Книга Танцующая с ветром - читать онлайн бесплатно, автор Ксения Анатольевна Вавилова. Cтраница 6
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Танцующая с ветром
Танцующая с ветром
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Танцующая с ветром

Когда пустая болтовня закончилась, и хозяин махнул рукой, отпуская всех, я осталась стоять на месте. Заметив это, Широ, встретившись со мной взглядом, едва заметно отрицательно покачал головой. Хотелось устроить сцену, потребовав объяснений: какого демона меня второй раз пытаются убить, и когда уже я смогу отправиться в Мандагар?! Но решив поберечь силы, я отправилась с Хитомией в женскую часть дворца.

Наивно было полагать, что кто-то явится и расскажет о ходе расследования, но я всё же ждала, полагая, что имею право знать. Никто не пришёл. Ни вечером, ни на следующий день, ни после.

В тот день мы отправились в баню, и поначалу я недооценила масштабность данного мероприятия. На крытой коляске нас отвезли высоко в горы, и там в небольшой долине, где со скал срывались живописные водопады, питая ледяное озеро, среди зелёных лесов располагалось сэнто. Не избушка на окраине, а маленький дворец со своими правилами и этикетом.

Начали мы говорить, только когда служанки, закончив раздевание, ушли. Для начала требовалось омыть тело водой, и делать это Хитомия предпочла самостоятельно, без помощи посторонних. Сидя на деревянных скамейках, окатывая себя горячей водой из ковшиков, мы говорили тихо, почти шёпотом, не желая, чтобы ожидающие за дверью слуги услышали лишнего.

– Я слышала, господин восьмой принц заявил, что не отправлял никаких подарков, – осторожно начала Хитомия и, немного помедлив, добавила: – Если честно, я рада, что это не он.

– Не так давно вы убеждали меня, что господин Хэчиро злодей, – пожурила я её, выливая на плечи душистую воду.

– Не такой уж и злодей, – смущённо отозвалась она и, взяв небольшое полотенце, принялась растирать тело. – Я поступила дурно, пересказав вам сплетни, не стоило этого делать.

Поцокав языком, я брызнула в неё водой из ковшика.

– Всё, я смыла с вас это жуткое прегрешение, – она хихикнула, брызгаясь в ответ. – Теперь расскажите, нашли что-нибудь учёные мужи?

– Немного, – вздохнула Хитомия. – Кто прислал коробки, так и не нашли, что был за яд, не поняли, – вздох. – Господин говорил об этом не слишком-то охотно.

– Быть может тогда расскажете о господине восьмом принце? Сиятельном Хэчиро Такаяма из клана Ито?!

Заразившись моим игривым настроением, она принялась брызгаться в ответ и, нарушая правила, мы некоторое время обливались, с визгом бегая по комнате. Прервали нас служанки, что стали стучаться и спрашивать, всё ли в порядке. Запыхавшиеся и с раскисшими причёсками, их не спасли даже специальные шапочки, мы заверили наших охранниц, что всё хорошо, и принялись растирать тела друг другу специальными щётками-полотенцами. Разговор пришлось прервать, чтобы не давать служанкам лишних тем для обсуждения.

Помывшись, мы, как были, нагие, перебрались в каменный бассейн с горячей водой. Накопленная за эти дни усталость и напряжение растворились в бурлящей мутной воде.

Развалившись и убедившись, что никто не может нас подслушать, Хитомия продолжила:

– Он писал мне письма, – розовея от удовольствия, призналась она. – Ещё до того, как меня отдали за господина Широ.

– Ого, я отчего-то думала, что тут такого нельзя, – сидеть на лавке мне было скучно и я плавала от одного угла бассейна к другому. – Строгость нравов и всё такое.

– Так и есть, – легкомысленно отозвалась она. – Но мы росли вместе, я называла Рокеро старшим братиком, а Хэчиро – своим верным рыцарем, – видя моё удивление, она хихикнула, привычно прикрывая рот изящными пальчиками. – Папа был советником Императора, и наши семьи близко общались. У меня было четыре старших брата, что дружили с принцами, и они всей толпой носились по саду, отказываясь брать меня в команду для игры.

Найдя ванную с холодной водой, я хотела окунуться, но Хитомия меня остановила:

– Это для омовения ног. Вот там, под деревом, есть ванная, но вода там сильно солёная, потом нужно будет сполоснуться.

– Вы свариться не боитесь?

– Нет, – нежась в горячей воде, отозвалась она. – Я намёрзлась за эти дни.

– Так что там верный принц Хэчиро?

– Ах, это, – по красивому лицу пробежала тень. – Он обещал, что мы поженимся, едва вернётся с учёбы. Император отправлял его учиться в Мандагар и был недоволен, что вместо военной академии он попал в консерваторию, – вздох. – Но господин Широ вернулся раньше. Не прошло и недели, как отец объявил, что я выхожу за него, а про господина Хэчиро и слушать не хотел. Тот находился в немилости Императора и ждать его мне не позволили.

– Мне жаль, – дотянувшись, я коснулась руки женщины, и та удивлённо посмотрела в ответ.

– Мне очень повезло. Господин Широ добрый и щедрый муж. К тому же он богат и, когда отец лишился места, спас его, отправив в ссылку на Холодный камень.

Сказано это было без какого-либо чувства. Словно Хитомия озвучила заученный, часто повторяемый текст.

– Хочу чаю, – вдруг поднялась она.

Завернувшись в хрустящие, белоснежные кимоно, мы расположились на веранде. Вид открывался поистине сказочный. По чёрной скале, опутанной яркими зелёными листами, стекала вода, разбиваясь о камни, создавая небольшую радугу. Ручей впадал в озеро, по которому плавали лебеди, а у противоположного берега можно было разглядеть замерших на одной ноге красноголовых цапель. Служащая бани подала нам чай и удалилась.

– Как принял известие о вашей свадьбе господин Хэчиро? – осторожно спросила я, разливая чай, выливая первую порцию чайному богу.

– Какое-то время ещё слал мне стихи, а после и его женили, – совсем грустно закончила она, глядя на озеро. – Хэчиро не плохой. Он никогда бы не прислал тебе отравленного подарка.

Поддавшись невесёлым мыслям, она забыла добавить вездесущее «господин», позволяя взгляду затуманиться, а чувствам прорваться наружу. Сожаления. Боль. Грусть.

Во Дворец Вечной Зелени мы возвращались в тишине. Погружённая в свои мысли, Хитомия не спешила ими делиться. Лишь временами бросала в мою сторону странные, полные сожаления и грусти взгляды, но сколько я не пыталась её разговорить, лишь качала головой.


На следующий день меня пригласили не в залу, где мы с Хитомией коротали дни за чаем, болтовнёй и чтением вслух мандагарских романов, разумеется, запрещённых в Империи Но, но доступных госпоже Дворца Вечной Зелени, а в особую комнату для посетителей с красивым видом на сад. Перед этим служанки долго и с особенной тщательностью наряжали меня, выудив откуда-то новый наряд, и долго боролись с вьющимися волосами.

В зал я вошла с улыбкой. Отчасти потому, что была рада видеть Хитомию, отчасти из-за стараний служанок посильнее натянуть волосы. Хозяйка Дворца на улыбку не ответила. Даже под слоями пудры я видела, как она побледнела, едва увидев меня. Позволив себе мгновение слабости, она поджала губы, отвернувшись.

Тут я впервые за всё время жизни во дворце увидела женщину в годах. В шёлковом тёмно-красном костюме она разливала чай по всем канонам чайной церемонии. Вот только в воздухе висело столь ощутимое напряжение, что его можно было складывать в чай вместо сахара, которого тут не подавали.

– Госпожа Хитомия?

Женщина в красном осуждающе посмотрела на меня.

– Что происходит? – проигнорировав её, закончила я.

– Пейте чай, госпожа Имина, – безэмоционально отозвалась она, поднося пиалу к губам, изящно прикрывая её рукавом, прежде чем отпить.

Подержав пиалу в руках, я решительно вернула её на стол.

– Нет.

Вздрогнув, обе женщины в замешательстве посмотрели на меня. Женщина в красном нахмурилась, так что краска на её лице, треснув, встопорщилась на переносице. Должно быть, этот взгляд вгонял в ужас её подчинённых, но на меня не подействовал. Я тоже умею с угрюмой молчаливостью пялиться на людей. Не велика заслуга.

– Нет, пока вы не расскажете, что происходит.

Хитомия сжалась, жалобно глянув в ответ, опустила глаза.

– Не нарушайте церемонию, – строго произнесла женщина. – Когда вы попадёте в гарем, нам придётся строго поговорить о вашем поведении.

– Гарем?! – я отшатнулась от стола.

– Да, – опустив глаза, едва слышно вымолвила Хитомия. – Это церемония твоего посвящения в наложницы.

Ишь чего удумали. Забросить лису в курятник и заставить высиживать яйца.

– Что за новости?! – порывисто поднимаясь, грозно спросила я.

– Немедленно сядьте! – грозно двинулась на меня женщина, но я не отступила, сделав шаг навстречу, хмуро глядя из-под бровей. – Вам уже грозит наказание за срыв церемонии, не усугубляйте!

– Я требую объяснений.

– Господин приказал провести церемонию, – ни жива ни мертва, Хитомия сидела бледнее собственной пудры.

– Что за вздор, – фыркнула я и вспомнила её фразу «Ты уверена, что тебе позволят покинуть дворец?»

– Я хочу видеть господина Широ.

– Сможете, как только он призовёт вас к себе. Ни раньше, ни позже, – отрезала женщина и топнула ногой. – Немедленно вернитесь за стол.

– Можете меня заставить, но предупреждаю, вы сильно об этом пожалеете, – недобро сощурившись, пообещала я и, поклонившись хозяйке дворца, покинула комнату.

12 – Маски


Мою просьбу о встрече привычно проигнорировали. Хитомия, сославшись на занятость, приглашение провести вместе время отвергла.

Занять себя было решительно нечем. Я прошлась по саду, разглядывая стражей, патрулирующих стену, отделяющую дворец от города. Полистала книжки на понятном языке. У Хитомии нашлись пара любовных романов, что мы читали тайком. Из развлечений – вышивка, чай, составление букетов и травля соперниц, коих у меня пока не находилось.

Пройдя сад, я попыталась выйти на площадь и самостоятельно добраться до Широ, но вмиг была остановлена стражами, которые передали меня евнухам, что мягко, но настойчиво попросили впредь женской половины дворца не покидать.

Хоть ночью тайком к нему иди.

План был дурным с самого начала, но отчего бы не попробовать?

Перебрав вещи, я обнаружила, что ничего тёмного и удобного мне иметь не позволяется. Все наряды приносили и уносили служанки. В комнатах хранился лишь халат для сна. Тёмное платье, подаренное недоброжелателем, могло бы пригодиться, если бы его не конфисковали и оно не сжигало бы кожу своего носителя. Оставалось завернуться в коричневое одеяло и уповать на случай, что должен был отвести глаза стражам.

Интересно, что они со мной сделают, когда поймают? Отведут к Широ? Вернут в комнаты, чтобы кто-то после пришёл и погрозил пальчиком? Убьют без лишних слов? Учитывая последние события и покушения на семью принцев, скорее всего, убьют.

С такими мыслями я встречала закат, сидя в беседке в саду. Никто, кроме слуг, что молча подали ужин и удалились, меня не посетил. В беседке я сидела не ради красивого, но опостылевшего вида, а ради патрулировавших стену стражей.

Пытаясь высчитать промежутки времени и приблизительный маршрут, я наблюдала за слугами и евнухами, что мелькали где-то на отдалении, не нарушая моего уединения. Интересно, как часто жёны господ сходят с ума от скуки и одиночества?

Вернувшись в комнату, я всё же попыталась закутаться в одеяло, понимая, что план обречён на провал. Прежде чем я успела совершить глупость и нажить неприятностей, неожиданно вернулась сорока. Она влетела в комнату шумным чёрный пятном, перепугав. На мой вскрик прибежали служанки и стоило больших трудов объяснить им, что птицу выгонять ненужно.

А неугомонное создание принялось по-хозяйски расхаживать по комнате. Подёргала нитки на циновке, ободрала край книги, вытащила из тайника в полу свёрток с заколками.

– Ты маленький ураган, – пожурила я птицу, выхватывая свёрток, пока никто не поранился, и только тут заметила привязанный к лапке тубус. – Опять выполняешь роль курьера? В прошлый раз тебе это едва не стоило жизни.

Интересно, кто и что написал в той короткой записочке, что заставила четвёртого принца отправиться домой, не дожидаясь благоприятной погоды. И кто пытался перехватить сообщение, выстрелив в птицу?

– Никогда не слышала о почтовых сороках, – поделилась я с птицей. – Голуби – это понятно. Но с каких пор врановые занимаются подобным? Мне всегда казалось, что вы слишком умны, чтобы идти на поводу у людей.

От клюва гостьи пострадали бусы: распутав узел, она выпустила бусины и раскидала их по полу. Прервавшись на время, сорока подскочила ко мне, замерев и оттопырив лапку.

– Уверена, что сообщение адресовано мне?

Может, и в первый раз оно было для меня? – пронеслась в голове мысль, пока я отвязывала послание.

В маленьком тубусе лежала скрученная шёлковая лента, на которой чернилами вывели одну лишь фразу: «Не ходи».

Маленький крылатый адепт хаоса разворотил шторку и, подхватив ленту для волос, вылетел из комнаты, оставив за собой бардак, словно после обыска.

На свету буквы быстро выцветали, и в руках осталась белоснежная лента.

Тот, кто прислал послание, догадался о моих планах ночью пробраться в мужскую часть дворца?

Написано было не на одном из многочисленных местных наречий и не на мандагарском. Это язык с другого конца материка, из Кондомы.

В растерянности я принялась наводить порядок. Пришедшие помочь раздеться служанки вроде ничего не заметили, хотя одна из них долго осматривалась, пытаясь найти потерянную ленту. От таких ничего не утаишь, даже ленточки у них наперечёт. Белую я предусмотрительно спрятала вместе с отравленными заколками: пусть свет и растворил послание, видеть её посторонним не следует.

Забравшись под одеяло, я смотрела на звёзды, гоня от себя мысли о будущем.

Наверное, участь наложницы не так уж и плоха. Скука смертная, разбавляемая кознями соперниц и посещениями принца, но…

Додумать мне не позволила тень. Дверь неслышно отъехала в сторону и тут же закрылась. Половицы не посмели скрипнуть, но бледный свет лун очертил силуэт. Я вдруг резко пожалела, что не храню одну из отравленных заколок под рукой.

– Ещё шаг, и я закричу, – угроза должна была прозвучать громко и ясно, но горло пересохло, и вышел хрип. Откашлявшись, я резко села и хотела повторить угрозу, но незваный гость заговорил первым.

– Не стоит.

Слова застряли у меня в горле, когда я узнала голос.

Скрестив ноги, он опустился на циновку, положив руки на колени, и посмотрел на меня так, словно это я прокралась среди ночи в его комнату с неясными намерениями.

– Честно слово, это не смешно, – покачала я головой и, недолго думая, запустила в него валиком, заменяющим тут подушки. – Это совсем не смешно!

Хихикая, Керо завалился набок, прикрывая голову руками.

– Простите, о госпожа морская ведьма, – произнёс он на мандагарском и тут же замер, шикнув.

Мимо комнаты кто-то шёл, слегка шаркая ногами. Замер у двери, прислушиваясь, и через некоторое время возобновил свой путь.

– Что вы тут делаете? – шёпотом спросила я.

– Пришёл позвать вас на праздник, – вытаскивая из-за пазухи свёрток, сказал он.

– Не думаю, что это хорошая идея.

Вид у девятого принца из проказливого сделался жалобный.

– Неужели вы не скучали по мне? Мы так давно не виделись! Широ только и делает, что засыпает меня мелкими поручениями да поучает. Скука. Мы ведь не делаем ничего плохого! Всего лишь маленькая прогулка, – он придвинул ко мне мужской костюм. – Госпожа Хитомия беременна, и чтобы задобрить духов, брат устроил праздник. Как можно по своей воле пропускать подобное?!

Сбитая с толку, я сидела, не шевелясь, пялясь на принца, в попытке припомнить какие-то знаки, что могли намекнуть на подобное развитие событий. Не то чтобы Хитомия была обязана докладывать мне, но всё же немного обидно, что она решила скрыть от меня эту информацию.

– А что если нас узнают? – неуверенно спросила я.

– Не беда. Мы сегодня славим духов, и все ходят в масках. А что до тёмных рук, – он пожал плечами, – спрячем под широкими рукавами.

– Хорошо. Отвернись, мне нужно переодеться.

Даже в полутьме комнаты я видела, как пылают уши принца, но выходить из комнаты было опасно. Справиться с незнакомой одеждой оказалось непросто, тут и непонятные лоскуты ткани на шее, и колючая вышивка. Помешкав, я достала свёрток с заколками. Едва ли мне представится другой случай покинуть дворец.

– Евнухи не причинят вам вреда, – заметила я, скручивая волосы в пучок на макушке. Густые волнистые волосы никак не желали зачёсываться. Кажется, я начинаю понимать служанок, что к процедуре причёсывания относились как к неизбежному злу.

– Они нет, но Широ будет недоволен, – Керо втянул голову в плечи. – Наказание какое-нибудь придумает.

Подвязав шляпу, я хлопнула принца по плечу и, встав в полный рост, продемонстрировала наряд.

– Ну как? Похожа я на городского господина?

– Немного. Сложите руки так и выпрямитесь. Сильнее. Во-о-о. И лицо безразличное.

Из женской половины Дворца нас вывел верный принцу евнух. В отличие от лощёных, круглолицых евнухов, служащих Хитомии, этот был сух, жилист, с сединой в чёрных волосах. Взгляд у него был жёсткий, цепкий, в отличие от местных евнухов, что смотрели, но словно не видели.

Через малые ворота, в которые меня ввезли ранее, мы вышли из Дворца. От города его отделяла небольшая лесополоса. Судя по широкой, хорошо утоптанной тропинке, воротами часто пользовалась, должно быть, привозили продукты на кухню.

Тут охранник принца сбросил халат евнуха, оказавшись в тёмных неприметных одеждах. За пояс заткнут короткий меч, а сумка, перекинутая через плечо, бренчит чем-то железным. Выудив из складок мантии маски из папье-маше с перекошенными мордами, мужчина помог подвязать их, и мы отправились в город через лес.

Пробираясь сквозь темноту, я ощутила на себе чужой взгляд. Обернувшись, через узкие прорези я попыталась рассмотреть лес, когда на краю зрения что-то шевельнулось. Кто-то стоял за кустами. Сбившись с шага, я обернулась, но евнух принца тут же толкнул меня, поторапливая.

– Не стоит тут задерживаться, – глухо произнёс он.

– Кажется, за нами кто-то идёт, – шепнула я. – Мне показалось, кто-то смотрит.

По спине побежали мурашки.

– Всегда кто-то смотрит, – нервно поведя плечами, отозвался Керо. – Лучшее, что можно сделать, это не обращать внимания.

Через лес мы шли к свету и шуму праздника, и на лице сама собой появилась улыбка. Сердце забилось быстрее. Даже воздух стал казаться свежее и слаще. Я ускорила шаг, готовая сорваться на бег, лишь бы поскорее оказаться среди людей. Через небольшой проулок мы вывалились на узкую кривую улочку, украшенную цветами и лентами.

Вдоль улицы шли ряженые, громко распевая песни. Народ танцевал, пел, веселился, повсюду гремели барабаны, артисты что-то кричали. Вывалившись из темноты леса в этот пёстрый шумный праздник, я оказалась ослеплена и оглушена. Если бы Керо не подхватил меня под локоть, так и осталась стоять посреди улицы.

Через толпу мы протиснулись на площадь, где оказалось ещё больше людей, шума, толкотни, света и музыки. В центре шло представление с огромными куклами.

Только тут в свете фонарей я рассмотрела свой наряд. Не такой богатый, как у принцев во дворце, рукава не такие широкие и без вышивки, но из хорошей мягкой ткани. Но смущало не это.

– Господин? Позвольте вопрос?

Склонившийся над миской мальчишка уплетал раздобытое где-то сладкое лакомство и, подняв на меня глаза, смог лишь приподнять брови, показывая, что слушает.

– Почему вы опять в голубом, а меня вырядили в фиолетовый? Цвета имеют какое-то символическое значение?

Ему пришлось приложить некоторое усилие, чтобы прожевать и проглотить сладость, прежде чем ответить. Страж хмуро посмотрел на меня, осуждая.

– При рождении делается прогноз и помимо прочего каждому даётся определённый цвет, – видя сомнение на моём лице, он поспешно добавил: – Он приносит удачу.

– Звёзды и планеты решают, какой цвет ты будешь носить до конца своих дней?

Видимо, в моём голосе было столько скепсиса, что страж решил вмешаться:

– Как говорят у вас в Мандагаре, в чужой монастырь со своим уставом не ходят, – с сильным акцентом негромко произнёс он.

– Да, вы правы. Извините. Позвольте последний вопрос. Почему мне достался именно фиолетовый ханбок?

– А! Так это костюм Хэчиро!

Мимо прошла крикливая женщина, впихнув мне в руки что-то тёплое и липкое, и протянула руку за оплатой, а когда я попыталась вернуть лакомство, что-то закричала, запричитала и не успокоилась, пока страж не сунул ей в руки пару монет с квадратной дырой в центре.

– Он хотел пойти со мной, но съел что-то не то и предложил взять тебя. А то одному скучно.

Хм. Спасибо, что вспомнили обо мне.

Решив не тратить время на обиды, я стала получать удовольствие от праздника и присматриваться, стараясь запомнить улицы. Мы ели угощения, смотрели на представление, гуляли, и через час я уже знала, как пройти от дворца к докам как по главной улице, так и через небольшие проулки, через которые Керо срезал путь в поиске новых развлечений.

Принц весьма халатно относился к деньгам и, не глядя, бросал сдачу в мои руки, стоило только оказаться ближе стража. Мужчина замечал мои манёвры, мрачнел, но не мешал. Хотя бы потому, что я честно развлекала девятого принца, больше не подвергая его суждения сомнениям.

В какой-то момент на улицах появились знакомые фонари. Я не сразу их заметила. За яркими красками праздника, лентами, уличными музыкантами легко забыться, но попавшийся на глаза фонарь вмиг заставил осмотреться. Женщины исчезли с улиц, пешком остались только слуги, что несли господ в паланкинах. Девятый принц также пожелал пересесть в повозку, похоже, заходить в этот район на ногах было непринято.

На мой протест принц лишь отмахнулся, не слишком переживая о чужом удобстве.

Нас принимали в одном из богатых чайных домов, выделив отдельную комнату. Работницы дома, с выбеленными пудрой лицами, в первую очередь напомнили, что с оружием здесь находиться нельзя, и мягко забрали мечи принца и его сурового охранника. Но расстроиться по этому поводу мужчины не успели, так как девушки принялись разливать вино, петь и всячески развлекать принца, явно узнав его, несмотря на маску. Страж сидел в стороне, в углу комнаты, с отсутствующим видом наблюдая за происходящим.

В центре женщина с веерами изображала танец, но как по мне, слишком медлительный и дёрганный. Чуть дальше несколько девушек играли на музыкальных инструментах. Я то и дело ловила на себе их взгляды. Должно быть, узнали одежды восьмого принца. Главное, чтобы не заметили, что под одеждами и маской не тот человек.

Девятого принца окружили прелестницы, смеясь над его шутками, щедрой рукой доливали рисовое вино в пиалу. Вокруг меня тоже пытались виться, но я жестом отстранила девиц. Не хватало ещё выдать себя неправильной реакцией. Пусть считают, что у меня дурное настроение.

В комнате становилось всё жарче, и обернувшись к двери, желая выйти в сад, я бросила взгляд на стража. Голова его бессильно повисла, руки свалились с колен.

Неужто разморило на жаре?

Я было качнулась в его сторону, чтобы разбудить, когда сидящая рядом девица сделала выпад. Короткий нож вспорол одежду, скользнув по коже. Тут же милые лица исказились в жутких гримасах. Работницы чайного дома навалились, прижимая к полу. Отбросив флейту, женщина бросилась ко мне, что-то крича, подняв над головой нож. Всё, что я могла, это пнуть ей навстречу стол, что сбил несостоявшуюся убийцу с ног.

Принц закричал, и вдруг крик оборвался, сменившись бульканьем.


Примечание:

Ханбок – верхняя одежда. Часто шьётся из яркой однотонной ткани. Одежда для официальных и полуофициальных приёмов, фестивалей и праздников. Название пришло из южных провинций Империи.

13 – Побег


Женщина, удерживающая мою руку, ослабила хватку, выхватив нож. Дёрнувшись, я вывернула руку из рукава как раз вовремя, чтобы попытаться отвести удар в сторону. Нож вошёл в маску, свалив её.

Заметив, что в фиолетовых одеждах вовсе не мужчина, нападающие на мгновение пришли в замешательство, и мне этого мгновения было достаточно, чтобы оттолкнуть женщину, высвободиться и броситься на помощь принцу.

Танцовщица, оставив веера, вновь замахнулась окровавленным ножом. Под рукой оказался только чайник. Горячи, с давно перезаварившимся чаем и всеми забытый. Духи чая остались без подношений, потому что я запустила чайник в лицо убийце. Тот разбился, расплёскивая кипяток. Заголосив, словно демоница, женщина бросилась прочь.

Керо тут же оказался на ногах, легко растолкав худосочных работниц чайного дома. Флейтистка, выхватив из рукава короткий клинок, бросилась на него. Осмотревшись, он схватил веер и раньше, чем я успела удивиться выбору, пропустил лезвие через мягкую его часть, закрыл и выкрутил оружие из рук убийцы. Лишившись ножа, женщина бросилась прочь, но брошенный принцем клинок, догнал её, глубоко войдя в спину.

Подскочив к стражу, Керо, не церемонясь, сунул руку под его одежду и вытащил припрятанный меч. Сам мужчина безвольно свалился набок, под ним натекла целая лужа крови, заставив меня отскочить в сторону.