Книга Печать луны - читать онлайн бесплатно, автор Я Шу Чу . Cтраница 6
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Печать луны
Печать луны
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Печать луны

– Да?

– Я вас никогда не спрашивала, но мне очень интересно узнать… – она ждёт его ответа.

– Что узнать?

– Я слышала, что у вас есть легендарное духовное оружие – двуручный меч, который называется «Рассекающий тьму». Это правда?

– Интересно откуда ты это узнала?

– Мне отец рассказывал.

– Всё верно. Я как раз нашёл его в этой долине.

– Почему вы им не пользуетесь? Где он? Вы его потеряли? Или у вас его отобрали?

– Нет. Он у меня. Духовное оружие отобрать нельзя. Я им не пользуюсь, потому что нет необходимости. Сейчас я учитель, а не мастер боевых искусств. До того, как я взял вас на обучение, я часто им пользовался, особенно в путешествиях.

– А он у вас с собой? – любопытно спрашивает обычно молчаливый Дан Ми.

– А что? Хотите посмотреть? – интригующе отвечает Син. Все ученики одновременно поднимают головы с матрасов и усаживаются в ожидании наблюдая за учителем. – Ладно. – Син встаёт лицом к ученикам. Затем он взмахивает рукой и в воздухе перед ним появляется широкий длинный меч чисто белого цвета. Ребята ахают. Лезвие меча состоит из трёх боле узких лезвий, которые соединяются у основания. Эфес меча очень крепкая, широкая, но сужающаяся в середине. Меч довольно прост, на нём нет никаких узоров и надписей, но выглядит внушительно.

– А почему вы не используете его на тренировках? Почему вместо этого вы пользуетесь веером? – спрашивает Фэй Цзы.

– Видишь ли. – начинает Син, убрав оружие обратно, заставив его исчезнуть взмахом руки. – Этот меч слишком мощный. Я могу ненароком вас ранить или даже убить. – Син хочет лечь обратно, но вдруг раздаётся стук в дверь.

– Входите, открыто. – громко говорит учитель. Ученики встают со своих матрасов и смотрят в сторону двери. Чи Ту тоже встаёт.

Дверь открывается и внутрь входит старейшина со своим сыном.

– Как вы устроились? Всё хорошо? – спрашивает старейшина, присаживаясь на единственный табурет в комнате.

– Да, благодарю вас за гостеприимство. Но вы наверняка не за этим пришли?

– Всё верно. Вы же мастер боевых искусств?

– Да. Это мои ученики и мой помощник. – представляет всех учитель.

– Знаете, у нас вполне обычная деревня. Все живут дружно и крепко. Но в последнее время начали происходить разные вещи. – старик многозначительно смотрит на Сина, словно спрашивая, готов ли он слушать дальше. Син кивает ему, и старейшина продолжает. – У нас порой пропадают запасы. Иногда пропадают животные, но не с пастбища. Это происходит по ночам и странность в том, что это происходит довольно регулярно и только у тех, кто считается богатым. То есть пропадают запасы и животные только у тех, у кого их действительно много. Вы можете нам с этим помочь?

– Конечно. Вы приютили нас, и мы готовы сделать всё что в наших силах, чтобы распутать это дело и поймать преступника.

– Хорошо. Вы можете жить здесь, моя невестка будет приносить вам еду. Если что-то нужно обращайтесь в любое время.

– Конечно, благодарю.

– Ну, если у вас нет вопросов, я пойду.

Старейшина встаёт и выходит, за ним следует его сын.

Учитель присаживается на свой матрас и смотрит на ребят.

– Вот вам и первое задание. Что вы думаете об этом? – спрашивает Син.

– Может это монстр какой-нибудь? – предлагает свою версию Дан Ми.

Учитель молчит и просто смотрит на учеников.

– Это не может быть монстр. Они обычно оставляют погром после себя. И они не все охотятся ночью. – отвечает Фэй Цзы. – Я думаю, что это дело рук человека. Либо это высший монстр с сознанием и демонической силой.

– Возможно. – говорит У Ци. – но в любом преступлении надо сначала понять мотив. Без мотива мы не найдём преступника.

– Верно. Зачем крали животных и продукты?

– Потому что хотели есть. Ну или просто отомстить за что-то. – отвечает Дан Ми.

– Но старейшина говорит, что все живут дружно. Значит мстить им ни к чему. – продолжает У Ци.

– Старейшина мог и наврать. – говорит Фэй Цзы.

– Но зачем ему? Для него ведь важна деревня и её жители. Ему нет смысла врать.

– Если только он сам в этом не замешан. – замечает девушка.

– Если бы он был замешан, он бы не просил нас ему помочь. – возражает У Ци.

– Может он уверен, что его не раскроют?

– И всё же я думаю, что тут точно не месть. Возможно, просто где-то в лесу прячется человек. Ему надо есть, поэтому он и крадёт животных и припасы.

– Почему бы ему не прийти и не устроиться к кому-нибудь работать в деревне? Здесь всегда не хватает рук.

– Может уже перестанете спорить? – неожиданно вступает Дан Ми. У Ци и Фэй Цзы вопросительно смотрят на него. – Просто обсуждая мы не поймаем преступника. Надо устроить засаду.

– Всё верно Дан Ми. Молодец. – говорит учитель. – Но мы не знаем по каким дням преступник объявляется и в какой двор заявится. Поэтому сегодня мы отдыхаем. А завтра начнём наше расследование.

– А если что-то произойдёт сегодня ночью.

– Значит будет больше возможностей найти следы преступника. Ложитесь спать.

Мастер Син ложится на свой матрас.

Утром первым встаёт Чи Ту и будит остальных. Невестка старейшины приносит им завтрак и уходит.

– Есть ли какие-то мысли по делу сегодня? – во время завтрака спрашивает Син. Все молчат. – Ладно. Тогда начну я. Во-первых, старейшина распорядился, чтобы именно его невестка прислуживала нам. Значит либо он нам не доверяет и хочет знать, чем мы занимаемся, либо просто уважительно относится.

– Не думаю, что он плохой человек. – замечает У Ци.

– Я и не сказал, что он плохой. – уточняет учитель. У Ци задумывается над его словами. – Я ему пока что не доверяю, поэтому под подозрением все. Но я предполагаю, что здесь всё не так просто. Это точно делает кто-то из деревни. Но У Ци был прав, чтобы поймать преступника, нужно понять мотив. После завтрака разделимся. Фэй Цзы и Дан Ми, вы обойдёте деревню. Ваша задача осмотреть все дороги, тропинки, дворы на наличие улик, следов, чего-то что может помочь. Чи Ту и У Ци, вы пойдёте опрашивать жителей. Постарайтесь узнать, как можно больше.

– А вы?

– А я пойду в дом к старейшине. Отвлеку его пока вы занимаетесь расследованием, заодно постараюсь узнать что-то полезное. Понятно?

– Да, учитель. – ученики отвечают хором.

После завтрака все отправляются по своим делам.

У Ци вместе с Чи Ту опрашивают жителей деревни. Большинство людей приветливые и дружелюбные, они с удовольствием отвечают на вопросы, только по большей части ничего не знают.

К обеду все собираются в своём временном пристанище. После обеда они обсуждают то, что узнали.

– Кто начнёт? – спрашивает учитель.

– Мы начнём. – заявляет Фэй Цзы. Мы обошли все дворы, дороги и тропинки в деревне. Но нет ничего подозрительного. Однако мы заметили, что не так давно кто-то начал ходить в лес. Я хотела пойти по следам и проверить, но Дан Ми настоял на том чтобы сначала рассказать вам.

– Молодец, Дан Ми. Вы оба молодцы. Что у вас, Чи Ту?

– Большинство жителей ничего особого не знают. Мы узнали в каких дворах воруют чаще всего. А ещё мы узнали, что пропадают в основном курицы, а ещё яйца, рис, булочки, овощи и фрукты. Так что это точно не ради мести или вреда. Просто кто-то крадёт еду, чтобы было что поесть. Крадут не в очень большом количестве.

– Хорошо. Теперь мой черёд. Сегодня я был в доме старейшины. Всё было довольно обычно. Но кое-что я всё же заметил, хоть и старейшина пытался это скрыть. У него есть внучка, но она не от его сына. Эта девочка весьма необычная.

– Что в ней необычного? – спрашивает У Ци.

– Она… не совсем человек.

– Это как? – удивляется Фэй Цзы.

– Она наполовину духовный зверь.

– Как вы это поняли?

– Я могу чувствовать силу и ядра других, так что я это почувствовал. Но я думаю, что она не совсем понимает кто она. Хотя старейшина и не хотел говорит, позже признался, что родители этой девочки умерли. Но я думаю, это не совсем так.

– Почему?

– У неё на груди кулон с ядром духовного зверя, ну или бусиной. Думаю, она принадлежит кому-то из её родителей. Вы ведь помните в чём отличие духовного животного от обычного?

– Да. Духовные имеют ядра как мы и могут пользоваться силами как мастера боевых искусств. – отвечает ученица.

– А ещё что? – спрашивает Син. Фэй Цзы и Дан Ми переглядываются в поисках ответа.

– Если после смерти ядро осталось целым, то духовное животное может со временем возродиться.

– Верно, У Ци. Так что раз ядро в её кулоне целое, то кто-то из родителей жив, но находится в слабом состоянии и не может обратиться в человека.

– Значит, возможно это тот, кого мы ищем! – замечает Фэй Цзы.

– Не совсем. В образе животного он бы оставил следы. Но их нет. Значит ему кто-то помогает из деревни. Поэтому вы заметили новую тропинку в лес. Кто-то ворует еду и относит её в лес. Ну или это вовсе не он. Но на всякий случай нам надо проверить эту версию. Думаю, нам нужно аккуратно разузнать о её родителях, чтобы понять, что с ними произошло. А уже вечером устроим засаду возле той тропинки. Согласны? – все кивают в ответ.

Они выходят во двор.

– Учитель! – вдруг подаёт голос У Ци.

– Что?

– А можно пойти с вами?

– А что с Чи Ту тебе не нравится?

– Нравится, но я хочу с вами. – заявляет парень.

– Ладно, я не против.

Фэй Цзы выдыхает с облегчением, учитель это замечает.

– Что? – он смотрит на девушку. – Так сильно меня ненавидишь?

– Я не испытываю к вам ненависти. Но мне с вами некомфортно долго общаться. Вы меня немного раздражаете. – честно отвечает Фэй Цзы.

– Взаимно. Тебе повезло что твой учитель такой понимающий и добрый. А то бы давно исключил тебя.

– Вы вовсе не добрый. – заявляет ученица. – Вы просто равнодушный.

– Думай как хочешь. Мне всё равно. Итак, Чи Ту, Фэй Цзы, Дан Ми, вы обойдёте южную часть деревни, а мы с У Ци обойдём северную. К ужину возвращаемся и встречаемся в доме. Всё.

Мастер Син идёт вперёд, а У Ци идёт за ним. Они подходят к первому двору, в котором работает мужчина.

– Добрый день. – начинает Син.

– Добрый день. – мужчина улыбается в ответ.

– Мы бы хотели узнать о родителях внучки старейшины.

Улыбка исчезает с лица мужчины.

– Я… Я ничего не знаю. Вам лучше спросить у старейшины.

– Но… – не успевает учитель закончить, как мужчина прячется у себя в доме. – Ладно.

Они обходят все дворы, но результат везде один и тот же.

– Возвращаемся? – грустно спрашивает У Ци.

– Время ужина ещё не пришло. Можем прогуляться. Здесь недалеко есть очень красивый водопад. Хочешь посмотреть? – предлагает учитель. У Ци радостно кивает. – Иди за мной.

Мастер Син идёт вперёд по широкой тропинке, ведущей в лес.

– Учитель?

– Да.

– А вы когда-нибудь изучали тёмные искусства? – решается спросить парень.

– Да. Когда меня приняли в ученики, глава обучал нас им. Только тогда я не знал, что это такое. – грустно отвечает учитель.

– Глава обучал вас им? Но зачем?

– Он говорил, чтобы мы стали сильнее. Но это всё глупости, оправдания. Тёмные искусства не делают тебя сильнее, они делают тебя другим.

– А вы когда-нибудь их применяли?

– Да. Однажды, но безуспешно. Ничего не вышло.

– Вы такой честный.

– А зачем мне врать? Вот и пришли. – учитель смотрит на парня. Перед ними открывается красивый вид на скалу метров десять в высоту, обросшую травой и кустами, с которой каскадом ниспадает водопад.

– О! Как красиво.

– Да. Действительно завораживает.

У Ци переводит взгляд с водопада на учителя. Он любуется его красотой, а когда учитель поворачивается к нему, то быстро отводит взгляд.

– Как ты? – вдруг спрашивает Син. У Ци вновь смотрит на мужчину. Учитель обеспокоенно смотрит на ученика.

– В смысле?

– Волнуешься? Устал после всех этих отваров? Держишься? Наверное, ненавидишь меня?

– Что? Нет, конечно. Я уважаю вас и очень благодарен, что заботитесь обо мне. Я совсем не устал и не волнуюсь. А вы как?

– В смысле? – удивлённо спрашивает учитель.

– Ну… – конечно У Ци не может признаться, что видел учителя с синяками и царапинами по всему телу. – Как вы нас терпите? К тому же вы в последнее время себя неважно чувствуете.

– Не переживай. Всё хорошо. Пойдём ужинать?

– Да.

Они возвращаются в дом. Чи Ту и ребята уже ждут их.

– Ну как? Что-нибудь узнали? – спрашивает у них Фэй Цзы.

– Нет. Никто не хотел ничего рассказывать. А у вас что? – отвечает У Ци.

– У нас тоже ничего. – грустно отвечает девушка.

– Вообще-то кое-что есть. – замечает ЧИ Ту.

– В смысле? – непонимающе спрашивает Фэй Цзы.

– Я тут пообщался с одной кошкой.

– С кошкой? Как это? – спрашивает У Ци.

– Вы что забыли, что Чи Ту – мой духовный зверь? Он может общаться с некоторыми видами животных, близких его виду.

– Точно. Виновато улыбается У Ци.

– Так вот почему вы себя так странно вели в том дворе. – понимающе кивает Фэй Цзы.

– Так вот. Эта кошка, Мэй, рассказала мне кое-что. Ей уже пятнадцать лет, так что она многое видела и знает.

– Ну и? Не тяни. – ворчит Син.

Раздаётся стук в дверь.

– Входите. – приказывает Син.

Внутрь заходит невестка старейшины и ещё две девушки. Они ставят еду на стол и уходят.

– Приятного аппетита. – желает невестка и тоже уходит, закрывая за собой дверь.

Все усаживаются за стол.

– Давай рассказывай.

– Хорошо. Когда-то у старейшины действительно была ещё дочь. Она была очень красивой и доброй. Звали её Тала. Однажды к ним в деревню пришёл парень. Мэй говорила, что он был духовным зверем, но естественно жители деревни об этом не знали. Тала влюбилась в юношу с первого взгляда и это было взаимно. Сначала он боялся рассказывать ей о том, кто он. Но по мере того как их чувства крепли, он всё же решился.

– И что? – спрашивает У Ци.

– Он отвергла его? – продолжает Фэй Цзы.

– Нет. Она приняла его таким. Когда она сказала родителям, то они были против, ведь она была дочерью старейшины, а он был всего лишь незнакомцем, поселившимся в их деревне. Поэтому они сбежали. Они обустроились в небольшой деревне, не так далеко отсюда. Там и поженились. Вскоре у них родилась дочь. Но старейшина узнал секрет юноши и решил, что тот определенно не может быть с его дочерью. Он нанял мастера, чтобы тот нашёл и убил юношу. К счастью, мастер был не самый лучший, поэтому он не уничтожил духовную бусину. Тала сделала из бусины кулон. Она не знала, что он может возродиться со временем, поэтому она вернулась обратно домой с дочерью. Но вскоре она заболела и умерла. Кулон достался её дочери. Старейшина тщательно скрывает правду от внучки.

– Ого! Значит она носит своего отца у себя на шее и понятия об этом не имеет? – удивляется Фэй Цзы.

– Выходит, что так.

– Но есть кое-что очень важное. – уточняет Чи ту.

– Что же?

– Мэй рассказала, что видела эту девочку однажды ночью, крадущейся на улице.

Учитель кивает, но ничего не говорит.

– Получается, что скорее всего это она замешана в этом деле. Но если это она, куда девает эту еду? – спрашивает У Ци.

– Как стемнеет, отправимся в засаду. Чи Ту, пойдёшь со мной. Будем следить за девочкой. Вы останетесь здесь.

– Но…

– Тихо. Мы точно не знаем кто за этим стоит, это может быть опасно. К тому же вдруг пока нас не будет что-то произойдёт в деревне. Вы должны быть на чеку.

Ближе к полуночи мастер Син и Чи Ту уходят, оставляя учеников одних.

– Так нечестно. – возмущается Фэй Цзы.

– Да. Может тайком за ними пойдём?

– Ты что? Учитель сразу заметит и нам достанется.

– И что? Будем просто сидеть и ждать?

– Ну да. А что ещё?

У Ци садится возле окна и вздыхает. Та проходит около получаса. Вдруг У Ци встаёт.

– Нет! Я не могу так. Я пойду. – он направляется к двери.

– Стой! – грозно приказывает Фэй Цзы. Она догоняет и хватает его за руку, как вдруг раздаётся стук в дверь. Они оба замирают.

Вновь кто-то стучится. У Ци освобождает руку и подходит к двери. Осторожно открыв дверь, он удивляется тому что видит. Перед ним стоит девочка, по её щекам текут слёзы, а на руках она держит рыжего лиса, который время от времени скулит.

– Помогите! Спасите его, пожалуйста! Мне больше не к кому обратится.

У Ци не задумываясь забирает лиса из её рук и относит на свой матрас. Он осматривает его.

– Фэй, сходи за учителем, быстро. Я один не справлюсь.

Девушка не прекословит и быстро идёт к двери. Девочка заходит внутрь и садится рядом с У Ци.

– Он выживет? – спрашивает она.

– Выживет. – отвечает У Ци. Лис очень слаб. Парень достаёт баночку, а из неё вытаскивает пилюлю. – Дан Ми. Помоги. Открой ему пасть, только осторожно.

Дан М помогает У Ци скормить лису пилюлю.

– Что это? – спрашивает девочка.

– Это от отравления. Помогает в большинстве случаев. Не знаю поможет ему или нет, но по крайней мере облегчит боль.

Дверь вновь открывается и входит учитель. Он оценивает ситуацию и проверяет зверя.

– Ты дал ему снадобье от отравления?

– Да.

– Молодец. Но этого недостаточно. Сейчас придёт Чи Ту и разберётся.

Через несколько минут приходит Чи Ту и Фэй Цзы. Чи Ту осматривает животное.

– Ну что? – спрашивает девочка.

– Всё не так плохо. Просто его организм ещё слаб. Вот если он вернёт своё ядро вмиг поправится.

– Ядро? Какое ядро? Где его найти? – спрашивает девочка.

– Твой кулон.

– Мой кулон? Но он достался мне от мамы.

– Да, но это его ядро. Ты хочешь его спасти или нет?

Девочка быстро снимает кулон и отдаёт Чи Ту. Тот аккуратно открывает его, а затем закрыв глаза при помощи силы помещает ядро внутрь лиса и быстро накрывает его покрывалом.

– А зачем вы его накрыли? – спрашивает У Ци.

– Сейчас поймёшь.

Тело лиса начинает меняться, увеличиваясь в размерах и вскоре перед ними уже лежит молодой мужчина. Он совершенно голый, хорошо, что Чи Ту накрыл его. Он ещё без сознания. Чи Ту проверяет его пульс.

– Всё хорошо. Должен скоро должен очнуться. Ему просто надо отдохнуть и набраться сил.

Девочка немного успокаивается. Учитель внимательно смотрит на неё.

– Как тебя зовут?

– Ки Ву.

– Сколько тебе лет?

– Девять.

– Ты внучка старейшины?

– Да.

– Это ты воровала животных и еду?

– Да. – грустно признаётся девочка, потупляя взгляд.

– Как ты с ним познакомилась?

– Я просто… Я не знаю, как это объяснить. Как-то ночью я проснулась из-за непонятного чувства. Голова кружилась, было жарко и сердце словно билось в ушах. Я никак не могла уснуть, поэтому я решила прогуляться. Что-то потянуло меня в лес. Я бродила там и заблудилась. Я устала и села под деревом. И вот из кустов вылез он, в смысле лис. Сначала он меня обнюхал, а потом вдруг заговорил со мной, и я его поняла. Он был очень слад и голоден. Он не помнил кто он и откуда. Лис помог мне выйти из леса, и я решила помочь ему в ответ. Я не знала, что лисы едят, поэтому взяла первое что, пришло в голову – курицу, капусту, яблоки и морковку. Удивительно, но он оказался совсем непривередливым и съел всё что я принесла. Видимо был очень голодный. Потом через несколько ней я решила проведать его. Так и пошло. Но сегодня он не отзывался. А когда я нашла его, то он лежал на траве и скулил. Дедушка говорил, что в деревню прибыл мастер со своими учениками. Я подумала, что вы могли бы ему помочь. И поэтому пришла.

– Хорошо. Ты знаешь, что твой дедушка просил нас найти вора?

– Да. – снова виновато смотрит на них девочка.

– Ты знаешь, что случилось с твоими родителями?

– С родителями? – переспрашивает девочка, не понимая и учитель кивает. – Отец умер, когда я только родилась, а мама умерла, когда мне было пять лет.

– Понятно. Думаю, тебе лучше вернуться пока домой. Мы позаботимся о твоём друге.

– Хорошо. – девочка уходит.

Все переглядываются.

– И что? Мы расскажем ей кто это? Что насчёт старейшины? Что мы расскажем ему? – спрашивает Фэй Цзы у учителя.

– Конечно, мы расскажем. Всю правду.

– Но ведь Ки Ву накажут.

– Ничего страшного. Она заслужила наказание и должна его принять.

– Но что будет делать старейшина, когда узнает о нём? – Фей Цзы указывает на мужчину, что накрыт покрывалом и мирно спит.

– Что ж, думаю, мы можем ложиться спать. – игнорирует вопрос учитель. – Завтра предстоит довольно тяжёлый день. – Син укладывается на свой матрас, но вдруг вновь поднимается. – Да, Чи Ту. Подбери ему подходящую одежду.

– Хорошо.

– Как всегда. – возмущается девушка, но больше не задаёт вопросов и тоже ложится спать.

На следующее утро первым просыпается лис. Мужчина осматривается и пытается понять, что произошло ночью. Он замечает рядом сложенную одежду. Одевшись, он думает, что ему делать. Он решает подождать пока все проснуться.

Следующими просыпаются Син и Чи Ту, они будят остальных.

– Как вас зовут? – интересуется Син.

– Лу Сы Ту.

– Я – Син, это Чи Ту – мой духовный зверь, а это мои ученики – Дан Ми, Фэй Цзы и У Ци. Думаю, вам лучше спрятаться, нам сейчас должны принести завтрак. Если вас здесь увидят, будет не очень хорошо.

– Да, я понимаю. А куда мне спрятаться?

– Можете зайти за ширму. Не думаю, что кто-то будет туда смотреть.

– Хорошо. – Лу Сы Ту прячется за ширмой.

После того как невестка уходит, лис выходит и садится вместе с ними за стол.

– Я же тоже могу поесть? – непринуждённо спрашивает он Сина. Тот одобрительно кивает и улыбается.

– Конечно.

После завтрака к ним приходит Ки Ву.

– Здравствуй, а твой дедушка знает, что ты здесь? – интересуется Чи Ту.

– Нет. Он думает, что я дома учусь.

– Нехорошо обманывать.

– Я знаю, но я хотела проведать лиса.

– Здравствуй. – к ней обращается мужчина. – Меня зовут Лу Сы Ту. Я хочу поблагодарить тебя, за то, что не бросила меня в лесу голодать и умирать.

– Давайте присядем. – предлагает Син. – У меня к вам серьёзный разговор. К вам обоим.

Лу Сы Ту и Ки Ву оба испуганно смотрят на мастера, но всё же присаживаются.

– Лу Сы Ту. Не против если я перейду на «ты»? – мужчина кивает в ответ. – Что последнее ты помнишь до того, как стал снова лисом?

– Что я помню? Ммм…

– Как ты потерял ядро, ну или бусину? Ты помнишь?

– Кажется да. На меня напал мастер боевых искусств. Я не знаю почему, ведь я не делал ничего плохого. Я просто духовный зверь, а не монстр. Я не настолько силён, так что мастер меня убил. А бусину я отдал своей жене в качестве свадебного подарка.

– Жене? Значит у тебя была семья?

– Да, точно. Я кое-что вспомнил. В этой деревне я уже был. Здесь я встретил девушку, на которой и женился. Только мы жили в другой деревне потом. Но недалеко отсюда. У нас родилась дочь. Мы жили так славно. Я даже не знаю, сколько времени прошло с тех пор. Они ведь даже не знают, что со мной случилось. Дочка, наверное, уже выросла.

– Понятно. Теперь ты, Ки Ву. Возможно ты уже догадалась обо всём? – девочка отрицательно машет головой. – Тот кулон, что был у тебя, в котором и была бусина Лу Сы Ту, досталась тебе от мамы? – девочка кивает. – А откуда он появился у мамы?

– Я не знаю. Мама только сказала, чтобы я хранила его и дорожила им, потому что это единственное что осталось в память о папе.

– Как звали твою маму? – спрашивает лис.

– Ли Роу.

– Она была дочкой старейшины, так?

– Да.

– Значит… я твой отец.

– Что? Но мой папа умер, когда я была ещё маленькой.

– Так и есть. Но я духовный зверь, если не разрушить мою бусину, я со временем могу возродиться. Так и случилось.

– Вы правда мой папа? – на глаза девочки наворачиваются слёзы.

– Да. – Лу Сы Ту присаживается и разводит руки в сторону предлагая обняться. КИ Ву тут же бросается в объятия и громко плачет.

– Я должен предупредить тебя.

– Да? – лис смотрит на Сина.

– Ты знаешь кто-то нанял мастера?

– Нет.

– А догадываешься?

– Я боюсь даже предположить. Старейшина?

– Да, верно. Вам надо будет с ним поговорить.

– Боюсь, это бесполезно.

– Я помогу. Я пойду с вами.

– Правда? Хорошо. Если вы поможете, он может и одумается.

Мастер Син уходит с Лу Сы Ту и Ки Ву, оставляя Чи Ту с учениками.

– Как вам начало путешествия? – спрашивает Чи Ту.

–Довольно интересно. Не думала, что мы так быстро найдём приключения. – отвечает Фэй.

– Ну я бы не назвал это приключение. Скорее просто необычный случай.

– А какое у вас было самое опасное приключение? Было так что вы были на грани смерти? – интересуется девушка.

– Да. Было. Однажды нам с Сином пришлось пробраться к Тёмным мастерам. Это было действительно опасно. Син тогда чуть не погиб. Меня раскрыли и отправили в жуткое подземелье. Они надеялись, что я предам своего мастера и найду нового среди них. Син помог мне выбраться, а сам застрял там. Мне пришлось просить помощи у главы. Если бы не он, Син мог погибнуть.