– Валентайн отдала мне свои дни.
– Достойный поступок.
Его замечание не предусматривало дальнейшей беседы, а только требовало согласия, и они продолжили ехать молча, пока поезд не остановился.
– Давай выйдем и разомнем ноги, – предложил Лесистая Гора.
– Я не хочу терять свое место, – возразила Патрис.
– Если тот парень снова попытается его занять, я его проучу.
– Тогда я остаюсь. Никаких драк из-за меня.
Лесистая Гора вышел из поезда и принялся бегать взад и вперед по перрону. Патрис положила свое пальто на сиденье рядом, чтобы никто его не занял, но все же, когда в вагон зашли новые пассажиры, маленькая жилистая женщина остановилась у кресла, кивнула и спросила:
– Чье пальто?
– Его, – ответила Патрис, кивнув в сторону Лесистой Горы, стоящего в проходе.
Женщина нахмурилась из-за несоответствия между синим, явно женским пальто и рослым крепким индейцем, но пошла дальше. Лесистая Гора сел. Он все еще переводил дыхание. Его волосы были взъерошены. Он пригладил их, а потом прихлопнул всей пятерней.
– Бег с ускорением, – пояснил он.
– Что это такое?
– Специальное упражнение, стремительный переход от ходьбы или медленной трусцы к быстрому бегу.
– В нем есть смысл. Оно, верно, помогает тебе делать стремительные броски во время боя.
Он был удивлен, что она сразу все поняла. Патрис спросила его о других способах тренировки. Лесистая Гора открыл ей, что у него есть холм, на который он взбегает около сотни раз каждый день. Потом он рассказал о канистрах, наполненных песком и заваренных. О прыжках через скакалку и о небольшой боксерской груше для отработки быстрых ударов, которую он повесил на ветку дерева. Он старался не упоминать имени Барнса, ибо в том, что он ей не нравился, было нечто особенное. Он это чувствовал. Но он был не из тех, кто с легкостью дает имена различным явлениям. Или пытается найти их причину. Его чувства были подобны погоде. Он просто страдал от них или наслаждался ими. Вот и теперь Патрис достала из сумочки маленький складной ножик и сняла крошечную стружку с куска коры в форме большого пальца. Потом она сложила перочинный ножик и сунула стружку в рот. Она разжала руку: на ладони лежала еще одна ароматная стружка.
– Угощайся.
Он подержал кусок коры за одной щекой, потом за другой, позволяя мягкому вкусу специи наполнить рот.
– Что это за штука?
Она покачала головой:
– Это… Я не знаю, как назвать. Мисванагек.
– Какое-нибудь лекарство?
– От спазмов.
– Каких спазмов?
Он посмотрел на нее. Она отвернулась, вздрогнув от своих мыслей, и пробормотала:
– Мышечных спазмов!
– Я понял.
Он спрятал улыбку, словно ничего не заметил.
– Ты можешь заварить эту кору, как чай. Чай лучше.
– Итак, куда ты направишься, когда доберешься до города?
– У меня есть парочка адресов.
– Адресов, по которым проживает сестра?
– Нет.
– Значит, план состоит в том, чтобы ходить по улицам, пока ты на нее не натолкнешься?
– Возможно.
– Этот план не годится.
– Может, и так. Но что мне делать? Пойти в полицию?
– Не совсем.
– Как это?
– Тебе нужна не-полиция. Извини, что я так выразился. Твоя сестра могла попасть в беду. Так что, я хочу сказать, иди к королям дна.
– О, хорошо, но я не знаю, как мне их найти…
– Пена поднимается на поверхность. Просто оглянись вокруг. Найди сомнительных личностей, которые отвечают за разные вещи.
– Какие вещи?
Он не так уж много знал о Пикси и не был уверен, как далеко можно зайти, отвечая на этот вопрос.
– Не слишком хорошие, – произнес, наконец, он.
– Алкоголь?
– Да.
– Что еще может быть плохого?
Он пристально посмотрел на нее. Она просто хотела знать.
– Ты меня беспокоишь, – сказал он.