Наконец меня позвали к отцу, в его кабинет. Я вошёл и робко остановился у притолоки. В окно заглядывало грустное осеннее солнце. Отец некоторое время сидел в своём кресле перед портретом матери и не поворачивался ко мне. Я слышал тревожный стук собственного сердца.
Наконец он повернулся. Я поднял на него глаза и тотчас же опустил их в землю. Лицо отца показалось мне страшным. Прошло около полминуты, и в течение этого времени я чувствовал на себе тяжёлый, неподвижный, подавляющий взгляд.
– Ты взял у сестры куклу?
Эти слова упали вдруг на меня так отчётливо и резко, что я вздрогнул.
– Да, – ответил я тихо.
– А знаешь ты, что это подарок матери, которым ты должен бы дорожить, как святыней?.. Ты украл её?
– Нет, – сказал я, подымая голову.
– Как нет? – вскрикнул вдруг отец, отталкивая кресло. – Ты украл её и снёс!.. Кому ты снёс её?.. Говори!
Он быстро подошёл ко мне и положил мне на плечо тяжёлую руку. Я с усилием поднял голову и взглянул вверх. Лицо отца было бледно, глаза горели гневом. Я весь съёжился.
– Ну, что же ты?.. Говори! – И рука, державшая моё плечо, сжала его сильнее.
– Н-не скажу! – ответил я тихо.
– Нет, скажешь! – отчеканил отец, и в голосе его зазвучала угроза.
– Не скажу, – прошептал я ещё тише.
– Скажешь, скажешь!..
Он повторил это слово сдавленным голосом, точно оно вырвалось у него с болью и усилием. Я чувствовал, как дрожала его рука, и всё ниже опускал голову; слёзы одна за другой капали из моих глаз на пол, но я всё повторял едва слышно:
– Нет, не скажу… никогда, никогда не скажу вам… Ни за что!
В эту минуту во мне сказался сын моего отца. Он не добился бы от меня иного ответа самыми страшными муками. В моей груди, навстречу его угрозам, подымалось едва сознанное оскорблённое чувство покинутого ребёнка и какая-то жгучая любовь к тем, кто меня пригрел там, в старой часовне.
Отец тяжело перевёл дух. Я съёжился ещё более, горькие слёзы жгли мои щёки. Я ждал.
Я знал, что он страшно вспыльчив, что в эту минуту в его груди кипит бешенство. Что он со мной сделает? Но мне теперь кажется, что я боялся не этого… Даже в эту страшную минуту я любил отца и вместе с тем чувствовал, что вот сейчас он бешеным насилием разобьёт мою любовь вдребезги. Теперь я совсем перестал бояться. Кажется, я ждал и желал, чтобы катастрофа наконец разразилась… Если так… пусть… тем лучше – да, тем лучше.
Отец опять тяжело вздохнул. Справился ли он сам с овладевшим им исступлением, я до сих пор не знаю. Но в эту критическую минуту раздался вдруг за открытым окном резкий голос Тыбурция:
– Эге-ге!.. Мой бедный маленький друг…
«Тыбурций пришёл!» – промелькнуло у меня в голове, но, даже чувствуя, как дрогнула рука отца, лежавшая на моём плече, я не представлял себе, чтобы появление Тыбурция или какое бы то ни было другое внешнее обстоятельство могло стать между мною и отцом, могло отклонить то, что я считал неизбежным.
Между тем Тыбурций быстро отпер входную дверь и, остановившись на пороге, в одну секунду оглядел нас обоих своими острыми, рысьими глазами.
– Эге-ге!.. Я вижу моего молодого друга в очень затруднительном положении…
Отец встретил его мрачным и удивлённым взглядом, но Тыбурций выдержал этот взгляд спокойно. Теперь он был серьёзен, не кривлялся, и глаза его глядели как-то особенно грустно.
– Пан судья! – заговорил он мягко. – Вы человек справедливый… отпустите ребёнка. Малый был в «дурном обществе», но, видит бог, он не сделал дурного дела, и если его сердце лежит к моим оборванным беднягам, то, клянусь, лучше велите меня повесить, но я не допущу, чтобы мальчик пострадал из-за этого. Вот твоя кукла, малый!..
Он развязал узелок и вынул оттуда куклу.
Рука отца, державшая моё плечо, разжалась. В лице виднелось изумление.
– Что это значит? – спросил он наконец.
– Отпустите мальчика, – повторил Тыбурций, и его широкая ладонь любовно погладила мою опущенную голову. – Вы ничего не добьётесь от него угрозами, а между тем я охотно расскажу вам всё, что вы желаете знать… Выйдем, пан судья, в другую комнату.
Отец, всё время смотревший на Тыбурция удивлёнными глазами, повиновался. Оба они вышли, а я остался, подавленный ощущениями, переполнившими моё сердце. В эту минуту я ни в чём не отдавал себе отчёта. Был только маленький мальчик, в сердце которого встряхнули два разнообразных чувства: гнев и любовь – так сильно, что это сердце замутилось. Этот мальчик был я, и мне самому себя было как будто жалко. Да ещё были два голоса, смутным, хотя и оживлённым говором звучавшие за дверью…
Я всё ещё стоял на том же месте, как дверь кабинета отворилась, и оба собеседника вошли. Я опять почувствовал на своей голове чью-то руку и вздрогнул. То была рука отца, нежно гладившая мои волосы.
Тыбурций взял меня на руки и посадил, в присутствии отца, к себе на колени.
– Приходи к нам, – сказал он, – отец тебя отпустит попрощаться с моей девочкой. Она… она умерла.
Голос Тыбурция дрогнул, он странно заморгал глазами, но тотчас же встал, поставил меня на пол, выпрямился и быстро ушёл из комнаты.
Я вопросительно поднял глаза на отца. Теперь передо мной стоял другой человек, но в этом именно человеке я нашёл что-то родное, чего тщетно[68] искал в нём прежде. Он смотрел на меня обычным своим задумчивым взглядом, но теперь в этом взгляде виднелся оттенок удивления и как будто вопрос. Казалось, буря, которая только что пронеслась над нами обоими, рассеяла тяжёлый туман, нависший над душой отца. И отец только теперь стал узнавать во мне знакомые черты своего родного сына.
Я доверчиво взял его руку и сказал:
– Я ведь не украл… Соня сама дала мне на время…
– Д-да, – ответил он задумчиво, – я знаю… Я виноват перед тобою, мальчик, и ты постараешься когда-нибудь забыть это, не правда ли?
Я с живостью схватил его руку и стал её целовать. Я знал, что теперь никогда уже он не будет смотреть на меня теми страшными глазами, какими смотрел за несколько минут перед тем, и долго сдерживаемая любовь хлынула целым потоком в моё сердце.
Теперь я его уже не боялся.
– Ты отпустишь меня теперь на гору? – спросил я, вспомнив вдруг приглашение Тыбурция.
– Д-да… Ступай, ступай, мальчик, попрощайся, – ласково проговорил он всё ещё с тем же оттенком недоумения в голосе. – Да, впрочем, постой… пожалуйста, мальчик, погоди немного.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Захуда` лый – здесь: обедневший.
2
Заста́ва – заграждение при въезде в город. Традиционная застава – сохранившаяся от старинных времён.
3
Шлагба́ум – подъёмный брус, которым закрывается или открывается проезд через дорогу.
4
Зае́зжие (или постоялые) дома – дома, где на время останавливаются приезжающие.
5
Пани́ческий ужас – сильный ужас, страх; выражение возникло из древнегреческих сказаний о Пане, боге лесов и полей, наводившем на людей внезапный и безотчётный страх.
6
Часо́вня – небольшой молитвенный дом с иконами и лампадками.
7
Побе́дные голо́вушки – люди, испытавшие много бед и несчастий.
8
Преобразова́ть – изменить, переделать всё по-новому.
9
Чама́рка – старинная польская одежда.
10
Ка́пор – женский головной убор, завязывающийся впереди лентами; сало́п – широкое женское пальто.
11
Кля́нчить – просить.
12
Костёл – польский католический храм.
13
Бу́дочник – сторож-полицейский, стоявший на посту у караульной будки.
14
Уве́систая – тяжёлая.
15
Замше́лый – покрывшийся мохом.
16
Облечённые – здесь: окружённые.
17
Во владении ка́поров и сало́пов – то есть принадлежал старикам.
18
Льстить – здесь: угодливо хвалить, неискренне восхищаться. При́торно – слишком любезно, слащаво до отвращения.
19
Обыва́тели – здесь: жители данной местности.
20
Колея́ – здесь: привычный порядок жизни.
21
Слоня́ться – ходить без дела.
22
Цицеро` н – знаменитый древнеримский государственный деятель, славившийся красноречием. Речи его считались образцом ораторского искусства.
23
Ксенофо` нт – древнегреческий историк и полководец.
24
Patres conscripti (лат.) – отцы сенаторы.
25
Гори` лка (укр.) – водка.
26
Чупри` ны; чуб – длинный клок волос на темени.
27
Иезуи́ты – католические монахи ордена Иисуса.
28
Шлю́зы – подвижные ворота, устроенные на плотине для удержания или пуска воды.
29
Лото́к – здесь: лопасть мельничного колеса.
30
Трясу́нка – многолетнее растение (злак) с раскидистой метёлкой сплющенных колосков.
31
Робе́ть, замыка́ться – бояться, становиться скрытным и молчаливым.
32
Озира́ться – оглядываться.
33
Эгоисти́ческий – заботящийся только о себе; человек, которому нет до других дела.
34
Осади́ть – здесь: остановить.
35
Отпе́тый – здесь: неисправимый.
36
Инстинкти́вно – неосознанно, непроизвольно.
37
Незате́йливый – простой, несложный.
38
Гайдама́цких; гайдама́к – украинский казак-повстанец, участник крестьянского восстания против польских помещиков в XVIII веке.
39
Хо́ры – балкон в верхней части зала для певчих и музыкантов.
40
Престо́л – стол в алтаре, в главной части церкви.
41
Кади́ло – металлический сосуд, в котором в православном и католическом богослужении на горящих углях воскуривается ладан – ароматическая смола.
42
Терно́вый вене́ц – венок из ветвей терновника, колючего кустарника. По древнему сказанию, такой венец римские воины надели на Иисуса перед его казнью – распятием на кресте.
43
Гига́ нтское распя́тие – огромный крест с изображением на нём распятого Иисуса Христа.
44
Люк – отверстие в полу.
45
Крити́ческое – здесь: трудное, опасное.
46
Черво́нное зо́лото – чистое золото, имеющее красноватый оттенок.
47
C исключи́тельною – здесь: с единственной.
48
Разглаго́льствовал – здесь: произносил длинную речь.
49
Склеп – вырытое в земле закрытое помещение, где ставят гробы.
50
Извая́ ние – статуя, скульптура.
51
Инстинкти́вный – безотчётный.
52
И́сстари – с давних времён, издавна.
53
Домоча́дцы – здесь: члены семьи.
54
Ками́н – комнатная печь с широкой открытой топкой.
55
Ксёндз – польский католический священник.
56
Сорокова ́ я бочка – бочка, вмещающая сорок вёдер, очень большая; здесь: образное сравнение.
57
Целый мир смутных вопросов и ощущений – здесь: очень много неясных вопросов и чувств.
58
Ю́нкер – в царской России воспитанник военного училища.
59
Урыва́ ться – здесь: уходить ненадолго.
60
Хире́ ть – болеть, ослабевать, чахнуть.
61
Истоща́ли – испробовали, израсходовали.
62
Подобостра́стие – лесть, угодничество.
63
Предчу́вствие – ожидание чего-то неизвестного.
64
Причудливые обороты – здесь: необычные, малопонятные фразы.
65
Орео́л – здесь: слава, сияние.
66
Фая́нс – особые сорта белой и цветной глины.
67
Злополу́чная – несчастная, явившаяся причиной неприятностей.
68
Тще́тно – напрасно.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов