидениями. Да и просто так, без всякого повода. Эта комнатка действовала на них успокаивающе.
Эмили устало заложила за ухо непослушную прядку:
– Я думала, уроки никогда не закончатся! Учителя все как с ума посходили.
Отто не мог не согласиться с лучшей подругой. Сегодня все учителя школы имени Зигмунда Серы вели себя более чем странно. Например, преподаватель немецкого мистер Шрайбер явился в класс с трудом передвигая ноги и прямо с порога заявил, что уже несколько ночей не спал, а потому вести урок не в состоянии. Под глазами у него и правда залегли глубокие тени. И мистер Шрайбер заставил класс самостоятельно проработать целых пятьдесят страниц учебника. Отто даже с половиной материала не разобрался.
А на следующем уроке вышло ещё хуже. Мистер Пиклз, учитель математики, обычно воплощение спокойствия, сегодня был дёрганым и несобранным – он целых четыре раза ошибся, решая одно-единственное уравнение. Это было совершенно на него не похоже.
– В моё время в школе тоже было не до смеха, – поддержал Эмили сэр Тони, хотя девочка не могла его ни видеть, ни слышать. – Уроки – одно сплошное мучение. Мы часами стояли навытяжку, и наказания были просто ужасными.
– О да, – раздался из угла звонкий голосок Молли, единственной женщины-призрака в доме тёти Шэрон. Она кружилась, сидя верхом на огромном старинном глобусе. – Судя по всему, ты отлично усвоил школьные порядки и ввёл их потом в своём доме для прислуги.
Сэр Тони только фыркнул в ответ. Молли и её лучший друг Берт при жизни работали у Тони на кухне и до сих пор не простили бывшему хозяину плохого обращения.
Отто вздохнул и присел на подлокотник кресла:
– Вот как, ужасные наказания. Хорошо, что сегодня их больше нет. Когда одна летучая мышь постоянно ставит тебя в неловкое положение, начинаешь ещё больше ценить добрых учителей. – И он подмигнул Эмили.
Сэр Тони наморщил нос:
– Сегодняшняя школа не идёт ни в какое сравнение с прежней. Нам тогда как-никак прививали хорошие манеры.
– Да неужели? – ухмыльнулась Молли.
– Вот именно. – Сэр Тони задрал подбородок, предпочитая не замечать сарказма в её голосе. – А сегодня все только и делают, что сидят в Интернете. У всех одни компьютеры на уме. В школе сейчас ничему толковому не учат, – проворчал призрак. – Вот скажи, у вас есть такой предмет, как география? Вы же наверняка и не знаете, где находится Великобритания!
– Ну почему же, знаем! – возразил Отто.
Сэр Тони удивлённо поднял брови, а потом перелетел к глобусу, на котором кружилась Молли.
– Молли, подвинься, – сказал он и крутанул глобус. Призрачная девушка потеряла равновесие и свалилась на пол.
– Совсем с ума сошёл?!
– Ладно, извини, – буркнул сэр Тони, махнув рукой. – Ну так что, Отто? Покажешь, как ты знаешь географию?
Отто не мог не принять вызов.
– Разумеется. – И он торжествующе ткнул пальцем в изображение острова. – Это же легко. Даже Стэн смог бы… Опаньки! – Мальчик резко замолчал. Когда он коснулся глобуса пальцем, послышался щелчок, словно сработал какой-то механизм. И теперь Отто с удивлением наблюдал, как две половинки глобуса медленно разъехались, а затем разместились одна над другой. В старом глобусе дяди Арчибальда был тайник!
– С ума сойти! – сгорая от любопытства, тут же подбежала Эмили. – Тайник! Так сразу и не догадаешься. Видимо, ты нажал потайную кнопку.
Тем временем глобус превратился в две полусферы, и стало возможно заглянуть внутрь. Там на деревянной дощечке стояла запылённая шкатулка. И кажется, она не была заперта.
Призраки и дети внимательно рассматривали находку.
– Неужели там сокровища? – широко распахнув глаза, воскликнула Молли. – Я так и знала, что твоя тётя где-то прячет сокровища. Слитки золота, монеты, рубины, брильянты… Теперь мы богаты!
– Моя тётя? – Отто удивлённо поднял брови и усмехнулся. – Мы же не в кино про пиратов. Тётя Шэрон никогда не прятала никаких сокровищ. Она даже не подозревает о существовании этой комнаты – разве не видно по толстому слою пыли на стеллажах?
Тётя Шэрон и в самом деле очень любила наводить порядок. Если она когда-нибудь обнаружит эту комнату, то наверняка первым делом здесь всё продезинфицирует.
Отто задумчиво покусывал нижнюю губу:
– Спорим, это дядя Арчибальд спрятал шкатулку?
Девушка-призрак скорчила недовольную гримасу:
– Ой, скука какая! Он же был учёным. Спрятал тут какие-нибудь пыльные пробирки. Значит, всё – прощайте, сокровища! – И она уныло повесила голову.
– Ты не понимаешь, о чём говоришь, – вмешался сэр Тони, сердито взглянув на Молли. – Сэр Арчибальд – и скука? Как бы не так. Дядя у Отто был не просто обычным учёным. Они занимался… – Голос у призрака задрожал.
– Чем? – нетерпеливо спросила Молли.
– Ну, он занимался…
– …изучением привидений, – прошептал Отто. Он открыл шкатулку и достал оттуда толстую тетрадь в кожаном переплёте, на которой было написано:
Исследование паранормальных явлений.
Совершенно секретно!
– Что, правда?! – разволновалась Эмили. – Твой дядя изучал призраков? Вот здорово! Но откуда нам знать – может, эти записи принадлежат не ему?
– Уверен, что ему. – Отто подул на тетрадь, и в воздух поднялось облако пыли, отчего сэр Тони тут же закашлялся. – Я знаю почерк дяди. Тётя Шэрон показывала мне его письма. – Мальчик медленно перелистывал страницы, внимательно вглядываясь в них. – Так, сначала идут только формулы. Какие-то химические элементы. Понятия не имею, что всё это значит.
– Отто, посмотри. – Эмили дёрнула друга за футболку. – Забудь ты про эту тетрадь. В шкатулке ещё полно всего.
Молли парила над Эмили, пытаясь разглядеть содержимое.
– Может, всё-таки сокровища? – Она явно ещё надеялась разбогатеть. – Хотя бы пара монет? Или какой рубинчик завалялся? Ну пожалуйста! Тогда вы сможете купить электрическую сушилку для белья. Круто будет в ней покружиться!
Отто невольно улыбнулся. Молли любила всё, что крутится и вращается, и обожала использовать стиральную машину в качестве аттракциона.
Мальчик снова развернулся к Эмили:
– Ну, что там ещё есть? – От несметных богатств он бы тоже не отказался, но гораздо интереснее побольше узнать о дяде Арчибальде. Отто не знал своего дядю лично, и тётя тоже мало что о нём рассказывала. А теперь вдруг оказалось, что дядя Арчибальд изучал призраков. Отто не знал, что и думать.
– Так, я нашла очки. – Эмили достала из шкатулки массивную старую оправу с закреплёнными на ней многочисленными проволочками и шурупами. Похожую оправу обычно использует глазной врач, когда проверяет зрение. А на дужках виднелись маленькие уплотнения. Неужели микрофоны?
Отто разглядывал толстые – в палец толщиной – стёкла очков:
– Дядя Арчибальд, похоже, был слеп как крот.
– Надень их, – предложила Эмили и хихикнула.
Отто последовал её совету. Ему потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к очкам, но вскоре он уже мог разглядеть Эмили.
– Ну, и что видишь? – спросила девочка.
– Всё немного расплывается. – Мальчик заморгал. – Но в целом всё как обычно.
Отто немного расстроился, что ничего не изменилось. Он и сам не знал, чего ожидал от этих очков. Возможно, что мир вдруг окрасится в розовый цвет или что всё вдруг перевернётся, как в зеркале. Но ничего необычного не произошло.
– Эти очки тебе совершенно не идут, – заметила Молли.
Сэр Тони уже перестал кашлять, и Отто повернулся к нему:
– А ты как считаешь?
– А-а-а-а-а! – вдруг заорал сэр Тони, одним махом запрыгнул на верхнюю ступеньку лестницы, стоящей у книжного стеллажа, и уселся там, подтянув колени к груди. Его била крупная дрожь. Призрак не моргая смотрел на Отто, словно тот превратился в опасного монстра.
Отто сделал шаг к лестнице:
– Тони, что с тобой? Ты же вроде не из пугливых.
Сэр Тони сжался в комок, и на лбу у него выступили капельки пота:
– Не приближайся ко мне с этой чудовищной штукой на лице!
Отто постарался не засмеяться:
– Я что, и правда так ужасно выгляжу в очках?
– Сними их! Сними немедленно! – закричал сэр Тони, побледнев больше обычного.
Отто с удивлением взглянул на призрака – тот был совершенно не в себе. Сэр Тони, конечно, всегда вёл себя довольно странно, но в такой панике Отто его никогда не видел.
– Объясни, что с тобой происходит?
– Н-не з-знаю, – запинаясь, ответил призрак. Отто сделал несколько шагов к привидению – и с каждым шагом сэр Тони всё больше сжимался в комок. Казалось, ещё чуть-чуть – и он сольётся с лестницей. – Просто… эти очки на-наводят на меня с-страх. Нет – ужас!
– Но почему?
Упс! Не успел Отто договорить, как сэр Тони растворился в воздухе. Было слышно лишь, как он жалобно скулит – словно собака, которую посадили на привязь.
– Не представляю, что на него нашло. – Молли покачала головой, и её косы заплясали. – Пойду посмотрю, как он.
– Странно, – произнёс Отто, когда они с Эмили остались одни.
– Вещи дяди Арчибальда – вот что действительно странно. Смотри, что тут есть. – Эмили достала из шкатулки маленькую бутылочку, наполненную каким-то молочно-белым веществом. – Похоже на йогурт. Девочка быстро открутила крышку и, окунув палец в загадочную жидкость, внимательно оглядела её и понюхала. – Ради науки, – вздохнула она и лизнула палец.
– Стой! – крикнул Отто. – У этой жидкости уже наверняка вышел срок годности.
– Фу! – Эмили сплюнула и протянула бутылочку Отто. – На вкус ещё хуже, чем испорченный йогурт. Что-то вроде солнцезащитного крема.
Отто понятия не имел, какой вкус у солнцезащитного крема, но догадывался, что не слишком приятный.
– Подведём итоги. – Он отступил на шаг назад и оглядел странное содержимое загадочной шкатулки. – У нас есть тетрадь с записями дяди Арчибальда, которые однозначно свидетельствуют, что он изучал призраков.
Эмили кивнула:
– В придачу к ней странные очки, которые вряд ли были в моде даже при жизни твоего дяди. И солнцезащитный крем.
– Да уж, – Отто почесал в затылке. – Как-то всё это вместе не монтируется.
– Ну и ладно. Во всяком случае, у меня теперь есть обалденный аксессуар. – Эмили схватила очки и надела их. За толстыми линзами разноцветные глаза девочки словно увеличились в два раза. – Ну, что скажешь? Убойно?
– Очень красиво. – Отто пихнул подружку в бок. – Будешь в школе звездой!
– Не знаю, как тебе, а мне теперь хочется настоящего йогурта, – сказала Эмили и взобралась по лесенке в комнату Отто. – Ванильного с клубникой.
Отто закрыл крышку люка и, положив сверху прикроватный коврик, последовал за Эмили в кухню:
– В холодильнике его полно. Если, конечно, Берт не слопал.
– В крайнем случае меня устроит и шоколадный пудинг, я не против, – сказала девочка, распахивая холодильник – и вдруг замолчала, как заворожённая уставившись на что-то внутри.
– Что такое? – подошёл Отто. – Ничего не осталось?
– Осталось, – пробормотала Эмили, поправляя очки и судорожно цепляясь за ручку дверцы, словно боясь упасть. – Там… там Берт. Между брокколи и сметаной.
Отто не поверил своим ушам. Он осторожно отодвинул Эмили в сторону и заглянул в холодильник. И в самом деле – между брокколи и сметаной сидел Берт и грыз шоколадку. Даже не развернув обёртку.
– Хочешь кусочек? – Берт широким жестом протянул Отто плитку. – Твоей подружке не предлагаю. У неё такой вид, словно её сейчас стошнит.
3
Чудо-очки
Берт выплыл из холодильника и, низко поклонившись, представился:
– Очень рад познакомиться с вами, мисс Эмили. Наконец-то мы встретились, так сказать, лицом к лицу. Меня зовут Альберт Густав Смит, раньше я руководил кухней в доме сэра Тони. – Берт был сама учтивость. – А теперь я хранитель холодильника. И моя обязанность – присматривать за съестными припасами. Тоже недурная работёнка, надо сказать. – Призрак стряхнул с рубашки крошки шоколада и улыбнулся.
«Присматривать? Скорее, поглощать», – подумал Отто и взглянул на лучшую подругу. Эмили прислонилась к буфету и растерянно рассматривала привидение сквозь волшебные очки. Она по-прежнему молчала, но уже немного порозовела.